Ч

Обновлено 20 ноября 2022. Всего 97 статей.

Все статьи на букву «Ч» отредактированы полностью, и это пока единственный случай во всём словаре. По всем остальным буквам редактирование проделано лишь частично. Вот почему я прошу своих читателей помогать мне материально. Это очень тяжёлая работа, и мне трудно делать её, не получая при этом никакой помощи извне.

 

 

1.     ЧАБРЕЦ

Современное значение русского слова ЧАБРÉЦ – то же, что и ТИМЬЯН (не рассматривается): кустарниковое растение семейства губоцветных. Растение используется в лечебных целях и в качестве вкусовой добавки.

В белорусском языке: ЧАБÓР; в малороссийских диалектах: ЧАБÉР, ЧА́БРИК, ЧЕБРÉЦЬ, ЧАБРÉЦЬ; в польском языке: CZĄBR; в чешском: ČABR, а также – ČUBR и ČIBR; в сербском: ЧУБАР.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwJ + NB + RJ = для успокоения + младенца + плачущего.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwi-neb-ri, kwi-nb-ri.

В дальнейшем: kwinbri > čẽbrĭ-.

Первоначальное значение: некое растение, которое использовалось для успокоения плачущих маленьких детей. Ни из чего не следует, что это был ЧАБРЕЦ, но мог быть и он – в какой-то своей разновидности.

 

2.     ЧАВКАТЬ

Современное значение русского слова ЧА́ВКАТЬ: издавать при поглощении пищи характерные чмокающие звуки.

Конструкция биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху:

KwXj + WK + XwX = утомительно долго + делать + питьё воды.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-wek-oa.

В дальнейшем: kwewekoa > čēwĭkā > čāwĭkā > ЧАВЬКА-.

Первоначальное значение: с шумом прихлёбывать воду. Возможно: лакать воду.

 

3.     ЧАД, ЧАДИТЬ

Современное значение русского слова ЧАД: едкий расползающийся дым, возникший от огня костра или печи – например, от сгорания сырых дров или при неправильном приготовлении пищи на кухне, когда что-то подгорает и навязчиво отравляет воздух неприятными запахами. Глагол ЧАДИ́ТЬ описывает распространение удушливого дыма.

По мысли Фасмера, слова ЧАДИТЬ и КАДИТЬ (смотрим статью словаря) – одного корня; здесь, якобы, имеет место чередование согласных [к] и [ч]. Такое чередование и в самом деле встречается, но лишь в окончаниях корней, а также в суффиксах: БЫК – БЫЧОК, ОСКОЛОК – ОСКОЛОЧЕК. Считаю, что в данном случае такое чередование не было возможным.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней, которая всё объясняет:

KwXj + XjX + DhJ = утомительно долго + огонь + зловонный.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ea-dhi.

Далее: kweeadhi > kwēdhi > čādĭ- – в строгом соответствии с известными законами славянской исторической фонологии.

Первоначальное значение: зловонный дым, утомительно долго выходящий из догорающего костра.

Как представляется, первичным был глагол ЧАДИТЬ, а существительное ЧАД было образовано позже.

 

4.     ЧАДО, ДОМОЧАДЦЫ

Современное значение русского слова ЧА́ДО: дитя, ребёнок. Должна приниматься во внимание и несколько насмешливая или шутливая коннотация слова, возникающая порою при использовании слова ЧАДО в бытовой речи. Современное значение русского слова ДОМОЧА́ДЦЫ: люди, проживающие в составе семьи – как правило, большой! – независимо от того, родственники они или нет; это могут быть, кроме родственников, ещё и свойственники, друзья, слуги, приживалки, воспитанники.

В древнерусском языке: ЧАДО – дитя; ЧАДЬ – (произносилось в два слога) народ, люди.

В старославянском: ЧѦДО.

В белорусском: ЧАДÓ – злое дитя, упрямец; в малороссийском: ЧА́ДО; в болгарском: ЧÉДО; в сербском: ЧЕДО; в древнепольском: CZĘDO.

За основу принимаются только два слова: старославянское и древнепольское.

Первый вариант рассуждений: это слово германского происхождения (сравним с немецким KIND – дитя), и оно является очень ранним общеславянским заимствованием. Если это и в самом деле так, то среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для этого слова должна иметь такой вид:

(1) GjN + DhW = родившееся от познания (когда женщина познала мужчину) + шаловливое дитя.

Среднеиндоевропейское звучание: g’en-dhew.

В дальнейшем: g’endhew > … > čẽdo- > ЧАДО – учитывая сначала германский, а потом славянский путь этого слова, – всё рамках фонологических законов германских и славянских языков.

Имеются сомнения: если славяне взяли у германцев это слово в значении ребёнок, то совершенно непонятно, зачем они это сделали – у славян уже были к этому времени свои собственные слова с таким же значением. Видимо, значение взятого слова было с самого начала каким-то специфическим, неизвестным славянам ранее, и только этим и можно объяснить, зачем это слово было взято.

Впрочем, могло быть и так: славяне не брали у германцев этого слова, и нынешнее сходство слов ЧАДО и KIND – случайность.

Второй вариант рассуждений: слово имеет исконно праславянское происхождение!

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) KwX + XjM + DXw = (тот) который + мне + дан.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwa-em-do.

В дальнейшем: kwaemdo > kwemdo > čemdo > čendo > čẽdo > ЧАДО.

Первоначальное значение: тот, кто мне дан судьбою; тот, кто оказался на моём попечении, независимо от степени родства.

Выводы. Полагаю, что оба варианта существовали в действительности! На тот момент, когда германское слово попало к славянам, слово по второму варианту у них уже было. Позже произошло столкновение и последующая контаминация, так как оба слова не смогли разойтись в качестве отдельных лексических единиц.

 

5.     ЧАЙКА (птица)

Современное значение русского слова ЧА́ЙКА – название известной морской птицы.

В белорусском языке словом ЧА́ЙКА обозначается та же самая птица, что и в русском языке. ČAJKA в словацком языке также соответствует русскому значению.

В русинском и в малороссийском языках: ЧА́ЙКА – чибис; в чешском: ČEJKA – чибис; в польском: CZAJKA – чибис.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + JK + XwX = утомительно долго + причитает + над водою.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwē-ik-oa.

Далее: kwēikoa > kwējikā > čējikā…

Особо: kwē > čē > čа – согласно неукоснительно работавшему раннеславянскому фонетическому закону!

Первоначальное значение: птица, которая утомительно долго кричит, летая над водою. Похоже на то, что и в самом деле имелась в виду чайка.

 

6.     ЧАЛИТЬ, ПРИЧАЛИТЬ, ОТЧАЛИТЬ

Современные значения довольно редкого ныне русского глагола ЧА́ЛИТЬ: привязывать; притягивая, привязывать. Как правило, глагол употребляется в современном русском языке с приставками ПРИ- или ОТ-: ПРИЧА́ЛИТЬ – привязывать или прикреплять другим способом судно к берегу; ОТЧА́ЛИТЬ – выполнять действие обратное ПРИЧАЛИВАНИЮ.

Полагаю, что в Среднеиндоевропейскую эпоху была не одна конструкция биконсонантных корней, а две. Каждая изначально имела своё собственное значение, но позже произошло наложение друг на друга двух похожих по звучанию и смыслу корней, то есть: имела место контаминация.

Первая конструкция:

(1) KwXw + XjT + LJ = колом + чтобы выдержал + закрепляем.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwo-et-li.

В дальнейшем: kwoetli > kwēli > čēli > ЧАЛИ-.

Первоначальное значение: привязывать лодку к колу, вбитому в дно реки или установленному на берегу. В последнем случае мог иметься в виду не кол, а долговременный столб, врытый в землю.

Вторая конструкция:

(2) KwXj + XjDh + LJ = тайным образом + за стеною камышей + закрепить (лодку или плот).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-edh-li.

В дальнейшем: kweedhli > kwēli > čēli > ЧАЛИ-.

Первоначальное значение: припрятать лодку или плот в тайном месте за камышами.

По поводу биконсонантного корня XjDh в значении стена камышей смотрим первую конструкцию в словарной статье ЛЕБЕДЬ.

 

7.     ЧАЛЫЙ (масть лошади)

Современное значение малоупотребительного русского слова ЧА́ЛЫЙ: серый (седой) с какими-то другими цветовыми добавлениями. Как правило, знатоки-любители и профессиональные специалисты коневодства называют этим термином цвет лошади; в прошлом, однако, можно было применить это прилагательное и к другим животным: ЧАЛАЯ лисица, ЧАЛАЯ корова.

В древнерусском языке: ЧАЛЪ – произносилось в два слога.

В малороссийском: ЧА́ЛИЙ – серо-коричневый.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) GhwXj + XT + LX = светлым + временно (сезонно) + ярко сияет.

Среднеиндоевропейское звучание: gwhe-at-la.

Из этого набора звуков для нас имеет смысл выделить, прежде всего, столкновение согласных t + l и изобразить это столкновение так: tl > ll > l.

Полностью всё произошло так: gwheatla > d’ž’al-…

Позже был эпизод с оглушением: d’ž’ > č’, о чём – ниже.

Первоначальное значение имеет отношение к сезонной линьке некоторых животных. Зайцы, белки, песцы и другие лесные звери меняют в зимнее время окраску своей шерсти на белую для того, чтобы лучше сливаться со снегом и быть не столь заметными. В данном случае описывается именно зимняя линька, и это отнюдь не масть лошади или коровы, это белый мех пушного зверя.

Эпизод с оглушением, однако, представляется трудным. Для славян оглушение в такой позиции – невозможно, но, если уж оно всё-таки случилось, то этому явлению нужно дать какое-то разумное объяснение.

Разумным объяснением может быть только одно: аналогия с каким-то другим словом, у которого было похожее значение, а звучание тоже было похожим, но отличалось глухостью. Такие аналогии могут разрушить любые фонологические законы. По мнению Фасмера, которое я не разделяю, слово ЧАЛЫЙ вообще – не русское, дескать, оно произошло к Русскому народу от тюркского корня ЧАЛ-, который обозначает серый цвет. Скорее всего, этот корень был взят тюрками у индоевропейцев, и показанная выше конструкция как раз и объясняет его происхождение. Что касается русского языка, в котором присутствует это прилагательное, то, как мне представляется, имело место не заимствование из каких-то тюркских языков, а сближение исконно русского слова с тюркским. Оба слова поначалу имели разные значения (хотя и близкие!), но затем сближение переросло в контаминацию, и оба слова, наложившись друг на друга, слились окончательно.

Неуверенно допускаю ещё и такой вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(2) TJ + XjX + LX = держа в памяти + белый цвет (который мне нужен) + прицеливаюсь.

Среднеиндоевропейское звучание: ti-ea-la, tj-ea-la.

В дальнейшем: tjeala > čēl- > ЧАЛ- – в строгом соответствии со всеми законами славянской фонологии.

Первоначальное значение: заявление охотника о том, что он собирается охотиться только на белого зверя потому что ему нужен мех именно такого цвета.

Это предположение не опровергает всего того, что было сказано выше, а дополняет его. Возможно, было ещё и это – всё, что я хочу сказать.

 

8.     ЧАПАТЬ (идти, ковылять) <1>; ČAPAĆ и ČAP (верхнелужицкие слова)

Следует иметь в виду существование трёх омонимов в русском языке:

ЧАПАТЬ (1) – идти, ковылять. Рассматривается в данной статье словаря.

ЧАПАТЬ (2) – хватать. Смотрим статью ЧАПАТЬ (хватать)…

ЧАПАТЬ (3) – то же, что и цапать. Смотрим статью ЦАПАТЬ, ЧАПАТЬ.

Все три омонима не являются однокоренными и потому рассматриваются в разных статьях словаря.

В современном русском языке непереходному глаголу несовершенного вида ЧА́ПАТЬ сопутствуют такие характеристики: разговорно-сниженный, просторечный, шутливый. Значения же глагола таковы: топать, ковылять, идти, направляться куда-либо.

В чешском языке: CAPAT (устарелое слово) – семенить, смешно ходить, смешно перебирать ногами. У чехов есть, кроме того, глагол CUPITAT с тем же самым значением, но это уже явно другой корень. Из-за смысловых и фонетических сближений между разными корнями, у западных славян наблюдаем такие слова: в словацком языке: ČUPIET’ – сидеть на корточках; в верхнелужицком языке: ČAPAĆ – сидеть на корточках, ČAP – приседание.

Полагаю, что для установления этимологии русского глагола ЧАПАТЬ наилучшим образом помогут два указанных выше верхнелужицких слова: ČAPAĆ и ČAP. Изменение смысла происходило в такой последовательности, считая от первоначального значения и заканчивая современным русским значением:

1) сидеть в засаде (у биконсонантного корня KwXj – именно такое значение);

2) сидеть на корточках, приседать;

3) двигаться на полусогнутых ногах, ходить по-стариковски; передвигаться смешным образом;

4) русский глагол ЧАПАТЬ в том значении, которое условно обозначено в этой статье, как первое.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для верхнелужицких слов ČAPAĆ и ČAP:

KwXj + XjP = затаиться (в засаде) + для удара.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ep.

В дальнейшем: kweep > kwēp > čap – в строгом соответствии со всеми законами славянской исторической фонологии.

Первоначальное значение: сидеть в засаде в полусогнутом положении, приготовившись к нанесению удара.

 

9.     ЧАПАТЬ (хватать) <2>; ČAPATI (глагол словенского языка)

Следует принимать во внимание наличие трёх омонимов в русском языке:

ЧАПАТЬ (1) – идти, ковылять. Смотрим статью словаря ЧАПАТЬ (идти, ковылять).

ЧАПАТЬ (2) – хватать. Рассматривается в данной статье.

ЧАПАТЬ (3) – то же, что и цапать. Смотрим статью ЦАПАТЬ, ЧАПАТЬ.

У всех трёх омонимов – совершенно разное происхождение, и потому они рассматриваются в разных статьях данного словаря.

Словарь Ефремовой отмечает только первое значение глагола ЧАПАТЬ. Словарь Даля – второе и третье: трогать, брать, хватать, цапать, черпать.

В славянских языках глагол ЧАПАТЬ (хватать) хорошо представлен, но наилучшим образом его первоначальное значение обнаруживается лишь в словенском языке: ČAPATI – хватать ртом. На второе место, хотя и с большим отрывом, я бы поставил болгарский глагол ЧА́ПВАМ – клюю, подцепляю. Все остальные славянские формы, включая русскую, уже не столь важны для понимания этимологии этого слова.

В сербском языке: ЧАПАТИ – хватать; в чешском: ČAPATI, ČAPITI – хватать, схватить; в словацком: ČAPIT – бить, хватать; в польском: CZAPIĆ, CZAPAĆ – схватить.

Считаю, что именно словенское слово следует принять за основу и с учётом его значения построить среднеиндоевропейскую конструкцию биконсонантных корней:

KwP + XwXj = заталкивать + еду (в рот).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwep-oe.

В дальнейшем: kwepoe > kwepō > kwēpō > čēpō > čapa-. Фонетический сценарий получился исконно праславянским, а не италийским, ибо у праславян – ō > а, а у италийцев – ō > ū > ы.

Первоначальное значение: жадно заталкивать еду в рот.

 

10.  ЧАРА, ЧАРКА

Современное понимание русских слов ЧА́РА и ЧА́РКА: оба существительных служат для обозначения сосудов для питья вина; первое считается устарелым и вышедшим из употребления, второе – довольно редкое слово, воспринимаемое ныне как устарелое или торжественное. Кроме того: второе слово – по причине ласкательно-уменьшительного суффикса – обозначает не большую ёмкость, а маленькую (есть ещё слово ЧА́РОЧКА); разница между словами ЧАРА и ЧАРКА – такая же, как между словами ЧАША и ЧАШКА, БЛЮДО и БЛЮДЦЕ.

Оба слова имеют соответствия лишь в белорусском языке и в малороссийском. В польском языке есть слово CZARA, но это заимствование из русского языка.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwJ + NR + XwX = для праздника + закрытый сосуд + с напитком.

Другое толкование этой же самой конструкции:

… = для праздника + сосуд, хранящийся в тайном (закрытом) помещении (в подвале или в чулане) + с напитком.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwi-nr-oa.

В дальнейшем: kwinroa > čẽra > ЧАРА – в соответствии с законами славянской исторической фонологии. Допускаю, что третьего биконсонантного корня не было вовсе, но и тогда всё остаётся в силе, а конечный гласный звук [a], воспринимаемый нами сейчас как показатель женского рода, появился позже, по аналогии с другими похожими по смыслу словами (ЧАША, например).

