Ё

Обновление от 2 июля 2021 года. Всего 4 словарных статьи.

 

 

1.      ЁЖ

Современное значение русского слова ЁЖ (согласно словарю Ефремовой): небольшой зверёк отряда насекомоядных, спинка и бока которого покрыты острыми иглами.

В малороссийском языке: ÏЖ; в белорусском: ВОЖЫК; в болгарском: ЕЖ; в сербском: JЕЖ; в словенском: JEŽ; в чешском, словацком и нижнелужицком: JEŽ; в польском: JEŻ; в кашубском: JÉŻ; в верхнелужицком: JĚŽ.

В литовском: EŽYS; в жемайтском: EŽIS; в латышском: EZIS; в латгальском: EZS.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XjGhj + GwJ = извлекающий + живых.

Несколько иное толкование: … = извлекающий + подвижных (извивающихся).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: egh’-gwi.

Дальнейшая фонетическая судьба: egh’gwi > egwi > ež’- > jež’-…

Первоначальное значение: тот, кто умеет ловко вытаскивать из укрытий змей (в том числе и ядовитых), ящериц, мышей, червей, насекомых.

 

2.      ЁРЗАТЬ

Трудный случай. Наиболее подходящею по смыслу представляется такая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

JR + RGhj = на совещании + работать руками (издавая посторонние звуки и отвлекаясь).

Примерное среднеиндоевропейское звучание конструкции: jer-rgh’e  или  jer-regh’.

Далее: gh’ > z.

Современные значения: беспокойно сидеть; делать беспокойные движения.

 

3.      ЁРНИК, ЁРНИЧАТЬ

Трудный случай. Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

JR + RN + JK = в беседе + выделяясь (среди всех) + причитать.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: jer-rn-ik.

Первоначальное значение: нарушать мирное течение беседы выкриками и кривлянием.

Современное значение: ЁРНИЧАТЬ – примерно то же самое, что и в древние времена.

 

4.      ЁРШ (рыба)

Поводом для сомнений в славянском происхождении русского слова ЁРШ может стать шведское слово RS с тем же значением. В классическом шведском произношении это слово читается так: [jærrs]. Это сильный довод в пользу шведского или скандинавского происхождения русского слова, но сильный – лишь на первый взгляд. Убеждён в том, что это было древнее заимствование из славянского языка в скандинавский. Основанием для такого убеждения служит скандинавский и готский фонетический процесс j > g. Скандинавы услышали славянское слово, примерно похожее на JERS, но воспроизвели его у себя как GERS (GÄRS). То, что в дальнейшем произошёл обратный фонетический процесс: g > j, ничего не меняет, ибо это уже позднее явление, а возникшее фонетическое сходство – случайность.

Предлагаю две версии исконно славянского происхождения слова ЁРШ.

Первая версия.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) JXw + RS = для ухи + добыча.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: jo-rs.

Далее: jors > jorx. Переход x > š – мог легко произойти по разным причинам в относительно недавнее время.

Первоначальное значение: рыба, пригодная для ухи.

Вторая версия – примерно то же самое, но в расширенном виде.

(2) JR + RS + JXw = на пиршестве + из добычи + похлёбка.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: jer-rs-jo.

Дальнейшая фонетическая судьба: jerrsjo > jorsjo > jorš-; или так: jerrsjo > jersjo > jerš- – никакой разницы.

Первоначальное значение: рыба, настолько хорошая для ухи, что ею можно угощаться даже и на пирах.

В фонетическом отношении – обе версии очень хороши и убедительны, но вторая, пожалуй, немного лучше.

В смысловом отношении – обе версии практически совпадают: ЁРШ – это и в самом деле рыба, незаменимая для хорошей ухи. И вот здесь бы я отдал предпочтение первому варианту – он проще и поэтому убедительнее. Впрочем, не настаиваю.

По обеим версиям, слово ЁРШ увязывается только со вкусовыми качествами рыбы. Современные же представления об этой рыбе почему-то сводятся к указаниям на её колючки. Очевидно, срабатывает аналогия со словом ЁЖ. Отсюда новые слова: ЁРШИК – приспособление для мытья бутылок изнутри; ЕРШИСТЫЙ – колючий, неуживчивый; ЕРОШИТЬ – приводить в беспорядок (волосы, шерсть), ВЗЪЕРОШЕННЫЙ; есть и устарелое слово ЕРОХА – упрямец, склочник.