Первоначальное значение: сосуд с жидкостью, которую употребляют только по праздникам (для отдыха, для отдохновения души).

 

11.  ЧАРЫ, ЧАРОДЕЙ, ЧАРУЮЩИЙ, ОЧАРОВАТЬ

Современное значение русского слова ЧА́РЫ: колдовское воздействие, насылаемое на кого-либо. ЧАРОДÉЙ – тот, кто насылает колдовство. Изначально имелось в виду злое, губительное или какое-то другое мистическое воздействие на человека, но в современном русском языке слово всё чаще обретает шутливую коннотацию или имеются в виду восторг и изумление. И именно такие оттенки значений сейчас и преобладают. Современные русские слова ЧАРУЮЩИЙ, ОЧАРОВАТЕЛЬНЫЙ, ЗАЧАРОВАННЫЙ, ЧАРОВНИЦА и другие – передают положительные чувства и очень далеки от первоначальных осуждения или порицания, свойственных корню ЧАР- в его древнем значении.

В древнерусском языке: ЧАРЪ – колдовство (произносилось в два слога).

В старославянском: ЧАРОДѢИ.

В белорусском: ЧА́РЫ; в малороссийском: ЧАРУВА́ТИ – колдовать; в болгарском: ЧАРУ́ВАМ – гадаю; в сербском: ЧАР – колдовство; в словенском: ČARA – колдовство; в чешском: ČА́R, ČА́RА – волшебство; в словацком: ČARY; в польском: CZAR, CZARY.

Полагаю, что можно выдвинуть только два научно аргументированных предположения о происхождении русского и славянского корня ЧАР- с описанными выше значениями.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для первого предположения:

(1) KwXj + XjX + RXj = возмездием + над огнём + управляю.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ea-re.

В дальнейшем: kweeare > čēr- > чар- – в полном соответствии с известными законами славянской исторической фонологии.

Первоначальное значение: зловещие ритуальные действия с участием ритуального костра.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для второго предположения:

(2) TJ + XjXw + RXj = вспоминая + слова (нужные) + управляю (событиями).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ti-eo-re, tj-eo-re.

В дальнейшем: tjeore > čēr- > чар- – в столь же неукоснительном согласии с обычными правилами славянской исторической фонологии.

Первоначальное значение: ритуальные действия (зловещие или благожелательные), производимые с помощью слов (заклинаний).

Выводы: поскольку различия в значениях (1) и (2) очень заметны, то вполне можно предположить, что обе конструкции существовали одновременно в протославянском языке. Они бы потом и не наложились друг на друга, но фонетические процессы сработали таким образом, что контаминация оказалась неизбежною. Если всё же допустить, что конструкция могла быть лишь одна-единственная, то я бы отдал предпочтение первой из них (1).

 

12.  ЧАС

Современное значение русского слова ЧАС: отрезок времени, равный шестидесяти минутам. Изредка слово употребляется для торжественного обозначения наступившего трудного времени (ЧАС истины).

В древнерусском и в старославянском языка слово ЧАСЪ – произносилось в два слога.

В белорусском языке: ЧАС – время; в малороссийском: ЧАС – время, погода; в болгарском и в македонском: ЧАС; в сербском: ЧАС – мгновение; в словенском: ČAS – время; в чешском и в словацком: ČAS; в польском: CZAS; в верхнелужицком: ČAS; в нижнелужицком: СAS.

За пределами Славянского мира наблюдаем в жемайтском языке слово ČIESOS – время. Скорее всего, это заимствование из польского.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + XjS = в ожидании + быть.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-es.

Позже: kwees > kwēs- > ЧАС- – строго в рамках фонологических законов.

Первоначальное значение: длительное время, время ожидания.

 

13.  ЧАСТЫЙ

Современное значение русского прилагательного ЧА́СТЫЙ: повторяющийся через небольшие и равные промежутки времени и(ли) пространства.

В старославянском: ЧѦСТЪ – в два слога и с носовым гласным в корне!

В древнерусском языке: ЧАСТЪ – в два слога, но без носового гласного.

В белорусском языке: ЧА́СТЫ; в малороссийском: ЧА́СТИЙ; в болгарском: ЧЕСТ; в сербском: ЧЕСТ; в словенском: ČESTO – часто; в чешском и в словацком: ČASTÝ; в польском: CZĘSTY; в верхнелужицком: ČESTY; в нижнелужицком: CESTY.

За образцовые славянские формы принимаются старославянское слово и польское.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + XjM + ST = утомительно + для меня + ставить.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-em-st.

В дальнейшем: kweemst > kwēmst > k’ēmst > čēmst > čēmst > čẽst > čast.

Первоначальное значение: утомительная для меня установка палок (жердей). Видимо, имелась в виду установка изгороди.

 

14.  ЧАСТЬ, СЧАСТЬЕ

Современное значение русского слова ЧАСТЬ: мысленно или физически выделенная доля чего-либо. Современное значение русского слова СЧА́СТЬЕ: состояние высшей удовлетворённости жизнью.

Общепринято считать, что слово СЧАСТЬЕ является однокоренным по отношению к слову ЧАСТЬ. СЧАСТЬЕ – это якобы та ЧАСТЬ жизненного благополучия, которая досталась тому или иному человеку, хотя могла бы и не доставаться. Полагаю, что это не так: слова ЧАСТЬ и СЧАСТЬЕ произошли от двух разных среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней, но ещё на предславянском этапе оба корня стали восприниматься как один-единственный; тогда же, в ходе переосмысления, и возникло представление о СЧАСТЬЕ, как о ЧАСТИ, которая кому-то досталась.

Слова ЧАСТЬ и СЧАСТЬЕ, таким образом, не являются однокоренными с исторической точки зрения, но, считаю, что имеет смысл рассматривать их в рамках одной статьи. Это противоречит правилам, принятым в данном словаре, но здесь – настолько необычный случай, что можно сделать исключение.

Славянские соответствия русскому слову ЧАСТЬ:

В старославянском языке: ЧѦСТЬ – произносилось в два слога, с носовым гласным в корне.

В древнерусском: ЧАСТЬ – в два слога, но без носового гласного в корне.

В белорусском: ЧАСЦЬ; в малороссийском: ЧАСТЬ; в болгарском: ЧЕСТ – часть, доля, счастье; в сербском: ЧЕСТ; в чешском: ČА́ST; в словацком: ČАST; в польском: CZĘŚĆ; в верхнелужицком: ČАSĆ.

Славянские соответствия русскому слову СЧАСТЬЕ:

В малороссийском языке: ЩА́СТЯ; в древнечешском: ŠČĚSTIE; в современном чешском: ŠTĚSTÍ – счастье, ŠTASTNÝ – счастливый; в словацком: ŠTASTIE; в польском: SZCZĘŚCIE.

Наибольшую ценность представляют формы старославянская и польская, ибо они сохранили в себе носовой звук, который всеми остальными современными славянами был утрачен. Но носовые звуки появились у славян после того, как включился в работу закон открытого слога, а предшествовали им закрытые слоги, в которых был один из двух сонорных согласных – либо зубной [n], либо губной [m].

Применительно к формам старославянского и польского языков, мы можем высказать два предположения:

1) ẽ < en;

2) ẽ < em.

Если мы отработаем оба эти предположения, то у нас появятся две разные по смыслу среднеиндоевропейские конструкции биконсонантных корней – первая и вторая.

Первая конструкция:

(1) KwXj + NS + TJ = возмездием + угрожаю + вспоминая.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ns-ti.

В дальнейшем: kwensti > … > čẽsti- > ЧѦСТЬ.

Первоначальное значение: словесный спор о дележе добытого на справедливые части; напоминания о принадлежности добытого с помощью приведения жёстких, но разумных доводов о том, как нужно разделить всё. Более позднее значение: выделенная доля от всего добытого. Позже: любая часть – чего угодно.

Вторая конструкция:

(2) KwXj + MS + TJ = о цене + радостной (для меня) + помню.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ms-ti.

В дальнейшем: kwemsti > … > čẽsti- > ЧѦСТЬ.

Первоначальное значение – совершенно другое: это заявление о том, что в памяти сохранилось приятное воспоминание о том, какую цену я заплатил за то, что сейчас имею. И это значение совсем не похоже на первое, когда имелось в виду выделение определённой доли при дележе; здесь же имеются в виду приятные воспоминания о том, что мне удалось чем-то очень выгодно завладеть. Но ведь это и есть почти то самое, что мы сейчас называем словом СЧАСТЬЕ.

Общий вывод: в Среднеиндоевропейский период существовали обе конструкции. Они имели разные значения, и их никто не путал. Но на каком-то этапе они совпали по звучанию и начали восприниматься как разновидность одной и той же мысли: дескать СЧАСТЬЕ – это ЧАСТЬ того, что человеку удалось взять себе. Слияние было бы полным и бесповоротным, но приставочно-суффиксальный способ, которым у славян было образовано слово СЧАСТЬЕ, всё-таки позволяет судить о том, что в словах ЧАСТЬ и СЧАСТЬЕ – корни разного происхождения.

 

15.  ЧАША

Современное значение русского слова ЧА́ША – округлый сосуд для питья.

В белорусском языке: ЧА́ША; в малороссийском: ЧА́ША; в болгарском: ЧА́ША; в сербском: ЧАША – кубок; в словенском: ČAŠA – кубок; в словацком: ČAŠA; в польском: CZASZA.

Особые формы: в чешском языке: ČÍŠE; в полабском: COSÓ.

Одно из поздних значений биконсонантного корня KwXj: проглатывать. Этот необычный смысловой переход образовался следующим образом:

– подстерегать в засаде – это было самое первое значение;

– нападать из засады – второе значение;

– пожирать захваченную добычу – это третье значение, но оно могло возникнуть только в том случае, если имелся в виду хищный зверь, а не нападающий человек;

– просто глотать – что угодно и без всякой хищности – это четвёртая по счёту ступень смысловых преобразований.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + SJ + XwX = глотанием + охватываем + (всю) воду.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-si-oa, kwe-sj-oa.

В дальнейшем: kwesjoa > kwēsjā > čēšā > čaša – в соответствии с известными законами славянской исторической фонологии.

Первоначальное значение: сосуд, с помощью которого можно успешно выпить всю воду, содержащуюся в нём. Имелось в виду, что пить воду без специальных технических приспособлений (например, из собственных ладоней или, наклонясь к воде родника) значительно труднее.

 

16.  ЧАХНУТЬ, ЧАХЛЫЙ

Современное значение русского слова ЧА́ХНУТЬ: терять силы, здоровье; приходить в упадок. ЧА́ХЛЫЙ – потерявший силы или здоровье; то, что производит впечатление погибающего или едва жизнеспособного.

В белорусском языке: ЧА́ХНУЦЬ; в малороссийском: ЧА́ХНУТИ.

Предметом этимологического рассмотрения является корень ЧАХ-. Не существует никаких достоверных сведений, о том, какая старославянская форма предшествовала этому корню, но всё же можно предположить два следующих варианта: (1) ЧАХНѪТИ и (2) ЧѦХНѪТИ. После этого нужно отработать обе версии и сравнить их между собою.

Отработка версии ЧАХНѪТИ. Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) KwXj + GwS = томительно длительное + угасание здоровья.

Примерное среднеиндоевропейское звучание: kwe-gwes, kwe-gws.

Позже: kwegws > kweks > čēx > ЧАХ- – строго закономерно и без единого изъяна – как в фонетической части, так и в смысловой.

Первоначальное значение: медленное ухудшение здоровья, умирание.

Отработка версии ЧѦХНѪТИ. Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) KwXj + NS + GwS = томительно длительное + устрашающее (наблюдателя со стороны) + угасание здоровья.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ns-gwes.

В дальнейшем: kwensgwes > kwensks > čẽx- > ЧАХ-.

Первоначальное значение: высказывание о том, как выглядит со стороны медленно умирающий человек.

Вывод. Оба варианта очень убедительны, но второй вариант представляется более вероятным и вот почему: первый вариант – это отвлечённое суждение о том, что такое бывает вообще, а второй вариант – это указание на вполне конкретное событие, которое воспринимается как значимое для слушателей и для говорящего.

 

17.  ЧАЯНИЕ, ЧАЯТЬ, ОТЧАЯНИЕ

Современные русские значения корня ЧАЙ- связаны с идеей ожидания: ЧА́ЯНИЯ – ожидания и надежды, НЕЧА́ЯННО – нежданно, ОТЧА́ЯТЬСЯ – отойти от ожиданий, лишиться их.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + JX = тревожное ожидание в засаде + на охоте.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwē-jā.

При переходе в славянское состояние: kwē > ča – согласно законам славянской фонологии.

Славянское звучание корня: čaja- (глагол ЧАЯТИ).

Первоначальное значение: тревожное ожидание и надежды охотников, затаившихся в засаде в ожидании зверя.

Дальнейшие значения связаны с понятиями надежды и ожидания.

 

18.  ЧВАН, ЧВАНСТВО

Устаревшее и даже вышедшее из употребления русское слово ЧВАН служило для обозначения надменного человека; современное русское слово ЧВАНСТВО означает глупую надменность.

Немногочисленные славянские и летто-литовские соответствия ничего не проясняют или даже запутывают. Гораздо легче обойтись без них.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней, наиболее подходящая по смыслу, имеет такой вид:

KwJ + WX + XN = (даже и) на отдыхе + соблюдающий ритуалы + воин.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwi-wa-an.

Первоначальное значение: воин, который ведёт себя очень уж церемонно даже и в повседневной обстановке.

 

19.  ЧЕЙ, ЧЬЯ, ЧЬЁ, ЧЬИ? (вопросительные местоимения), ЧЕЙ, ЧЬЯ, ЧЬЁ, ЧЬИ (относительные местоимения)

Современное значение русского слова ЧЕЙ? – это вопрос о принадлежности кого-либо или чего-либо кому-либо или чему-либо. Слово считается вопросительным местоимением, хотя это можно оспорить: оно ведь ещё и притяжательное!.. То же самое слово, но без вопросительной интонации считается (и уже без всяких сомнений) относительным местоимением, которое используется для присоединения придаточного предложения к главному в составе сложноподчинённого предложения.

В древнерусском и в старославянском языках: ЧИИ – в два слога.

В белорусском: ЧIЙ; в малороссийском: ЧИЙ; в болгарском: ЧИЙ; в сербском: ЧИJ; в словенском: ČIJ; в чешском и в словацком: ČÍ; в польском: CZYJ; в верхнелужицком: ČEJ; в нижнелужицком: CEJ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwX + XwJ + JW? = кем + одним + по справедливости (будет получено это при дележе)?

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwa-oi-jū?

В дальнейшем – примерно так: kwaoijū > kwijū > čū > čī… Цепочка была, на самом деле, намного длиннее, и это – лишь её приблизительный пересказ. Но одно несомненно: начало цепочки было италийским, а окончание – раннеславянским.

Первоначальное значение: вопрос о том, каким одним человеком из числа многих других будет получена эта ценная добыча после проведения справедливого дележа.

 

20.  ЧЕКА

Толковый словарь Кузнецова даёт такое объяснение тому, что означает современное русское слово ЧЕКА́: стержень в виде клина, вставляемый в специальное отверстие на концах осей, болтов и т.п. для удержания на них каких-либо деталей, втулок, колёс и т.п. Там же приведены примеры употребления слова: ЧЕКА на оси телеги, ЧЕКА гранаты, ЧЕКА насосного вала.

Фасмер объясняет современное значение русского слова ЧЕКА намного проще: затычка! И именно это объяснение и принимается мною за основу, ибо значения, описанные Кузнецовым, представляются мне более поздними.

Среднендоевропейская конструкция биконсонантных корней, наиболее подходящая для того, чтобы объяснить идею Фасмера, получается такою:

(1) TJ + XwK + XwX = не забываю (помню) + предвидение + о воде (которая может вылиться из сосуда).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: tj-ok-oa.

В дальнейшем: tjokoa > tjokā > čoka > čeka.

Первоначальное значение: деревянная затычка в сосуде для хранения воды – скорее всего, имелся в виду кожаный сосуд или деревянный.

В виде неуверенного предположения, допускаю ещё и такую конструкцию:

(2) KwJ + XwK + XwX = для отдыха + предусматриваем + воду.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwi-ok-oa.

В дальнейшем: kwiokoa > čoka > čeka.

Первоначальное значение: затычка в сосуде для хранения воды, напоминающем по своему назначению нашу современную походную флягу. Общий смысл: располагаешься на отдых, достаёшь сосуд, из которого вода не проливается, благодаря затычке, и пьёшь.

 

21.  ЧЕКАН (оружие или инструмент), ЧЕКАНИТЬ

Русское слово ЧЕКА́Н не имеет современного значения. Нынешние представления о том, что оно означало в прошлом, колеблются примерно в таких рамках: некое холодное оружие, способное пробивать доспехи; боевой молоток с топориком на длинной ручке; палица; топор; кирка.

В древнерусском языке: ЧЕКАНЪ (в три слога) – кирка, топор.

В малороссийском: ЧЕКА́Н – палица, чекан, резец; в болгарском: ЧÉКАН – молот; в сербском: ЧÀКАНАЦ – чекан; в словенском: ČEKÀN – боевой молот; в чешском: ČAKAN, ČEKAN – палица, кирка; в словацком: ČAKAN – кирка; в польском: CZAKAN, CZEKAN – кирка.

По мнению Фасмера, это слово тюркского происхождения. В доказательство он приводит тюркские слова, которые служат для обозначения боевого топора. Не думаю, что Фасмер прав. Как могли почти все славяне одновременно заполучить это слово от тюркских племён? Он пишет: древнее заимствование. Но, чтобы такое заимствование стало общеславянским, нужно, чтобы оно произошло две тысячи лет назад или даже больше. А знали ли в те времена славяне о самом существовании тюркских племён? Считаю, что слова с похожими значениями и звучанием, которые мы видим в некоторых тюркских языках, это либо случайные совпадения (едва ли, впрочем!), либо заимствование от славян. Вполне допускаю, что славянское слово является заимствованием, но – внутрииндоевропейским! Возможно, это слово пришло к славянам вместе с самим предметом от народов иранского происхождения. От иранцев, кстати, оно могло проникнуть и к тюркам.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + KX + XN = мщением + защитным + для воина.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ka-an.

Далее: kwe > če.

Первоначальное значение: некое оружие, служащее для защиты воина.

Современный глагол ЧЕКА́НИТЬ – более позднего происхождения и означает такую мысль: действовать с помощью ЧЕКАНА; с помощью другого орудия добиваться такого же трудового итога, который мог бы получиться от действия ЧЕКАНА.

 

22.  ЧЕКАТЬ

Общеславянский глагол ЧЕКА́ТЬ не имеет современного значения в русском языке и не встречается в литературной речи ни в каком виде. Ныне это исчезающее диалектное слово с таким значением: ждать, ожидать.

В белорусском языке: ЧАКА́ЦЬ (переходный глагол); в малороссийском: ЧЕКА́ТИ (я чекаю на тебе – непереходный глагол); в болгарском: ЧÉКАМ, ЧА́КАМ; в сербском: ЧЕКАТИ, устарелая форма: ЧАКАТИ; в словенском: ČА́KATI; в чешском: ČEKAT и ČEKATI (устарелая форма), а кроме того: ČА́KA – ожидание; в словацком языке: ČAKAT; в польском: CZEKAĆ, в диалектах: CZAKAĆ; в верхнелужицком: ČAKAĆ; в нижнелужицком: CAKAŚ.

Считаю, что следует показать две среднеиндоевропейских конструкции – для славянских корней ЧЕК-, ČEK- и для славянских корней ЧАК-, ČAK-.

Первая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) KwXj + KX = ожидаю (сидя в засаде) + с большим желанием.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ka.

Далее: kweka > čeka- – согласно законам славянской исторической фонологии.

Вторая конструкция:

(2) KwXj + XjGh + KX = ожидаю (сидя в засаде) + притаившись + с большим желанием.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: kwe-egh-ka.

В дальнейшем: kweeghka > kweekka > kwēka > čaka- – сообразно законам славянской фонологии!

Первоначальное значение в обоих случаях: ожидание в засаде. Охотничья ли это засада или военная – понять нельзя.

Полагаю, что обе конструкции существовали одновременно, но в разных диалектах. Возможно, они имели различные оттенки значений. Славянские колебания по поводу корневого гласного можно объяснить только двумя разными среднеиндоевропейскими конструкциями – в одной закономерно получается [če], а в другой – столь же закономерно! – [ča].

 

23.  ЧЕЛО

Современное значение русского слова ЧЕЛÓ: книжное или поэтическое название верхней части лица – лба.

В древнерусском и в старославянском языках: ЧЕЛО.

В белорусском: ЧАЛÓ; в малороссийском: ЧОЛÓ; в болгарском: ЧЕЛÓ; в словенском: ČELO; в чешском и в словацком: ČELO; в польском: CZOŁO; в верхнелужицком: ČOŁO; в нижнелужицком: COŁO; в полабском: CELǗ.

Первое и самое простое предположение о происхождении русского слова ЧЕЛО:

1) KL = каменистая возвышенность. Один из 203 раннеиндоевропейских биконсонантных (двусогласных) корней Основного списка. Порядковый номер: 66.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kel.

В дальнейшем: kel > k’el > čel.

Более поздние значения: нечто приподнятое; нечто находящееся высоко; нечто заметное, в силу своего возвышенного положения.

Отсюда новое значение: ЧЕЛО – самая верхняя и самая заметная часть лица, лоб.

Сомнения в правильности всего сказанного выше:

– Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху должно быть скорее [kle], нежели [kel]. Для звучания [kel] нужны дополнительные условия, которые могут быть соблюдены лишь в том случае, если это была конструкция биконсонантных корней, состоявшая из двух или даже из трёх единиц.

– Кроме того: конструкция, состоящая из одного-единственного биконсонантного корня – возможна, но это всё же редчайшее явление. В данном случае возникает ощущение недостаточности только одного биконсонантного корня.

Второе предположение – это попытка смоделировать среднеиндоевропейскую конструкцию двух биконсонантных корней:

2) KL + LX = скалою (вздымается) + на лице.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kel-la.

Позже: kel- > k’el- > čel-.

Первоначальное значение: лоб описывается как некий выступ, который подобно скале вздымается над лицом.

Третье предположение:

3) KwT + LXw = над раздвоенным + плоскость.

Среднеиндоевропейское звучание: kwet-lo.

В дальнейшем: kwe > če; tl > l.

Первоначальное значение: чело или лоб – это плоскость, возвышающаяся над лицом, состоящим из левой и правой половин. Можно и так: плоскость над двумя глазами.

Общий вывод: третье предположение представляется наиболее вероятным. Допускаю, что одновременно с этою конструкцией существовала и конструкция номер два, а между обеими конструкциями было некое смысловое различие.

 

24.  ЧЕЛОВЕК

Современное значение русского слова ЧЕЛОВÉК: разумное общественное существо мужского или женского пола, являющееся высшею формою жизни на нашей планете.

В древнерусском языке: ЧЕЛОВѢКЪ – произносится в четыре слога.

В старославянском: ЧЛОВѢКЪ – три слога.

В белорусском языке: ЧАЛАВЕК; в малороссийском: ЧОЛОВIК – мужчина, муж, супруг; в болгарском: ЧЛОВÉК, ЧОВÉК; в сербском: ЧОВЕК; в хорватском наречии сербского языка: ČOVJEK; в македонском: ЧОВЕК; в словенском: ČLOVEK; в чешском: ČLOVĚK; в словацком: ČLOVEK; в польском: CZŁOWIEK; в верхнелужицком: ČŁOWJEK; в нижнелужицком: СŁOWJEK; в полабском: CLÚOVAK.

Из всех славянских языков лишь в одном-единственном малороссийском языке утратилось исконно славянское значение этого слова и заменилось на новое: мужчина, муж.

Из всех перечисленных выше славянских форм лишь одна-единственная претендует на звание образцовой – это древнерусская форма. Все остальные формы не столь точны! Поэтому за образцовое славянское принимается древнерусское слово ЧЕЛОВѢКЪ, а все остальные формы всего лишь учитываются, ибо имеют изъяны. Именно древнерусское слово и подвергается этимологическому исследованию.

Народная этимология. Это – якобы! – два русских слова: ЧЕЛО (лоб) и ВЕК (сто лет), образовавшие сложное слово с помощью интерфикса -О-. При таком наивном суждении остаётся совершенно непонятным общее значение слова ЧЕЛОВЕК. Одно всё же несомненно: эти два разных слова реально повлияли на общий вид слова ЧЕЛОВЕК одним лишь фактом своего существования. Но это обычное сближение и – не более того.

Исследование с помощью научной аргументации предполагает, что с самого начала слово звучало несколько иначе. Оно было, вне всякого сомнения, сложным (состояло из двух корней), но эти два корня были подогнаны народным сознанием к тому, на что они были внешне похожи – на существительные ЧЕЛО и ВЕК в их древнем звучании.

Этимологическое исследование слова ЧЕЛОВЕК должно опираться на достижения Н.Д. Андреева, то есть оно должно быть сведено к биконсонантным корням Среднеиндоевропейской эпохи, и разделить это исследование нужно на три части.

Первая часть исследования. Для начала нужно учесть литовское слово VAIKAS – дитя.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) WX + JK = за роженицу + молимся (чтобы всё было хорошо).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: wa-ik.

Вторая часть исследования – это построение новой среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(2) XjL + XwW + WK = поднимаем + торжественно + в центре круга.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: el-ow-wek.

Первоначальное значение: новорожденный ребёнок, которого торжественно провозглашают равноправным членом данного рода-племени.

Обращаю внимание на то, что вторая часть – это логическое продолжение первой, и рассматривать вторую часть отдельно совершенно недопустимо.

Третья часть исследования – это следующая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(3) KL + WX + JK = поднимая жертвенную чашу + за родившую женщину + молимся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kle-wa-ik.

Затем: klewaik > klowaik.

Позже происходит переосмысление: KL (жертвенная чаша) > KwL (нечто круглое), в ходе которого рождается такой дополнительный смысл: чаша – это то, что круглое.

И, таким образом, происходит такой процесс: klo > kwelo, откуда и имеем праславянский облик этого слова: kwelowaikos.

Первоначальное значение: тот, за кого мы поднимаем жертвенную чашу и молимся в то время, когда он покидает материнское лоно.

Далее – контаминация.

Можно выдвинуть предположение о том, что второго пункта (2) не было вовсе и для контаминации вполне достаточно наложения друг на друга первого пункта и третьего – (1) и (3). Полагаю всё же, что второй пункт был, и вместе с третьим пунктом рассуждений он является тою основою, на которой возникло русское слово ЧЕЛОВЕК.

Примечание: супплетивная форма множественного числа ЛЮДИ рассматривается не здесь, а в отдельной статье словаря (смотрим).

 

25.  ЧЕЛЮСТЬ

Современное значение русского существительного ЧÉЛЮСТЬ: одна из двух лицевых костей, на которых расположены зубы.

В малороссийском языке: ЧÉЛЮСТЬ; в болгарском: ЧЕЛЮСТ; в сербском: ЧЕЉУСТ; в чешском: ČELIST; в словацком: ČELUST; в словенском: ČELJUST; в польском: CZELUŚĆ; в полабском: CELÄUST – подбородок.

За образец берутся формы русская, малороссийская и словацкая.

Слово имеет сложное происхождение: оно образовалось либо с помощью контаминации (наложения), либо с помощью простого сложения двух корней. Скорее всего, однако, оно образовалось от процесса, среднего между контаминацией и сложением.

Представляется, что это были две разных среднеиндоевропейских конструкции, каждая из которых стала затем самостоятельным словом в дославянском языке.

Конструкция для первого слова:

(1) KwT + LXw = двумя + перемалывает.

Среднеиндоевропейское произношение: kwet-lo.

Первоначальное значение: две челюсти вместе.

Конструкция для второго слова:

(2) JW + SDh + TJ = взаимностью + правильным образом + обременённые.

Среднеиндоевропейское произношение: jew-zdhe-ti.

Похоже на то, что и в этом случае имелись в виду челюсти, но, возможно, здесь было какое-то другое значение – инструмента или производственного процесса.

Сложение обеих конструкций могло, как уже говорилось выше, произойти только в Позднеиндоевропейскую эпоху.

 

26.  ЧЕЛЯДЬ, ЧЕЛЯДИНЕЦ

Современное значение русского слова ЧÉЛЯДЬ: слуги, коллектив слуг; ЧЕЛЯДИ́НЕЦ – слуга, служитель (устарелое слово).

В старославянском языке видим, что слово ЧЕЛѦДЬ произносилось в три слога и с носовым звуком [ẽ] во втором слоге. В польском языке этот носовой звук не подтверждается: CZELADŹ, чему можно дать два разных объяснения: 1) это заимствование из восточнославянских языков; 2) носового звука здесь и не было никогда, а в старославянской форме мы видим лишь ошибочное написание. Склоняюсь к первому и исхожу только из того, что носовой звук всё-таки был.

Ко времени существования письменно зафиксированного древнерусского языка носовых звуков в нём уже не было. Было так: ЧÉЛЯДЬ – в три слога, но без носового звука, потому что он к этому времени уже был невозможен. В словацком языке, как это часто бывает, наблюдаем практически русское произношение: ČELAD.

Кроме того, в белорусском языке: ЧЕЛЯДЗÍН – слуга; в малороссийском: ЧÉЛЯДЬ, ЧЕЛЯДИ́Н – слуга; в болгарском языке: ЧÉЛЯД; в сербском: ЧЕЉАД – челядь, домочадцы, люди; в чешском: ČELED – семья, челядь, прислуга; в верхнелужицком: ČELEDŹ; в нижнелужицком: CELAŹ.

Совершенно особо! В языках гэльском и других кельтских наблюдаем слова CLANN, CLAN и – что самое важное! – CLAND, значение которых можно передать так: клан, семья, родня; потомки, ведущие свою родословную от одного предка. Есть и другие похожие значения.

По мнению Андреева, в кельтских словах, обозначающих клан, содержится биконсонантный корень KwL – повозка; общее значение среднеиндоевропейской конструкции, первоначальной для этих слов, примерно таково: доверительные отношения между теми, кто едет в одной повозке.

Между тем, любая среднеиндоевропейская конструкция, состоящая из трёх биконсонантных корней, может быть достоянием только одной-единственной индоевропейской ветви. Если мы видим, что она встречается в двух или в нескольких ветвях (а таких случаев очень много), то это означает только то, что это заимствование. Откуда и куда – это другой вопрос, и он в каждом отдельном случае должен решаться особо. В случае со словом ЧЕЛЯДЬ мы наблюдаем явное совпадение с кельтскими словами, и это наводит на мысль: либо славяне взяли это слово у кельтов, либо наоборот. У ранних славян (и у праславян) всегда были тесные отношения с кельтами (и с пракельтами), и обмен словами всегда был достаточно мощный. В силу причин фонологического порядка, представляется совершенно несомненным, что в данном случае именно кельты получили славянское слово, а не наоборот. Скорее всего, здесь нужна такая поправка: ПРАкельты – от ПРАславян!

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для русского и славянского слова ЧЕЛЯДЬ имеет такой вид:

KwL + XjN + DJ = повозки + внутри крытой + тревожимся (по поводу пути, который проделываем).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwel-en-di.

В дальнейшем: kwelendi > čelẽdĭ- > ЧЕЛѦДЬ – три слога!

Первоначальное значение можно описать в виде такой словесной картины: мы, близкие люди и родственники, едем в крытой повозке (приспособленной для длительных переездов) и, испытывая чувство тревоги, доверительно обсуждаем свой путь.

Более поздние значения: родня, свои люди (может быть, и не кровные родственники, но всё же свои и надёжные).

 

27.  ЧЕПАТЬ

Устарелый, диалектный и просторечный глагол ЧЕПА́ТЬ имеет примерно такие значения: задевать, зацеплять, трогать.

У Чехова: ЧЕПЫ́ГА – чаща (место, где растения цепляются за одежду проходящего человека). У Даля, среди многих других значений, находим значения: качать, колыхать.

В малороссийском языке: ЧÍПАТИ – цеплять, хватать, задевать; в польском: CZEPIĆ – хватать; CZEPY (pluralia tantum) – дерево, которое цепляется в воде за цепь.

Значение биконсонантного корня KwP (Дополнительный список биконсонантных корней) описывается мною примерно так: вдавливать, втискивать с усилием. Среднеиндоевропейское произношение: kwep. Биконсонантный корень проявил себя в русском языке в словах КОПЫТО, КОПЬЁ, КОПАТЬ и других. Обращаю внимание на то, что во всех этих случаях был закономерный для славян и их предков процесс kwep > kwop > kop. В рассматриваемом же случае наблюдаем процесс kwep >.. > čep, который так же является закономерным, но подразумевает несколько разных объяснений: например – некое интонационное выделение слога. Затрудняюсь точно объяснить, почему в данном случае произошёл процесс kwep >.. > čep, а не kwep > kwop > kop, но наиболее близким к истине является такое простое объяснение: это аналогия с глаголом ЦЕПЛЯТЬ. Смотрим статью ЦЕПЬ, ЦЕПЛЯТЬ, где говорится о том, что глагол ЦЕПЛЯТЬ имеет достаточно древнее происхождение.

 

28.  ЧЕПЕЦ

Современное значение русского существительного ЧЕПÉЦ: женский или детский головной убор, закрывающий волосы и завязывающийся под подбородком.

В древнерусском языке: ЧЕПЬЦЬ – произносилось в три слога.

В белорусском: ЧАПÉЦ; в малороссийском: ЧЕПÉЦЬ; в сербском: ЧЕПАЦ; в чешском и в словацком: ČEPEC; в польском: CZEPIEC; в верхнелужицком: ČEPC; в нижнелужицком: COPC, CEPC.

Этимологическому исследованию повергается древнерусская форма.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KXj + PXj + JKw = сцепляю + от ветра + надёжно пряча.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ke-pe-ikw.

В дальнейшем: kepeikw > k’epikw > čepiĭc’- > ЧЕПЬЦЬ.

Первоначальное значение: сцепляю концы завязок у себя под подбородком, надёжно пряча от ветра голову в хорошо закреплённом головном уборе – капюшоне или шапке.

Проведённое этимологическое исследование показывает, что слово ЧЕПЕЦ – это один сплошной корень, в котором просматриваются ложный корень ЧЕП- и столь же ложный суффикс -ЕЦ. Тем не менее, ощущение суффикса в этом слове возникло даже и не у ранних славян, а у их дославянских предков. Объясняется это так: да, корень ЧЕП- нигде больше не встречается в этом же значении, но суффикс -ЕЦ (во всех его славянских вариантах в том числе и в древних) во все времена славянской истории всегда был на слуху, поэтому славяне его и усмотрели в этом случае. Тот факт, что в современном русском слове ЧЕПЕЦ присутствует так называемый беглый гласный (ЧЕПЕЦ – ЧЕПЦА) говорит о том, что с этим заблуждением нужно считаться.

 

29.  ЧЕПУХА <1> (копоть)

Значение слова ЧЕПУХА́ <1> в рязанском диалекте русского языка: сажа, копоть.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwX + XjP = кашлем + ударяет.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: kwa-ep.

Дальнейшее развитие фонетических событий: kwaep > kwep > čep-. Затем происходит добавление к корню суффикса -УХ – смотрим словарную статью -УХ-/-УШ-, -ЮХ-/-ЮШ- (суффикс). Вполне допускаю, что суффикс был добавлен при взаимодействии с существительным ЧЕПУХА <2> – смотрим статью.

Первоначальное значение: едкий дым, от которого человек начинает кашлять.

 

30.  ЧЕПУХА <2> (вздор, мусор)

Современное значение русского слова ЧЕПУХА́ <2>: вздор, бессмыслица; то, что не имеет значения в споре или в разговоре. В нынешнем значении существительное стало употребляться с 18-го века. Более раннее значение этого же слова: щепки, стружки, мусор.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXw + PW + SXj = колом + очищаемым (от коры) + разбрасываем (щепки во все стороны).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: kwo-pew-se.

В дальнейшем: kwop- > kwep-. Это противоречит строгим законам фонологии, но всё же стало возможным благодаря аналогии с позднеиндоевропейским корнем, что был у слова ЧЕПУХА́ <1> (смотрим статью словаря).

Целиком всю предысторию слова ЧЕПУХА́ <2> можно описать, не вдаваясь в чрезмерные подробности, примерно так: kwopewse > kwepouse > čepux-.

Первоначальное значение: когда мы очищаем ножом обрабатываемый кусок дерева (кол), то стружки, разлетаются во все стороны.

Позже: стружки и щепки, не имеющие никакой ценности.

Ещё позже: то, что не имеет смысла.

В отличие от слова ЧЕПУХА́ <1>, где удаётся выделить корень и суффикс, здесь нельзя провести такого разделения. В слове ЧЕПУХА́ <2> есть только корень ЧЕПУХ- и окончание -А.

 

31.  ЧЕРВ

Русское слово ЧЕРВ совершенно отсутствует в современном литературном языке, но в некоторых диалектах продолжает своё существование и поныне, где имеет такие значения: серп, пила. Причина полного исчезновения слова из обыденной речи объясняется его угрожающим сходством со словом ЧЕРВЬ (смотрим статью), каковое сходство сбивало с толку.

Полагаю, что в древнерусском языке было слово ЧЬРВЪ, которое произносилось в два слога.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KXj + RBh + WXw = крючком + правильно работая + ударяю.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ke-rbh-wo.

В дальнейшем: bhw > bw > w – процесс, закономерный для фонологии праславян.

Первоначальное значение: серп.

 

32.  ЧЕРВЬ

Современное значение русского существительного ЧЕРВЬ: известное живое существо (беспозвоночное животное, которое передвигается, изгибая своё длинное тело).

В древнерусском языке: ЧЬРВЬ – произносилось в два слога.

В старославянском: ЧРЬВЬ – в два слога.

В белорусском: ЧАРВЯ́К; в малороссийском: ЧЕРВ; в болгарском: ЧÉРВЕЙ; в сербском: ЦРВ; в словенском: ČRV; в чешском и в словацком: ČERV; в польском: CZERW; в верхнелужицком: ČER; в нижнелужицком: CER; в полабском: CEŔV́ LÉZĄCE – улитка (червь лезущий).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwR + WJ = червь + древесный.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwer-wi.

Первоначальное значение: древесный червь.

 

33.  ЧЕРГА

Полностью вышедшее из состава современного русского литературного языка, устарелое и диалектное слово с такими примерно значениями: очередь, очерёдность, череда, черёд. В русских диалектах возможны два варианта произношения: ЧÉРГА и ЧЕРГА́. Предпочтение следует отдать второму варианту, ибо это соответствует исконно славянским (и литовским!) правилам ударения для таких существительных.

В древнерусском языке: ЧЕРГА.

В белорусском: ЧÉРГА и ЧАРГА́; в малороссийском: ЧÉРГА и ЧÉРЕГ.

По мнению Фасмера, слово является заимствованием из тюркских языков. Условно допускаю, что это так и есть, но только при одном непременном условии: это слово сначала попало к тюркам от славян, которые могли потом и забыть его (такое бывает), а уже потом к этим же самым славянам и вернулось. В любом случае: это категорически восточноиндоевропейское слово, и я на этом настаиваю!

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwR + GwX = вытянувшимися + приходят (туда, куда все хотят попасть).

Среднеиндоевропейское произношение: kwer-gwa.

В дальнейшем: kwergwa > ЧЕРГА.

Первоначальное значение: длинная очередь.

 

34.  ЧЕРГОВ (горы)

Горный массив ЧЕРГОВСКИЕ горы находится в Восточной Словакии и является частью Восточных БЕСКИД (смотрим статью). Поскольку топоним имеет славянское происхождение, то его следует воспринимать как часть Славянского мира и эпизод в истории всех славян (в том числе и восточных!), которые, занимая всё новые и новые площади, осваивали те земли, на которых современные славяне живут по сей день. Иначе говоря: предки современных русских людей должны были проходить когда-то по землям нынешней Словакии, и ЧЕРГОВ – такое же русское слово, как и словацкое или чешское.

В чешском и в словацком языках: ČERGOV; в польском языке: CZERGOWSKIE GÓRY; в малороссийском: ЧЕРГIВСЬКI ГОРИ.

Чешское и словацкое слово производит впечатление относительно недавнего заимствования из другого славянского языка. В самом деле: будь это слово исконно чешским или словацким, оно бы звучало как ČERHOV, а не как ČERGOV.

По чисто внешним признакам, слово ČERGOV производит впечатление однокоренного по отношению к слову ЧЕРГА (смотрим статью). Но так ли это на самом деле – это большой вопрос. ЧÉРГА (в малороссийском языке возможен вариант ЧÉРЕГ) – это очередь или очерёдность. Можно было бы назвать так горный хребет с чередующимися друг за другом горными вершинами, но ЧЕРГОВ – это ведь массив, а не хребет.

Выдвигаю два предположения об этимологии этого топонима в виде двух конструкций биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху.

Первая конструкция:

(1) SKj + RGw + XwW = кутаемся + спасаясь + от холода.

Среднеиндоевропейское произношение: sk’e-rgw-ow.

Позже: sk’ergwow > k’ergow- > – по италийсковенетским фонетическим законам. Далее: k’ergow- > čergov- – уже в рамках славянских языковых правил.

Всё италийсковенетское в составе современных славянских языков приравнивается к исконно славянскому!

Первоначальное значение: местность настолько холодная, что требуется тёплая одежда, когда попадаешь туда.

Есть большие сомнения в правильности этого варианта. Обычно местность получала то или иное название не по своим чисто внешним признакам (холодно, жарко), а по своему отношению к неким великим событиям или по своей связи с Высшими Силами.

Вторая конструкция:

(2) KwXj + RGh + XwW = расплачиваясь + взывали к Высшим Силам + с сильным волнением в душе.

Среднеиндоевропейское произношение: kwe-rgh-ow.

Позже: kwe- > če-. И в данном случае нет оснований усматривать здесь италийский след. Данная конструкция – не просто среднеиндоевропейская, но ещё и протославянская, а её дальнейшая история – праславянская.

Приблизительный пересказ первоначального значения: местность, за посещение которой требуется заплатить Высшим Силам с помощью соответствующих ритуалов.

Второй вариант производит впечатление не вполне ясного в отдельных деталях, но именно он и представляется правильным. В самом деле: понять, какие именно ритуалы имелись в виду и по какой причине они совершались – этого мы сейчас сделать не можем, но главная ценность этого варианта – в том, что он увязывает отношение людей того времени к местности или к силам природы (что одно и то же) с помощью их отношения к Высшим Силам. Индоевропеец (ариец) Среднего периода и относящийся к любой ветви Индоевропейского (Арийского) мира никак иначе не мог смотреть на окружающий мир.

 

35.  ЧЕРДЫНЬ (город)

Старинный и маленький городок в Пермском крае, расположенный на весьма значительном удалении от железных дорог и крупных городов. Слово ЧÉРДЫНЬ имеет индоевропейское происхождение. Народные этимологии, увязывающие название города с чердаком или с твердынею, не заслуживают ни малейшего уважения.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + RDh + WN = для возмездия (возможно: для человеческого жертвоприношения) + оборудовали + жрецы (авторитетные старейшины).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-rdh-un.

Первоначальное значение: место, специально оборудованное для каких-то боевых действий – это был или сторожевой пост или засада для врагов. Возможно, имелось в виду, что это место – для совершения языческих боевых ритуалов.

 

36.  ЧЕРЕВИК

Существительное ЧЕРЕВИ́К встречается в современном русском языке лишь в художественной литературе при описаниях старины. Кроме того, слово продолжает своё существование в диалектах, в народных песнях. Современные представления о значении этого слова – таковы: женская кожаная обувь на высоком каблуке; впрочем есть и другие толкования, из которых следует выделить самое важное значение: некая кожаная обувь.

Славянский материал, имеющий отношение к изучаемому слову, можно условно поделить на два списка: первый и второй. В первом – примеры, которые представляются убедительными и полезными для этимологического исследования; второй список – это неубедительные примеры.

Первый список.

В древнерусском языке: ЧЕРЕВИКЪ – в четыре слога; в белорусском: ЧАРАВIК; в малороссийском: ЧЕРЕВИ́К; в чешском: STŘEVÍC, TŘEVÍC; в словацком: ČREVÍC; в польском: TRZEWIK.

Второй список.

В старославянском языке: ЧРѢВИИ; в болгарском: ЧРÉВЕ – башмаки; в сербском ЦРЕВЉА; в верхнелужицком: ČRIJ – ботинок; в нижнелужицком: CRĚẂ, CRĚJ.

Считаю, что второй список не представляет интереса и им можно пренебречь. Скорее всего, здесь имеет место перекличка со славянскими эквивалентами слова ЧРЕВО. Поэтому имеет смысл проводить этимологическое исследование только на основании анализа первого списка, для которого методом подбора подходящих по смыслу среднеиндоевропейских биконсонантных корней можно создать следующую конструкцию:

KR + WJ + KXw = кожаные + одинаковые + корытообразные.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ker-wi-ko.

Первоначальное значение: пара кожаных предметов обуви, напоминающих по форме корыто.

 

37.  ЧЕРЕДА

Русские и славянские слова ЧЕРЕДА́ и ЧЕРЁД имеют разное происхождение – смотрим статью ЧЕРЁД. Смешение значений и похожих звучаний – имело место, но до настоящей контаминации дело не дошло, а если в каких-то случаях она и ощущается, то лишь частично.

Полагаю, что было два разных индоевропейских слова с одним и тем же значением: первое слово было исконно славянским (праславянским или италийским), второе слово имело кентумное происхождение и попало к славянам, скорее всего, от кельтов, хотя это могли быть и прагерманские диалекты.

Оба индоевропейских слова означали скот, который ведут на водопой.

Среднеиндоевропейская предыстория исконно славянского слова:

(1) KwR + DX = вытянувшиеся + к реке.

Среднеиндоевропейское произношение: kwer-da.

Дальнейшая фонетическая судьба: kwerda > čerda… – строго закономерно!

Первоначальное значение: речь шла именно о домашних животных, а не о людях, хотя в конструкции и не содержится указаний на то, кто именно вытянулся.

Среднеиндоевропейская предыстория слова кентумного происхождения:

(2) KjR + DX = скот (гоним) + к реке (на водопой).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: k’er-da.

В дальнейшем должно было бы быть так: k’ > s, но под влиянием уже существующего исконно славянского слова, произошёл процесс: k’ > č. Фонетический сценарий здесь мог быть и несколько иным, но – с тем же самым результатом.

В этой связи смотрим статью КОРОВА, где говорится о кентумном происхождении этого слова. Видимо, оба заимствования произошли одновременно и из одного и того же кентумного языка.

Первоначальное значение в данном случае было, как я понимаю, таким: стадо коров, идущее на водопой к реке.

Славянские иллюстрации ко всему сказанному выше доказывают нам, что рассматриваемое слово для славян было прежде всего связано со скотом, а вовсе не вытянувшеюся толпою людей.

В белорусском языке: ЧАРАДА́ – череда, стая, стадо; в болгарском: ЧЪРДА́ – стадо; в сербском: ЧРИJЕДА – очередь, ряд, стадо; в словенском: в словацком: ČRIEDA – стадо; в польском: TRZODA – стадо, скот; в кашубском: STŘО̀DA – стадо, скот; в верхнелужицком: ČRJÓDA – толпа, но  ČRJÓDNIK – стадное животное.

 

38.  ЧЕРЕЗ (предлог), ЧЕРЕЗ-/ЧЕРЕС- (приставка)

Современное значение русского слова ЧÉРЕЗ: предлог, употребляющийся с винительным падежом и описывающий движение или другое действие, при котором предмет малого размера пронизывает или пересекает некое пространство или предмет большего размера. Это же самое объяснение подходит и для русской приставки ЧЕРЕЗ-/ЧЕРЕС- и ЧРЕЗ-.

В древнерусском языке: ЧЕРЕСЪ – произносилось в три слога.

В смоленских говорах и в современном смоленском городском просторечье: ЧЕРЕС. Например: перейти ЧЕРЕС мост.

В малороссийском языке: ЧЕРЕЗ; в болгарском: ЧРЕЗ; в сербском: ЧРЕЗ; в словенском: ČREZ.

Есть мнение: в праславянском языке произошёл процесс čers- > čerz-, где звук [z] образовался позже под влиянием других предлогов.

В первом варианте этимологического исследования отрабатывается идея дославянского спиранта [s], вместо [z].

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) TJ + XjR + RS = помня (о поставленной задаче) + отсекаю + до конца (а не обламываю).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ti-er-res, tj-er-res.

В дальнейшем: tjerres > tjerrs > tjers > čers-.

Первоначальное значение: рассекая дерево, нужно стараться, чтобы лезвие прошло рассекаемое дерево насквозь и проделало весь путь до самого конца, ибо, в противном случае, придётся обламывать то, что отсечено не полностью. Всё вместе означало призыв помнить об этой технологической задаче. Идея прохождения ЧЕРЕЗ что-либо выработалась позже.

Не сомневаюсь в правильности описанной выше конструкции, но допускаю, что было ещё нечто совсем другое.

Второй вариант:

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) KwR + RS = насквозь + до конца.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwer-res.

Позже: kwerres > kwerrs > kwers. И затем – аналогия с предыдущим вариантом: čers-, вместо kwers > kworrs > kwors > kors. И это опять же согласуется с предположением о спиранте [s].

Первоначальное значение: пронзить насквозь.

Общий вывод: фонологическая сторона дела во втором варианте, а равным образом и смысловая – как будто не вызывают сомнений, но в целом первый вариант выглядит намного убедительнее. Можно сказать так: первый вариант принимается безоговорочно, второй – допускается в качестве возможного дополнения к первому, но не в качестве отдельного явления.

Чисто теоретически допускаю, что дославянское звучание предлога могло быть и таким: čerz-.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней (третий вариант):

(3) KwR + GhjJ = насквозь + скользя.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwer-gh’i.

Далее: kwergh’i > čerzi > čerz-.

Первоначальное значение: пронизывать насквозь – с лёгкостью, скользя.

Нахожу третий вариант маловероятным.

 

39.  ЧЕРЕМИСЫ (этноним; то же, что и марийцы)

Этноним ЧЕРЕМИ́СЫ является устарелым обозначением финской народности, известной ныне под названием МАРИЙЦЫ (смотрим статью в основном корпусе словаря). Слово имеет прото- и праиранское происхождение, и для таких слов в предисловии к данному словарю оговорена допустимость причислять их к исконно русскому словарному составу русского языка.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + RM + JKj = возмездием + вразумлённые + полезным.

Произношение в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-rm-ik’.

Далее: kwermik’ > čermis. При переходе слова в восточнославянское состояние: čermis > čeremis.

Первоначальное значение – не вполне понятно; как кажется, оно было зловещим и насмешливым. В любом случае, это название было дано со стороны индоевропейцев Среднего периода, вступивших в какие-то отношения с одним из племён, о котором мы можем предполагать, что оно было финским.

 

40.  ЧЕРЕМША

Современное значение русского слова ЧЕРЕМША́: целебное травянистое растение, именуемое ещё медвежьим луком или диким чесноком.

В белорусских диалекатах: ЧАРАМША́; в малороссийских диалектах: ЧЕРЕМША́.

Слово не имеет других соответствий в Славянском мире, если не считать сербского слова СРЕМУШ и его диалектных вариантов – ЦРИJЕМУША, ЦРЕМОШ и других форм, отдалённо напоминающих русское слово.

Все этимологические изыскания сводятся к двум вариантам рассуждения.

Первый вариант – это рассуждения в духе народных этимологий: смотрим статью ЧЕРЁМУХА и делаем вывод о том, что слово ЧЕРЕМША образовано от слова ЧЕРЁМУХА. Но возникают вопросы: как образовано – с каким смыслом, по каким законам, с участием каких грамматических механизмов, по каким аналогиям с другими случаями? Вразумительных ответов на эти вопросы – нет. Смотрим статью ЧЕРЁМУХА.

Второй вариант рассуждений: нынешнее сходство со словом ЧЕРЁМУХА возникло на каком-то позднем этапе или просто случайно. Изначально такого сходства не было вовсе. Полагаю, что правильна именно эта мысль.

Развивая это рассуждение, составляем две конструкции среднеиндоевропейских биконсонантных корней, производящих впечатление правдоподобных.

Первая конструкция:

(1) GjW + RM + SX = едим + по технологии + высушенное на солнце.

Среднеиндоевропейское произношение: g’u-rm-sa.

В дальнейшем: аналогия с каким-то другим словом. Скорее всего, этим словом как раз и оказалась ЧЕРЁМУХА.

Первоначальное значение: растение, которое употребляют в пищу лишь после того, как его высушат на солнце.

Вторая конструкция:

(2) KwR + MS + JX = насквозь пронизывает + жизненную силу + священно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwer-mes-ja, kwre-mes-ja.

Первоначальное значение: ЧЕРЕМША (дикий чеснок) – растение с сильными целебными свойствами (а также и запахом, и вкусом), которому приписывались некие священные качества. ЧЕРЕМША всегда ценилась по этим признакам на всех этапах развития индоевропейцев. Даже и в настоящее время считается, что это растение отгоняет нечистую силу, злых духов и болезни. Оно же и по сей день считается ценною приправою и просто лакомством.

Подведение итогов. Отдаю предпочтение второму варианту рассуждений, внутри которого выделяю первую конструкцию.

 

41.  ЧЕРЕНОК

Значения современного русского существительного ЧЕРЕНÓК, согласно словарю Ушакова: 1) рукоятка какого-нибудь орудия (ножа, долота); 2) сучок плодового дерева для прививки дичка; сучок плодового растения, сажаемый в землю и дающий корни.

В настоящее время слово ЧЕРЕНОК воспринимается носителями русского языка таким образом: ЧЕРЕН- – корень; -ОК – уменьшительный суффикс; нулевое окончание мужского рода именительного падежа единственного числа. На самом деле, это ложный корень и ложный суффикс, о чём будет сказано ниже. Примерно так же воспринимают это слово и другие славяне в своих языках. По этой-то причине, у славян есть случаи, когда суффикс вообще отбрасывается и остаётся только корень. Например, в древнерусском языке было возможно слово ЧЕРЕНЪ (три слога). Подобным же образом, в малороссийском языке: ЧÉРЕН, ЧЕРÉН; в сербском языке: ЦРЕН; в верхнелужицком: ČRONO – рукоятка ножа… Есть и другие примеры.

С исторической точки зрения, здесь нет никакого суффикса! В современном литературном русском языке, хотя и есть ложное ощущение корня и суффикса, но, поразительным образом, существительное ЧЕРЕНОК не имеет никакой другой более краткой формы. В словацком языке наблюдаем: ČRIENKA – черенок ножа; в нижнелужицком: CŔONK; в верхнелужицком: ČRJONK – диалектное и устарелое слово.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) KwR + NK = проникновением (разрезанием) + остроумно изобретено.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwer-nek.

Первоначальное значение: деревянная рукоятка, внутрь которой тем или иным способом вставлялось металлическое лезвие ножа; возможно, имелось в виду ввинчивание длинного узкого отростка лезвия; возможно, имелось в виду его вбивание; возможно, это было пропиливание деревянной детали.

Более позднее значение: ЧЕРЕНОК – это веточка одного живого растения, прививаемого к другому живому растению.

Ещё более позднее значение: ЧЕРЕНОК – веточка живого растения, втыкаемого в землю в надежде на то, что эта веточка пустит затем корни и прорастёт.

Второй вариант (чисто теоретическое допущение):

(2) KwR + XjN + WK = пронизыванием + внутрь + сделано.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwer-en-uk.

Первоначальное значение – в точности то же самое, и, по формальным признакам, этот вариант производит впечатление более правдоподобного; тем не менее, отдаю предпочтение первому варианту.

 

42.  ЧЕРЕП, ЧЕРЕПОК, ЧЕРЕПИЦА

Современное значение русского слова ЧÉРЕП: костяной каркас головы.

В старославянском языке: ЧРѢПЪ.

В белорусском языке: ЧЭ́РАП; в малороссийском: ЧÉРЕП; в болгарском и в македонском: ЧЕРЕП – заимствование из русского языка.

Одно из более поздних значений: ЧЕРЕПÓК – то, что напоминает осколки черепа.

В словенском языке: ČREP – черепок; в болгарском: ЦРЕП – черепок; в сербском: ЦРИJЕП – черепок, черепица; в словацком: ČREP – черепок, осколок; в чешском: STŘEP – черепок, осколок; в верхнелужицком: ČRJOP – черепок; в нижнелужицком: CŔOP – черепок.

Это означает, что практически все современные славяне забыли первоначальное значение этого слова – костяной каркас головы! – и сохранили в своей языковой памяти лишь производное слово с совершенно новым значением.

И только исходя из современного русского значения существительного ЧЕРЕП и представляется возможным установить древнюю предысторию это слова.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) KwR + PXj = насквозь + продувается ветром.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwer-pe.

Позже: kwerpe > čerp-. Это не очень убедительно, но такое – возможно.

Первоначальное значение: полуразрушенный костяной каркас головы человека или животного, валяющийся на земле и продуваемый ветром.

Второй вариант:

(2) KwXw + XjR + PXj = на колу + отсечённое + овеваемое ветром.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwo-er-pe.

В дальнейшем: kwoerpe > kwerp- > kerp- > čerp-…

Первоначальное значение: отсечённая голова, насаженная на кол и овеваемая ветрами.

Общий вывод по обоим вариантам: значения обоих близки, но первый вариант может подвергнуться сомнениям по фонологическим причинам, ибо могло быть kwerp- > kworp- > korp-, а отнюдь не kwerp- > čerp-, а второй вариант таких сомнений не вызывает. Отдаю предпочтение второму.

 

43.  ЧЕРЕПАХА (животное)

Современное значение русского слова ЧЕРЕПА́ХА (согласно словарю Ожегова): медленно двигающееся на коротких конечностях пресмыкающееся, покрытое (исключая кожистую черепаху) костным панцирем.

Русское слово ЧЕРЕПАХА не имеет никаких соответствий ни в каких славянских языках, включая, как кажется, и древнерусский, в котором такие соответствия не обнаружены. По мнению Фасмера, название животного образовано от слова ЧЕРЕП (смотрим статью в словаре).

Правоту Фасмера, не знавшего о существовании биконсонантных корней, не признаю́. Но, если допустить всё же, что он был прав (первый вариант этимологического исследования), то получается, что слово ЧЕРЕПАХА было образовано от слова ЧЕРЕП по аналогии со словами, оканчивающимися на -АХА. В приблизительном пересказе это было якобы слово с таким примерно насмешливым значением: да это же один сплошной череп!

Второй вариант этимологического исследования опирается на учение о биконсонантных корнях, из которых складывались все без исключения индоевропейские слова. Считаю этот вариант единственно правильным, но нуждающимся в дополнительных обоснованиях.

Удивительным образом, западные и южные славяне, утратили слово ЧЕРЕП в его первоначальном значении костяной каркас головы. Эти две славянских ветви сохранили лишь производные слова с таким значением: ЧЕРЕПОК – то, что напоминает осколки разбитого ЧЕРЕПА. Можно дать такое объяснение столь дружной забывчивости западных и южных славян: она была обусловлена некими древними запретами: слово ЧЕРЕП в его исконном значении было выброшено, по этим причинам, из этих славянских языков, а слово ЧЕРЕПОК сохранилось у них лишь потому, что никто уже и не увязывал его с запрещённым словом.

Не отрыв от славянских корней, а простой табуизм может объяснить утрату многими славянами слова ЧЕРЕПАХА. В самом деле: если западные и южные славяне дружно выбросили из своих языков слово ЧЕРЕП, то почему нельзя допустить и то, что они столь же дружно выбросили и слово ЧЕРЕПАХА? В самом деле: слово ЧЕРЕПАХА на слух напоминает слово ЧЕРЕП, а на слово ЧЕРЕП был явно наложен запрет. В древнерусских же текстах слово ЧЕРЕПАХА не обнаруживается лишь потому, что его заменяло другое слово, считавшееся допустимым: ЖЕЛЫ (корень тот же, что и в слове ЖЕЛВАК – смотрим статью). Считаю, что слово ЧЕРЕПАХА существовало в древнерусском языке, но оно просто не зафиксировано нашими современниками в письменных источниках. С другой стороны: если допустить, что слова ЧЕРЕПАХА не было в древнерусском языке и оно возникло лишь позже, то что послужило причиною для такого внезапного словообразования? Было одно слово, и вдруг все носители русского языка, словно бы по команде, отрекаются от него и образуют другое слово, взамен старого, увязывая это животное с ЧЕРЕПОМ? Гораздо проще предположить, что слово ЧЕРЕПАХА всегда и было в русском языке, и оно имеет в нём древнюю предысторию. И вот простое доказательство: в белорусском языке отмечаем слово ЧАРАПА́ХА, а в малороссийском – ЧЕРЕПА́ХА. Поскольку и белорусский язык, и малороссийский произошли от древнерусского языка, то, стало быть, это слово всё же существовало в древнерусском языке!

Слово ЧЕРЕПАХА – русское и оно же исконно славянское! – изначально ничего общего не имело с ЧЕРЕПОМ. Чисто внешнее сходство обоих слов возникло уже на славянском этапе. Сходству слов был приписан какой-то новый смысл, и вот одни славяне выбросили эти два слова из своих языков, а в древнерусских племенах сохранились оба слова, но при этом носители древнерусских диалектов всё же прониклись уверенностью, что это однокоренные слова: дескать, ЧЕРЕПАХА – это то, что напоминает ЧЕРЕП.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + RP + SX = прячется + всенепременно + когда обнаружена.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-rp-sa, kwe-rpe-sa.

Позже происходит сближение со словом ЧЕРЕП в его древних вариантах звучания.

Кроме того: часть древнего корня переосмысливается в мнимый суффикс ASA > AXA. В современном русском языке есть слова и с настоящим суффиксом -АХА, и с его случайными подобиями: ДЕВАХА, НЕРЯХА, ПАПАХА, ПТАХА, РАСТЕРЯХА, РУБАХА. С этим суффиксом и поныне продолжают образовываться новые слова. Но, с исторической точки зрения, русское слово ЧЕРЕПАХА не содержит в себе такого суффикса. Его корень – ЧЕРЕПАХ-, и разделить этот корень на составные части можно только с помощью представлений о биконсонантных корнях.

Первоначальное значение: существо, которое имеет обыкновение прятаться, когда его обнаруживают.

 

44.  ЧЕРЕШНЯ

Современные значения русского слова ЧЕРÉШНЯ: известное плодовое дерево (PRUNUS AVIUM); ягоды этого дерева.

В белорусском языке: ЧАРЭ́ШНЯ; в малороссийском: ЧЕРÉШНЯ; в болгарском: ЧЕРÉША; в македонском: ЦРЕША; в сербском: ТРЕШЊА; в словацком: ČEREŠŇA; в кашубском: KRZESZNIA; в чешском: TŘEŠEŇ; в верхнелужицком: TŘEŠNJA.

В греческом: ΚΈΡΑΣΟΣ – вишня.

В немецком: KIRSCHE – вишня.

В народнолатинском: CERESIA.

В сардинском: CARIASA, CERESIA. Напоминаю, что современный сардинский язык стоит ближе всех остальных романских языков к языку латинскому, а сардинская буква «C» во всех позициях читается только как [k], что и имело место в классическом латинском языке.

Создаётся впечатление, что слово является заимствованием в русский язык из какого-то европейского языка – скорее всего, из греческого, но через последующее германское (или какое-то другое – не имеет значения!) языковое преломление; возможны разные мнения, и могут быть доводы в пользу то одного из них, то другого. Между тем, в данном словаре заимствованные слова не рассматриваются, и это одна из самых главных установок всего словаря.

Тем не менее: если это и впрямь заимствование, то почему оно общеславянское? Не могли разные славянские народы единовременно, словно бы по одной общей для всех команде, принять это слово откуда-то извне в состав своих языков. Но с другой стороны: слово-то и в самом деле – общеславянское, и это факт. Отсюда – вывод: слово сформировалось на той стадии праславянского языка, когда он был ещё единым, а именно – в дославянскую эпоху! Иными словами: это событие произошло в то время, когда формировался славянский язык в ходе смешения языков праславянского и италийсковенетского. При соприкосновении праславянского и италийсковенетского это слово уже было в составе италийсковенетского языка, где оно присутствовало на правах общеиталийского слова. Всё италийсковенетское в составе славянских языков приравнивается к исконно славянскому и не может считаться заимствованием – это также является одною из главных установок данного словаря. Поэтому слово ЧЕРЕШНЯ присутствует в данном словаре на правах общеславянского и не может считаться заимствованием.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для исконно славянского слова ЧЕРЕШНЯ:

KXj + RS = хватанием + собираем.

Среднеиндоевропейское произношение: ke-res.

В дальнейшем: италийский корень keres- прошёл фонетическую обработку на стадии формировании славянского языка (ke- > k’e- > če-), тогда же имела место и грамматическая обработка слова. Много позже слово дорабатывалось в каждом отдельном славянском языке уже по его собственным законам.

Первоначальное значение: ягоды, которые мы срываем с дерева не по одной, а беря сразу несколько штук. Это могли быть и вишня, и черешня, и какие-то другие ягоды, растущие гроздьями.

Примечание. Греческий язык и языки италийские – это, говоря формально, разные ветви Индоевропейского мира. Но ветви очень близкие и что важно отметить: кентумные. Судя по всему, показанная выше конструкция зародилась ещё на той древней стадии, когда обе ветви были единым целым. Впрочем, это не имеет отношения к вопросу о славянском происхождении слова ЧЕРЕШНЯ.

 

45.  ЧЕРЁД

Обращаю внимание на то, что слова ЧЕРЁД и ЧЕРЕДА́ и имеют различное происхождение – смотрим статью ЧЕРЕДА. В случае с этими двумя словами имела место частичная контаминация.

В современном русском языке: ЧЕРЁД – то, что происходит в намеченной последовательности; ЧЕРЕДА́ – строгая последовательность явлений; ÓЧЕРЕДЬ – люди, которые для достижения какой-то цели выстроились в определённом порядке, соблюдая справедливость и взаимное уважение. Все три слова воспринимаются на слух, как однокоренные наряду с другими похожими словами: ОЧЕРЁДНОСТЬ, УЧРЕДИТЬ, УЧРЕЖДЕНИЕ. Никакой связи с домашними животными, скотом или стадом эти русские слова не имеют! В древнерусском языке: ЧЕРЕДА – очередь, очерёдность; в старославянском: ЧРѢДА – то же самое. В малороссийском: ЧЕРЕДА́ – череда, чередованье. В древнечешском: ČŘIEDA – череда; в современном чешском: TŘÍDA – ряд, чередование.

Но уже в белорусском языке, под влиянием польского, наблюдаем такую ситуацию: ЧАРАДА́ – 1) череда, 2) стая, стадо. В сербском: ЧРИJЕДА – 1) очередь, 2) ряд, стадо. Какое-то подобие таких же колебаний наблюдаем в верхнелужицком языке: ČRJÓDA – толпа, ČRJÓDNIK – стадное животное.

В остальных славянских языках значение очерёдности утрачено.

В болгарском: ЧЪРДА́ – стадо; в словенском: ČREDA – стадо; в словацком: ČRIEDA – стадо; в польском: TRZODA – стадо, скот; в кашубском: STŘО̀DA – стадо, скот.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwR + RDh = вытянувшиеся + в строгом порядке (организованно).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwer-rdh.

Далее: kwerrdh > čerd-… – закономерно!

Первоначальное значение: люди, организованно вытянувшиеся в очередь. Возможно, впрочем, что имелась в виду и некая торжественная процессия, которая, с современной точки зрения, очередью не является. Смотрим в этой же связи статью ЧЕРГА – там самым несомненным образом описывается именно очередь.

 

46.  ЧЕРЁМУХА

Современное значение русского слова ЧЕРЁМУХА: дерево или кустарник с белыми цветами и чёрными ягодами. Растению приписываются самые различные и противоречивые магические свойства; его ягоды можно использовать в пищу; оно может применяться в лечебных целях, но оно же может приносить и вред человеку. Несомненно, однако, другое: цветы растения можно использовать против натиска комаров, мелких мошек и других вредных насекомых; если натереть лицо и руки листьями черёмухи, то комары долгое время будут обходить стороною такого человека.

В древнерусском языке: ЧЕРЕМЪХА – произносилось в четыре слога.

В белорусском: ЧАРÓМХА; в малороссийском: ЧЕРÉМХА; в словенском: ČREMHA, ČREMSA; в чешском: STŘEMCHA; в словацком: ČREMCHA; в польском: CZEREMCHA, CZEREMUCHA, TRZEMCHA.

За основу берётся древнерусское слово ЧЕРЕМЪХА; кроме того, сильное впечатление производит словацкая форма ČREMCHA и ещё более сильное – словенская форма ČREMSA.

Первая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) KXj + RM + WS = срываем (пучками) + зная по опыту + от насекомых.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ke-rem-us, ke-rm-us – возможны и другие похожие варианты. Допускаю и такой вариант: ke-rme-wse. В любом случае, любой из этих вариантов приводит к древнерусскому слову ЧЕРЕМЪХА без каких-либо нарушений законов фонологии.

Первоначальное значение: растение, которое мы срываем целыми гроздьями (пучками, охапками) для защиты от вредных насекомых.

Вторая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) KwXj + RM + WS = длительно + зная по опыту + от насекомых.

Кроме того, допустимо и другое толкование: … = когда сидишь в засаде + знаем по опыту + от насекомых.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-rem-us – всё похоже на первый вариант.

Первоначальных значений – два. Первое: то, что отпугивает насекомых на долгое время. Второе: то, что помогает сидящему в засаде охотнику или воину выдерживать натиск мешающих ему комаров и мошек.

Общий вывод: нахожу оба варианта вполне правдоподобными, а поскольку они не противоречат друг другу, то вполне допускаю, что оба существовали одновременно в одном и том же диалекте; всё же отдаю осторожное предпочтение первому варианту, ибо он проще.

 

47.  ЧЕРНИГОВ (город)

Название известного города в Малороссии. Русское название: ЧЕРНИ́ГОВ; малороссийское название: ЧЕРНÍГIВ, вместо ожидаемого ЧЕРНИГIВ, что несколько удивляет.

Название города следует понимать так: на свете был некогда человек по имени ЧЕРНИГ, а город, назван в его честь, и само название означает: владение ЧЕРНИГА, ЧЕРНИГОВ город. Поэтому объектом рассмотрения должно стать мужское имя ЧЕРНИГ, ибо суффикс -ОВ в словаре уже описан в статье -ОВ, -ЕВ (суффикс, окончание), куда я и отсылаю читателя.

Слово ЧЕРНИГ образовано, как кажется, от прилагательного ЧЁРНЫЙ (смотрим статью). Если и в самом деле – от прилагательного, то вся этимология сводится к установлению фрагмента -ИГ, который, разумеется, не следует называть суффиксом. Если это не так, то тогда ЧЕРНИГ- – это некий корень, случайно совпавший по звучанию с прилагательным ЧЁРНЫЙ, и следует установить его истинное значение.

Первый вариант отрабатывает версию с прилагательным ЧЁРНЫЙ. Допускаю простое объяснение: прилагательное ЧЁРНЫЙ плюс существительное ИГО (смотрим статью). То есть: ЧЁРНОЕ ИГО!

Могли ли человека назвать такими именем?

Да, могли.

Таким именем в языческие времена могли назвать родившегося мальчика для того, чтобы отогнать от него беду. Например, именами злых иноземных завоевателей называли на Руси детей для того, чтобы сила злодеев вселилась в этих детей и помогала им выжить.

Версия полностью отработана, я не настаиваю на ней, и рассматриваю теперь второй вариант, в котором слово ЧЕРНИГ имеет лишь случайное сходство с прилагательным ЧЁРНЫЙ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + RN + JGhw = мщение + правильно + исполняет (являясь на зов вождя).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-rn-igwh.

Далее: kwernigwh > ЧЕРНИГ – без малейших натяжек и без изъянов. Фонетическая сторона дела здесь безупречна, но – это чистое предположение, которому нет никаких доказательств.

Склоняюсь всё же ко второму варианту.

 

48.  ЧЕРПАК

Современное значение русского слова ЧЕРПА́К: то, чем черпают. Для всех современных носителей русского языка совершенно очевидно, что слова ЧЕРПАК и ЧЕРПАТЬ (смотрим статью ЧЕРПАТЬ) – одного происхождения и содержат в себе один и тот же корень. По правилам данного словаря, однокоренные слова могут рассматриваться только в пределах одной-единственной словарной статьи.

Моё предположение заключается в том, что слова ЧЕРПАК и ЧЕРПАТЬ, несмотря на чисто внешнее сходство, имеют различное происхождение, и, с исторической точки зрения, это разные корни. По этой причине, слово ЧЕРПАК рассматривается в отдельной статье.

В белорусском языке: ЧАРПА́К; в малороссийском: ЧЕРПА́К; в болгарском: ЧЕРПА́К; в словацком: ČRPА́K; в польском: CZERPAK; в верхнелужицком: ČERPAK.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwJ + JR + PX = на отдыхе + коллективно + угощаемся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwi-ir-pa.

В дальнейшем, уже на предславянском этапе, корень получил суффикс -АК – по аналогии с другими словами.

Первоначальное значение: совместная трапеза, на которой всех угощают жидкою пищею, раздавая её всем присутствующим с помощью особого ковша или большой ложки.

 

49.  ЧЕРПАТЬ

Современное значение русского слова ЧÉРПАТЬ: набирать воду (или другую жидкость) сосудом или тем, что напоминает сосуд (например, двумя ладонями, сложенными в форме сосуда). Широко употребительным является ударение на второй слог: ЧЕРПА́ТЬ, видимо по аналогии со словом ЧЕРПА́К (смотрим статью ЧЕРПАК). Для корня ЧЕРП-допустимы и другие оттенки значений, когда имеются в виду сыпучие вещества – ЗЕМЛЕЧЕРПАЛКА – или нечто такое, что можно сравнить с водою, хотя это и не вода: НЕИСЧЕРПАЕМЫЙ ИСТОЧНИК ЗНАНИЙ.

Древнерусский корень: ЧЬРП-.

В старославянском: ЧРЪПѪ (произносилось в два слога) – черпаю.

В белорусском языке: ЧЭ́РПАЦЬ; в малороссийском: ЧЕРПА́ТИ; в болгарском: ЧÉРПЯ; в сербском: ЦРПИТИ; в словенском: ČRPATI; в чешском: ČERPAT; в словацком: ČERPAT; в польском: CZERPAĆ; в верхнелужицком: ČERPAĆ; в нижнелужицком: CRĚŚ.

Высказываю предположение о былом существовании двух совершенно разных конструкций среднеиндоевропейских биконсонантных корней, каждая из которых могла в дальнейшем преобразоваться в корень ЧЕРП-.

Первая конструкция:

KXw + XjR + PXw = выдолбленным + вытекающее (беру) + чтобы поить.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ko-er-pō.

Первоначальное значение: набирать струящуюся откуда-то воду в некий сосуд, чтобы затем напоить – скорее всего, но не обязательно! – домашних животных. Думаю, что поначалу речь шла только о них.

Вторая конструкция:

KwR + PXw + XwX = изогнутым + поить + водою.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwer-po-oa.

Первоначальное значение: некий изогнутый предмет, служащий для набирания воды.

Вывод: отдаю неуверенное предпочтение первому из двух вариантов, находя его более правдоподобным.

 

50.  ЧЕРТА, ЧЕРТИТЬ

Современное значение русского слова ЧЕРТА́: узкая полоса или царапина, проведённая по какой-либо поверхности. Современное значение русского слова ЧЕРТИ́ТЬ – проводить линии.

В древнерусском языке: ЧЬРТА.

В белорусском: ЧАРЦÍЦЬ – чертить; в болгарском: ЧЕРТА́; в сербском: ЦРТА – черта, ЦРТАТИ – проводить черту; в древнечешском: ČRTADLO – орудие, которым режут.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) KwXw + JR + TXw = кольями + согласуем + большие расстояния.

Среднеиндоевропейское произношение: kwo-ir-to.

Позже: kwoir- > kwir- > čĭr-…

Первоначальное значение имеет отношение к землемерным работам: в землю вбиваются колышки, между ними натягиваются верёвки или просто прочерчивается линия по земле.

Допускаю, что существовал и несколько иной вариант:

(2) KwXw + JR + TJ = о кольях + советуемся + запоминая (принимая во внимание, учитывая, беря на заметку).

Среднеиндоевропейское звучание: kwo-ir-ti.

Позже: то же самое.

Первоначальное значение примерно такое же: землемерные работы, проводимые коллективом соплеменников.

Вывод по первым двум вариантам: скорее всего, оба существовали одновременно и даже не в близких диалектах, а в одном и том же. Впрочем, если допустить, что одного из вариантов не было вовсе, то и тогда оставшийся один вариант будет выглядеть очень убедительно: речь шла о нужном в хозяйственной или в строительной деятельности создании линий, процарапанных на земле или на снегу, вытянутых в виде верёвки или даже просто воображаемых – от одного колышка, вбитого в землю, до другого.

Мог существовать также и ещё один вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней, но с другим значением, которое позже, в процессе сближения и контаминации могло совпасть с первыми двумя вариантами и передавать в дальнейшем идею прочерченной линии:

(3) XwK + JR + RT = заранее (предусмотрительно) + советуемся + в нужное время.

Среднеиндоевропейское произношение: ok-ir-rte.

Первоначальное значение: перед началом строительных работ, когда ещё ничего не создано, мы совещаемся о том, что мы сделаем и на словах представляем себе, что у нас получится, когда строительство будет завершено.

 

51.  ЧЕРТОГ

Современное значение русского слова ЧЕРТÓГ: большое помещение (как правило, старинное, сказочное, легендарное); старинный дворец. Чаще всего слово употребляется во множественном числе: ЧЕРТÓГИ.

В старославянском: ЧРЪТОГЪ – в три слога.

В древнесербском: ЧРТОГ, ЧРТАГ.

Считаю, что было не менее двух разных среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней, которые затем наложились друг на друга в процессе контаминации.

Первая конструкция:

(1) KwJ + RT + XwGh = живём + временно + в дебрях.

Среднеиндоевропейское звучание: kwi-ret-ogh, kwi-rt-ogh.

В дальнейшем: kwirtogh > čĭrtŏg…

Первоначальное значение: временное жильё в лесу; возможно, охотничья хижина или зимовье.

Вторая конструкция:

(2) KwR + TR + XGh = проходя насквозь + трепещем + от восхищения.

Среднеиндоевропейское звучание: kwer-ter-agh.

Позже: kwerteragh > kwertrăgh

В дальнейшем: контаминация, в частности – rtr > rt.

Первоначальное значение: наше трепетное восхищение по поводу необыкновенных помещений, в которые мы попали.

С некоторыми сомнениями отбрасываю вторую конструкцию и, вместо неё, допускаю третью конструкцию, в которой всё очень похоже на вторую, но есть и незначительные отличия:

(3) KwJ + TR + XGh = обитаем+ трепеща + от восхищения.

Среднеиндоевропейское звучание: kwi-tr-agh.

В данном случае – всё то же самое, включая и контаминацию. Отличие состоит в первоначальном значении, которое подразумевает, что мы не просто проходим через роскошные помещения и восхищаемся ими, а нас допустили туда на отдых или даже на временное проживание.

Варианты (2) и (3) почти одинаковы, и можно поспорить насчёт того, какому из них следует отдать предпочтение, а какой нужно отклонить Мне представляется, что вариант (2) – правдоподобнее. В любом случае, предположение о варианте (1) и последующей контаминации является непременным условием всего этимологического исследования.

 

52.  ЧЕСАТЬ

Современное значение русского слова ЧЕСА́ТЬ: скрести или царапать тело для облегчения зуда.

В древнерусском языке: ЧЕСАТИ.

В белорусском: ЧАСА́ЦЬ; в малороссийском: ЧЕСА́ТИ; в сербском: ЧЕСАТИ; в словенском: ČESATI; в чешском: ČESATI; в словацком: ČESAT; в древнепольском: CZOSAĆ; в современном польском: CZESAĆ; в верхнелужицком: ČESAĆ; в нижнелужицком: CESAŚ; в полабском: CÉSAT.

Полагаю, что среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней изначально было не менее двух. Они различались по своим значениям, но в дальнейшем стали сближаться по причинам фонетического характера. Затем же и вовсе наложились друг на друга в процессе контаминации.

Первая конструкция:

(1) KXj + KjXw = царапая (пальцами, согнутыми в виде крючка) + кряхтеть.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ke-k’o.

Далее: kek’o > kek’- > čes-.

Первоначальное значение: изнурённо кряхтеть при болезненном расчёсывании.

Вторая конструкция:

(2) KS + XXw = гребешком (с одинаковыми зубьями) + остро.

Произношение в Среднеиндоевропейскую эпоху: kes-ao.

В дальнейшем: kesao > česā-.

Первоначальное значение: расчёсывать волосы гребешком.

Контаминация произошла уже позже – скорее всего, непосредственно перед вхождением языка в раннеславянское состояние.

 

53.  ЧЕСНОК

Современное значение русского слова ЧЕСНÓК: известное огородное растение из семейства луковых.

В древнерусском языке: ЧЕСНЪКЪ – произносилось в три слога.

В белорусском: ЧАСНÓК; в малороссийском: ЧАСНИ́К, ЧОСНИ́К; в болгарском: ЧЕСЪН; в сербском: ЧЕШЊАК; в словенском: ČESEN; в чешском: ČESNEK; в словацком: CESNAK; в польском: CZOSNEK; в верхнелужицком: ČESNAK – чесночник лекарственный (Alliaria petiolata).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SKj + SN + WK = плёнкою + белою + окружён со всех сторон.

В дальнейшем: тот случай, когда происходил процесс sk’ > k’ > č. Это могло быть лишь у слов италийсковенетского происхождения (которые приравниваются к исконно славянским), ибо у праславян было совершенно другое отношение к биконсонантному корню SKj, а именно: sk’ > ss > s.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk’e-sn-uk.

В дальнейшем: sk’esnuk > … > česnŭk.

Первоначальное значение: то, что покрыто белою плёнкою.

 

54.  ЧЕСТЬ

Современное значение русского слова ЧЕСТЬ: достойные уважения нравственные качества, которыми человек не может поступиться. Однокоренные слова ЧЕСТНЫЙ, ЧЕСТВОВАТЬ, ЧЕСТОЛЮБИЕ.

Слово ЧЕСТЬ не является однокоренным по отношению к словам ЧТИТЬ, ПОЧИТАТЬ, ПОЧЁТ (смотрим статью ЧТИТЬ…), ибо имеет другое происхождение.

В древнерусском и в старославянском языках: ЧЬСТЬ – произносилось в два слога.

В белорусском: ЧЕСЦЬ; в малороссийском: ЧЕСТЬ; в болгарском: ЧЕСТ; в сербском: ЧАСТ; в словенском: ČAST; в чешском: ČEST; в словацком: ČEST; в польском: CZEŚĆ; в верхнелужицком: ČESĆ; в нижнелужицком: CESĆ.

За основу берётся древнерусская форма, совпадающая со старославянскою: ЧЬСТЬ.

Общая история слова: kĭstĭs > čĭstĭs > ЧЬСТЬ (в два слога) > ЧЕСТЬ (в один слог). Что и видно из следующей среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

KJ + ST + TJ = правильным образом + установки (нравственные) + помним.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ki-st-ti.

Позже: kistti > čĭstĭ-.

Первоначальное значение: те правильные представления о жизни, о которых нужно помнить.

 

55.  ЧЕТА (СОЧЕТАТЬ, СОЧЕТАНИЕ, БРАКОСОЧЕТАНИЕ)

Современное значение русского слова ЧЕТА́: мужчина и женщина, супружеская пара. Возможны и переносные значения, например: «ЧЕТА белеющих берёз» у Лермонтова в стихотворении «Родина». Выражение «ты мне не ЧЕТА» означает: ты мне не пара, ты не достоин меня. Слова СОЧЕТАТЬ, СОЧЕТАНИЕ таят внутри себя то же самое значение. Важно отметить, что никаких других значений слово ЧЕТА в современном русском языке в себе больше не содержит, чего нельзя сказать о древнерусском языке и о других славянских.

В древнерусском языке: ЧЕТА – отряд.

В старославянском: ЧЕТА – пара; кроме того: СОЧЕТАТИ – соединять.

В болгарском языке: ЧÉТА – отряд; в сербском: ЧЕТА – отряд, войско; в чешском и в словацком: ČETA – отряд, шествие.

Примеры можно продолжить – славянские и другие индоевропейские, но, на самом деле, всё сводится к первоначальному значению двусогласного раннеиндоевропейского корня KwT: уединившаяся пара – мужчина и женщина. Именно такое толкование этому корню я дал в своей книге «Язык древних индоевропейцев и его бореальная предыстория» («Язык древних ариев»); оно не полностью соответствует тому, что думал Н.Д. Андреев об этом корне, но и не отличается от его мнения сколько-нибудь существенно. Женско-мужское значение – первично, а вторичное значение стало развиваться позже: биконсонантный корень KwT стал означать пару воинов, находящихся в составе патруля, состоящего из двух таких пар (откуда и родилось значение слова ЧЕТЫРЕ – смотрим статью).

Обращает на себя внимание не совсем обычная фонологическая судьба корня KwT в истории возникновения русского слова ЧЕТА (со всеми его однокоренными соответствиями): изначально биконсонантный корень KwT произносился как [kwet], но позже должно было сработать среднеиндоевропейское правило, касающееся реликтового [e]: e > o. Это правило не было строгим и довольно часто нарушалось тем, что реликтовый гласный оставался – и остаётся по сей день! – неизменным. Это происходило примерно в 30 процентах случаев, но всякий раз нужны были какие-то основания для процесса, который я условно изображаю так: e > e. Если не срабатывал закон e > o, то для этого нужны были какие-то причины. Причины могли быть разными: очень часто это было усиленное логическое ударение, которое оформлялось какими-то интонациями, но это могло быть и сближение с каким-то другим словом. В данном случае, именно это последнее и было, и, именно по этой причине, не произошло процесса kwet > kwot > kot, а вместо этого, случилось то, что мы увидим ниже: kwet > k’et > čet.

Среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней, касающихся предыстории русского слова ЧЕТА, было две: первая (1) и вторая (2). Вторая сильно отличается от первой и образована совершенно другим способом, но она повлияла на первую, о чём смотрим ниже.

Первая конструкция:

(1) KwT + XwX = чета + в нашем роду.

Среднеиндоевропейское звучание: kwet-oa.

Далее: kwetoa > kwetā > četa > ЧЕТА.

Первоначальное значение в очень точном пересказе: супружеская чета, которая продолжает наш род. Приблизительное первоначальное значение: мужчина и женщина, сожительствующие вместе в составе рода.

Более позднее значение: ЧЕТА – муж и жена, пара.

Вторая конструкция:

(2) KwXj + TXw + XXj = в засаде + настороже + энергично.

Среднеиндоевропейское звучание: kwe-to-ae.

В дальнейшем: kwetoae > kwetā > četa > ЧЕТА.

В данном случае: kwe > če – это то единственное, что могло произойти – и произошло на самом деле! – по законам славянской фонологии.

Первоначальное значение: некий боевой отряд, выполняющий сторожевые функции.

Общие выводы. Можно с уверенностью заявить, что в современном русском языке слово ЧЕТА произошло от первой конструкции (1), на которую всего лишь повлияла в фонетическом отношении конструкция вторая (2). У других славян возобладала вторая конструкция (2) так сильно, как будто первой конструкции (1) и не было вовсе.

 

56.  ЧЕТВЕРГ

Современное значение русского слова ЧЕТВÉРГ: четвёртый день недели; день, наступающий после СРЕДЫ и предшествующий ПЯТНИЦЕ.

Древнее слово, уходящее корнями в протославянскую эпоху, когда ещё не было никаких календарей и никаких представлений о днях недели. Оно не могло иметь ничего общего с четвёртым днём недели и лишь с появлением календаря поменяло своё значение, будучи подогнанным под идею четвёртого дня семидневки. Случилась эта подгонка по причине чисто фонетического сходства с числительными ЧЕТЫРЕ, ЧЕТВЕРО, ЧЕТВЁРТЫЙ (смотрим статьи в словаре).

Слово не является однокоренным по отношению к словам ЧЕТВЕРО, ЧЕТВЁРТЫЙ, ЧЕТВЕРТЬ и ЧЕТЫРЕ – смотрим соответствующие статьи в словаре.

В древнерусском языке: ЧЕТВЬРГЪ – произносилось в три слога.

В белорусском: ЧАЦВÉР; в русинском: ЧЕТВÉРЬ; в малороссийком: ЧЕТВÉР; в болгарском: ЧЕТВЪРТЪК; в македонском: ЧЕТВРТОК; в сербском: ЧЕТВРТАК; в словенском: ČETRTEK; в чешском: ČTVRTEK; в словацком: ŠTVRTOK; в польском: CZWARTEK; в кашубском: CZWIÔRTK; в верхнелужицком: ŠTWÓRTK; в нижнелужицком: STWÓRTK.

В жемайтском: KETVERGS.

В литовском: KETVIRTADIENIS – четвёртый день недели; в латышском: CETURDIENA – то же самое.

В венгерском: CSÜTÖRTÖK – заимствование из славянских языков.

В шведском: TORSDAG – день Тора, четверг.

В латинском: DIES JOVIS – день Юпитера, четверг.

Обращает на себя внимание то, что ни в едином славянском языке нет слова, которое бы оканчивалось на -РГ-, как в русском языке. Единственное соответствие наблюдаем в жемайтском языке, и я считаю, что такое сходство невозможно объяснить простым заимствованием – если это и заимствование, то очень древнее – из праславянского языка в летто-литовский.

Поскольку -Г- в слове ЧЕТВЕРГ не может быть суффиксом, а может быть только частью всего неделимого корня, то возникает твёрдая уверенность в том, что русский язык оказался единственным в Славянском мире, сохранившим древний корень, возникший ещё в Среднеиндоевропейскую эпоху. Все остальные славяне пошли по пути переосмысления: взамен того, что было, брался корень, обозначающий число первого десятка, и к нему добавлялся привычный суффикс. Или же вообще отбрасывался непонятный согласный, который не воспринимался в качестве суффикса, но и в составе корня тоже был непонятен. Возникновение представлений о семидневках способствовало у славян тому, чтобы во всех их диалектах появилось обозначение четвёртого дня недели на основе древнего слова, с другим значением. В русском языке, как это часто бывает, сохранилось древнее фонетическое оформление этого слова, у остальных славян – не сохранилось.

Этимологическому исследованию, таким образом, подвергается только протославянская (она же и среднеиндоевропейская, что одно и то же) предыстория русского слова ЧЕТВЕРГ с соблюдением жёсткого предварительного условия: изначально это слово не могло служить для обозначения дня недели по той простой причине, что в те времена, когда ещё не существовало никаких частей речи (разумеется, и числительных!), не могло быть слов для обозначения одного из дней семидневного цикла современного календаря. Строго говоря, в Среднеиндоевропейскую эпоху не было даже и слов, а были только комбинации двух-трёх биконсонантных корней, каковые комбинации лишь много позже стали тем, что мы сейчас считаем современными словами.

Среднеиндоевропейская комбинация биконсонантных корней для русского слова ЧЕТВЕРГ могла быть такою:

(1) KwXj + WXj + RGh = платим (воздавая должное) + выкуп + Высшим Силам.

Другое толкование: … платим (воздавая должное) + все вместе + Высшим Силам.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-we-rghe.

Первоначальное значение при любом толковании биконсонантного корня WXj означает примерно такую мысль: совершение некоего ритуала, при котором происходит обращение к Высшим Силам. Вполне допускаю, что ритуал выполнялся по определённым дням, но это недоказуемо.

Кроме того, допускаю былое существование ещё и такой среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(2) KwJ + TW + JR = отдыхаем + сидя на корточках + советуясь.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwi-tw-ir.

По чисто внешним признакам, эта конструкция вполне подходит к указанным выше формам белорусского, малороссийского и русинского языков. Не стал бы, однако, делать из этого никаких особых выводов. Просто указываю: сходство есть!

Первоначальное значение: некая непринуждённая (лишённая торжественности) беседа.

Если такая конструкция (2) была и в самом деле, то она могла повлиять на дальнейшую смысловую судьбу предыдущей конструкции (1).

Выводы. На самом деле, были возможны и другие конструкции, ничего общего не имевшие с учётом времени или с названиями дней, но очень близкие по звучанию к современному русскому слову ЧЕТВЕРГ. Не вдаваясь в подробности, покажу лишь три таких конструкции, имея в виду, что их могло быть в несколько раз больше:

KwT + WR + RGh =

KwT + WJ + RGh =

KwXj + TW + RGw =

Полагаю, что конструкция с участием биконсонантного корня RGh (моление Высшим Силам) наиболее вероятна. Самым правдоподобным считаю первый вариант (1), но даже и не сомневаюсь, что он был не один и существовало что-то ещё похожее по звучанию – например, второй вариант (2).

 

57.  ЧЕТВЕРО (русское числительное); ЧЕТВОРО (сербское числительное)

Предварительное замечание: слова ЧЕТЫРЕ, ЧЕТВЕРГ, ЧЕТВЕРТЬ, ЧЕТВЁРТЫЙ, и ЧЕТВЕРО не являются однокоренными по отношению друг к другу и потому рассматриваются по отдельности в пяти отдельных статьях данного словаря (смотрим).

Современное значение русского слова ЧÉТВЕРО описано в научной литературе на редкость невнятно. Даю своё определение: четыре существа мужского пола (ЧЕТВЕРО воинов, ЧЕТВЕРО медведей). Считается, что это собирательное числительное, не имеющее счётного значения. Кроме того: это числительное мужского рода – даже и притом, что форма женского рода для данного числительного в русском языке отсутствует.

Все славянские числительные и корни с этим значением следует разделить на две группы.

Первая группа слов.

В сербском языке: ЧЕТВОРО.

В старославянском: ЧЕТВОРЪ – (произносилось в три слога) четырёхкратный; в болгарском: ЧЕТВÓРИЦА – четвёрка; в словацком: ŠTVORÝ; в польском: CZWORO; в верхнелужицком: ŠTWORO; в нижнелужицком: STWÓRY.

Вторая группа слов.

В древнерусском языке: ЧЕТВЕРО.

В белорусском: ЧАЦВЁРА; в русинском языке: ЧÉТВЕРО; в малороссийском: ЧÉТВЕРО; редкая форма в сербском языке: ЧЕТВЕРО; в хорватском наречии сербского языка: ČETVERO; в словенском языке: ČETVER; в чешском: ČTVERO.

С некоторыми оговорками ко второй группе слов можно причислить и литовское числительное мужского рода KETVERI; (форму женского рода KETVERIOS отнесём сюда же.

Среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней было две:

первая по времени

и

вторая по времени.

От первой по времени конструкции произошли славянские слова первой группы слов, от второй – славянские слова второй группы и литовское слово KETVERI (KETVERIOS).

Первая по времени среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) KwT + WXw + RXw = двойка (пара) + охраняющих + колесниц.

Среднеиндоевропейское звучание: kwet-wo-ro.

В дальнейшем: kwetworo > сербское слово ЧЕТВОРО.

Первоначальное значение: выполняющие одну и ту же боевую задачу две сторожевых боевых колесницы с двумя воинами в каждой из них.

Более позднее значение: ЧЕТВЕРО воинов, ЧЕТВЕРО мужчин.

Вторая по времени среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) KwT + WXj + RXw = двойка (пара) + разъезжающих + колесниц.

Среднеиндоевропейское звучание: kwet-we-ro.

В дальнейшем: kwetwero > русское слово ЧЕТВЕРО.

Первоначальное значение: выполняющие одну и ту же боевую задачу две боевых колесницы с двумя воинами в каждой из них. Ни из чего не следует, что это сторожевые колесницы, передвигающиеся по периметру лагеря или селения, но это просто подразумевалось, ибо данная конструкция (2) является вольным пересказом предыдущей конструкции (1). Неточность при пересказе возникла из-за того, что конструкция KwT + WXw + RXw перешла из одного диалекта в другой, следом за нею потянулось и её значение (четверо воинов на двух колесницах), но на слух она была воспринята неверно: со стороны прозвучало kwet-wo-ro, но услышано было как kwet-we-ro, из-за чего получилось небольшое отклонение в значении. Тем не менее, русское слово ЧЕТВЕРО образовалось именно от этой второй конструкции, и это слово имеет то же самое значение, что и сербское слово ЧЕТВОРО, образованное от первой конструкции.

Выводы:

1) Биконсонантный корень KwT [kwet] претерпел эволюцию: ранее он означал двух человек (пару, чету); в данном же случае он, сложным образом, получил новое значение: две пары человек. В боевых колесницах всегда было по двое человек, а для охраны селения или лагеря требовалось две колесницы. Таким образом, биконсонантный корень KwT стал переосмысливаться в понятие ЧЕТВЕРО воинов, ЧЕТВЕРО мужчин.

2) Русское числительное ЧЕТЫРЕ (и все его славянские аналоги) выработалось позже и именно на основе этого переосмысления биконсонантного корня KwT. Слово ЧЕТЫРЕ является вторичным по отношению к слову ЧЕТВЕРО (смотрим статью ЧЕТЫРЕ).

Примечание. В статье ЧЕТА находим объяснение причин, почему произошёл процесс kwet > k’et > čet, вместо более естественного kwet > kwot > kot.

 

58.  ЧЕТВЕРТЬ

Современное значение русского слова ЧÉТВЕРТЬ: одна из четырёх частей, на которые что-то было разделено.

Принято считать, что это слово – однокоренное по отношению к слову ЧЕТВЁРТЫЙ, а также к словам ЧЕТВЕРО, ЧЕТЫРЕ и ЧЕТВЕРГ. Это ошибочное мнение, ибо каждое из этих слов имеет особое происхождение, о чём смотрим в соответствующих статьях данного словаря.

Слово ЧЕТВЕРТЬ образовалось следующим образом:

– сначала был корень ЧЕТВЕРТ- – тот же, что и в слове ЧЕТВЁРТЫЙ,

– затем к нему был добавлен словообразующий элемент -ЕРТЬ (смотрим статью -ЕРТЬ);

– после чего возникло то, что иногда называют термином КАКОФОНИЯ – неблагозвучное столкновение звуков; получилось нечто вроде -ЕРТЬЕРТЬ;

– затем два одинаковых или очень похожих слога были объединены в один слог.

Примеров преодоления КАКОФОНИИ в русском языке множество: напрмер, ЧЕХОВЕД – это не тот, кто изучает людей чешской национальности, а это тот, что изучает творчество ЧЕХОВА; правильнее было бы сказать ЧЕХОВОВЕД. Точно так же: ТУРГЕНЕВЕД, вместо более правильного ТУРГЕНЕВОВЕД.

Огромное количество подобных примеров могут дать русские географические названия. Например, ИВАНОВО, ЯРЦЕВО, ОСТАНКИНО и т.д. ИВАНОВО – это не село ИВАНА, это село ИВАНОВА! На самом деле, должно быть ИВАНОВОВО, но, во избежание какофонии, произошло сжатие двух одинаковых слогов до одного.

Таким образом, слово ЧЕТВЕРТЬ в отличие от слов СКАТЕРТЬ или ПАПЕРТЬ, вызывает логическое затруднение при выделении в нём словообразующего элемента -ЕРТЬ.

Примечание. Почему имел место процесс kwet > k’et > čet, вместо более естественного kwet > kwot > kot? Находим ответ в статье ЧЕТА.

 

59.  ЧЕТВЁРТЫЙ (числительное)

Современное значение русского порядкового числительного ЧЕТВЁРТЫЙ: то, что при перечислении натуральных чисел относится к числу ЧЕТЫРЕ (смотрим статью).

Слова ЧЕТВЁРТЫЙ, ЧЕТВЕРТЬ, ЧЕТВЕРО, ЧЕТЫРЕ и ЧЕТВЕРГ (смотрим статьи в словаре) не являются однокоренными, ибо восходят к разным конструкциям среднеиндоевропейских биконсонантных корней.

В древнерусском: ЧЕТВЬРТЪ – в три слога.

В старославянском: ЧЕТВРЪТЪ – в три слога.

В белорусском: ЧАЦВЁРТЫ; в малороссийском: ЧЕТВÉРТИЙ; в болгарском: ЧЕТВЪ́РТ; в сербском: ЧЕТВРТИ; в словенском: ČETRTI; в чешском: ČTVRTÝ; в словацком: ŠTVRTÝ; в польском: CZWARTY; в верхнелужицком: ŠTWÓRTY; в нижнелужицком: STWORTY; в полабском: CETJARTE.

В литовском: KETVIRTAS.

В латинском: QUĀRTUS.

В таджикском: ЧОРУМ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней, объясняющая происхождение русского слова ЧЕТВЁРТЫЙ и большинство других славянских форм (но не всех!), а также – литовского слова KETVIRTAS:

(1) KwT + WR + TXw = группа из двух парных патрулей (четвёрка) + укрытая + та самая (а не другая).

Среднеиндоевропейское произношение: kwet-wer-to.

Первоначальное значение: указание на четырёх охранников, расположившихся двумя парами, подразумевающее, что есть ещё и другие такие же четвёрки, но они будут действовать не в это время, а в другое, потому что сейчас не наступила их очередь. Скорее всего, такая мысль высказывалась при распределении боевых заданий: эта четвёрка заступает на дежурство сейчас, а другая пока отдыхает.

Для латинского слова QUĀRTUS требуется другое объяснение, а именно:

(2) KwT + RT = группа из двух парных патрулей (четвёрка) + для нужного времени (приготовленная).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwet-ret.

В дальнейшем: kwetret > kwotret > kwotrt > kwārt…

Первоначальное значение – то же самое, что и в предыдущем случае.

Обе конструкции – (1) и (2) – это высказывание одной и той же мысли, но только разными способами. Высказывание о распределении воинов, назначенных на дежурство, переродилось с годами в идею счёта людей: первая четвёрка, вторая четвёрка. И это не такая простая мысль, чтобы она могла возникнуть одновременно в двух или в нескольких разных диалектах древнего Арийского мира. Совершенно очевидно, что идея счёта людей четвёрками, перенесённая затем на все остальные случаи счёта, могла зародиться только в одной-единственной точке среднеиндоевропейского массива диалектов, а в другие точки эта идея могла попасть только в виде вольного или даже неточного пересказа. Что мы и видим в данном случае: у предков славян и литовцев было одно высказывание, а у предков латинян – иное, хотя и с таким же смыслом. Позже весть о таком способе учёта одушевлённых и неодушевлённых предметов стала распространяться и по другим арийским диалектам, но прижилась не везде, потому, что доходила туда в искажённом виде и в слишком уж неточных пересказах.

Примечание. В статье ЧЕТА объясняются причины, почему произошёл процесс kwet > k’et > čet, вместо более естественного kwet > kwot > kot.

 

60.  ЧЕТЫРЕ (числительное)

Предварительное замечание: сначала смотрим статью ЧЕТВЕРО и только после этого – статью ЧЕТЫРЕ.

Современное значение русского слова ЧЕТЫ́РЕ: целое положительное число, расположенное в ряду натуральных чисел между числами ТРИ и ПЯТЬ; слово классифицируется как количественное числительное.

Слова ЧЕТЫРЕ, ЧЕТВЁРТЫЙ, ЧЕТВЕРО, ЧЕТВЕРТЬ и ЧЕТВЕРГ не являются однокоренными по отношению друг к другу, ибо каждому из этих четырёх слов соответствуют различные среднеиндоевропейские конструкции биконсонантных корней!

В древнерусском и в старославянском языках: ЧЕТЫРЕ.

В белорусском: ЧАТЫ́РЫ; в русинском: ЧОТЫ́РИ; в малороссийском: ЧОТИ́РИ; в болгарском: ЧÉТИРЕ; в македонском: ЧЕТИРИ; в сербском: ЧЕТИРИ; в словенском: ČETIRJE, ČETIRI, ŠTIRI; в чешском: ČTYŘI, ČTYŘY; в словацком: ŠTYRI; в польском: CZTERY; в верхнелужицком: ŠTYRJO, ŠTYRI; в нижнелужицком: STYRJO, STYRI; в полабском: CETER.

В литовском: KETURI; в латышском: ČETRI.

В латинском: QUATTUOR.

В шведском: FYRA, в немецком: VIER.

В таджикском: ЧОР.

В осетинском: ЦЫППАР.

За основу берутся формы древнерусская, современная русская и старославянская, а также литовское числительное. Латинское слово QUATTUOR также заслуживает пристального этимологического внимания, ибо и оно имеет отношение к славянскому числительному. Поразительно то, что не только большинство славянских языков не сохранили древнего произношения этого слова, но и подавляющее большинство остальных индоевропейских языков подвергли настолько сильным фонетическим изменениям это числительное, что оно перестало быть узнаваемым. Например, шведское числительное FYRA, осетинское ЦЫППАР и таджикское ЧОР суть слова одного и того же происхождения, но доказать это можно лишь с помощью длительных описаний с пространными пояснениями.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для русского слова ЧЕТЫРЕ:

(1) KwT + WR + RXj = группа из двух парных патрулей + укрытая + упорядоченно (как и положено).

Среднеиндоевропейское звучание: kwet-ur-re.

В дальнейшем: kweturre > kwetūre, так как urr > ūr – согласно фонетическим законам. Позже: kwetūre > ЧЕТЫРЕ – согласно законам славянской фонологии.

Первоначальное значение: две пары воинов, расположившиеся скрытно и охраняющие лагерь или селение в ночное время.

Конструкция KwT + WR + RXj возникла в качестве позднего и неточного пересказа более ранней конструкции: KwT + WXj + RXw (смотрим статью ЧЕТВЕРО). Ситуация неточного пересказа, скорее всего, возникла при переходе конструкции из одного диалекта в другой. С меньшею вероятностью допускаю и такое объяснение: переход был не из одного диалекта в другой, а от одного поколения к другому (возможно, и к третьему): новое поколение носителей языка не точно поняло ту мысль, которую высказывали люди старшего поколения, и потому конструкция была переиначена.

Между тем, возникают сомнения: почему конструкция KwT + WR + RXj стала произноситься как kwet-ur-re, вместо ожидаемого kwet-wer-re? Нет ли в этом какой-либо натяжки?

Биконсонантный корень WR мог произноситься в Среднеиндоевропейскую эпоху и как [ur], и как [wer], а позже – и как [wor]. И всё же в данном случае наиболее ожидаемым было бы произношение либо [wer], либо [wor]. Произношение [ur] я объясняю существованием в те времена ещё и такой конструкции биконсонантных корней:

(2) KwXj + TW + WR = сидим в засаде + на корточках + скрытно.

Среднеиндоевропейское звучание: kwe-tu-ur.

В дальнейшем: kwetuur > kwetūr – в строгом соответствии с законами фонологии.

Первоначальное значение: воины, сидящие в засаде. Никаких указаний на численность воинов здесь нет! Но под влиянием тех конструкций, где говорилось о четырёх воинах на двух колесницах, возникает новая конструкция – очень похожая по звучанию:

(3) KwT + TW + WR = две пары + на корточках + скрытно.

Среднеиндоевропейское звучание: kwet-tu-ur.

В дальнейшем: kwettuur > kwetūr.

Первоначальное значение в этом случае понимается так: две пары воинов, несущие сторожевую службу по охране селения или лагеря, но делающие это не на колесницах, а в укрытиях. Вполне разумно допустить, что охрана могла осуществляться не только разъездными патрулями, но и пешими воинами, которые сидели неподвижно в укрытиях, стремясь быть незаметными для возможного неприятеля.

Обращаю внимание: на слух обе конструкции звучали очень похоже, а несовпадение значений было постепенно устранено с помощью переосмысления по такой цепочке переосмыслений:

– воины сидят в засаде;

– воины сидят в засаде, для несения сторожевой службы, а не по другим причинам;

– воины сидят в засаде двумя парами;

– четвёрка воинов;

– четвёрка;

– абстрактное число ЧЕТЫРЕ.

Андреев считал, что числительное ЧЕТЫРЕ образовалось от такой конструкции:

(4) KwT + WR = группа из двух парных патрулей + укрытая.

Среднеиндоевропейское звучание: kwet-wer.

Но, если верить Андрееву, то должно быть kwet-ur или даже – kwet-ūr. Ведь только из звучания kwet-ūr мог получиться корень ЧЕТЫР-! Ни по каким фонетическим законам, этот корень не образовался бы из звучания kwet-wer или даже kwet-ur!

И тем не менее, согласиться с мнением Андреева можно, если принять во внимание ещё и существование конструкции (2) KwXj + TW + WR, которая затем была переосмыслена в конструкцию (3) KwT + TW + WR, упрощённую позже до двух биконсонантных корней: (4) KwT + WR.

Всё сказанное выше целиком и полностью относится и к предыстории литовского числительного KETURI.

Латышское числительное ČETRI требует других пояснений. Полагаю, что это древнее заимствование от славян или от праславян.

По поводу латинского слова QUATTUOR:

Всё те же конструкции – (2) и (3).

Но, поскольку фонетические законы здесь будут иметь некоторые отличия от того, что было у славян и литовцев, то придётся показать всё заново.

(2) KwXj + TW + WR = сидим в засаде + на корточках + скрытно.

Среднеиндоевропейское звучание: kwe-tu-wer.

В дальнейшем: kwetuwer > kwatuwor.

(3) KwT + TW + WR = группа из двух парных патрулей + на корточках + укрытая (в засаде).

Среднеиндоевропейское звучание: kwet-tu-wer.

В дальнейшем: kwettuwer > kwettuwor.

После чего, в результате контаминации или просто сближения с предыдущею конструкцией, возникает звучание kwattuwor > kwattuor.

Поскольку нумерация у протолатинских конструкций – та же самая, что и у протославянских, то и первоначальные значения у них одни и те же. Фонетические нюансы – это единственное, что их различает.

Первое примечание. Хочется выразить удивление по поводу столь трудного постижения числа ЧЕТЫРЕ у индоевропейцев Среднего периода. Почему они не додумались показывать это число пальцами: двумя пальцами на двух руках или одною пятернёю с поджатым пальцем? Полагаю, что эти простые мысли не могли не прийти им в голову, но существовал какой-то запрет на такие рассуждения или на такие показывания пальцами. Если так, то это было связано с какими-то обычаями или поверьями.

Второе примечание. В словарной статье ЧЕТА объяснены причины, почему произошёл процесс kwet > k’et > čet, вместо более естественного kwet > kwot > kot.

 

61.  ЧЕХАРДА

Современное значение русского слова ЧЕХАРДА́: известная народная игра, при которой совершаются прыжки через полусогнувшихся людей. Убедительных славянских или каких-то других индоевропейских соответствий этому слову – нет, поэтому приходится брать за единственный образец только современное русское слово.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней (первый вариант):

(1) KwT + KS + RD = попарно + в ряд + идём всё дальше и дальше.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwet-kse-rde.

В дальнейшем: kwetkserde > kwekserd-.

Позже: kwe > če; ks > x.

Таким образом, никак не подтверждается гласный во втором слоге современного русского слова ЧЕХАРДА, но это можно объяснить особенностями современной орфографии – уступкою аканью.

Первоначальное значение, как кажется, очень похоже на то, чем является современная ЧЕХАРДА.

Одновременно с этим выдвигаю уверенное предположение ещё и о такой среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней (второй вариант):

(2) KwJ + SXw + RD = ради отдыха (развлечения) + прыгаем + всё дальше и дальше.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwi-so-rde.

Второй слог в современном слове ЧЕХАРДА и в этом случае не получает чёткого объяснения и может быть понят только как как уступка аканью.

Первоначальное значение: некая игра с какими-то прыжками, при которых играющие передвигаются всё дальше и дальше от того места, где игра началась. Ни из чего не следует, что это была ЧЕХАРДА в нынешнем смысле слова – прыжки через согнувшихся людей. Возможно, первоначальные правила этой игры отличались от нынешних.

Общий вывод: принять к сведению нужно обе конструкции, а не только одну из них (контаминация в данном случае очевидна). Полагаю, что в реальности существовали обе, а вопросом о смысловых различиях между ними, видимо, следует пренебречь.

 

62.  ЧЕХИ (этноним)

Современное значение русского этнонима ЧЕХ, ЧÉХИ – известный славянский народ, который причисляется ныне к западным славянам, но исторически происходит от славян южных.

В древнерусском языке: ЧЕХЪ и ЧАХЪ – произносилось в два слога; ЧЕХЫ, а также: ЧАХЪ, ЧАХЫ – по аналогии со словами ЛЯХЪ, ЛЯХЫ (смотрим статью).

В белорусском языке: ЧЭХ, ЧЭ́ХI; в русинском: ЧЕХ, ЧÉХЫ, ЧÉСИ, ЧÉШI; в малороссийском: ЧЕХ, ЧÉХИ; в болгарском: ЧЕХ, ЧЕХИ; в сербском и в македонском: ЧЕХ, ЧЕСИ; в словенском: ČEH, ČEHI; в чешском: ČECH, ČEŠI; в словацком: ČECH, ČESI; в польском: CZECH, CZESI; в верхнелужицком: ČECH – единственное число, ČEŠA, ČECHOJO – множественное число; в нижнелужицком: CECH.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SKj + KS = оселедцами + одинаковы (все как один).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk’e-kse.

В дальнейшем – сначала по италийским, а затем по праславянским и славянским фонетическим законам: sk’ekse > sk’eks > k’eks- > čex-.

Смотрим статью СЛАВЯНЕ, в которой подробно объясняется фонологическая и смысловая сторона дела.

Первоначальное значение: племя, в котором все мужчины носят оселедцы.

 

63.  ЧЕХОЛ

Современное значение русского слова ЧЕХÓЛ (ЧЕХЛА́, ЧЕХЛУ́…): покрывало, сшитое таким образом, чтобы оно облегало предохраняемый от загрязнения и других внешних воздействий предмет и повторяло его форму.

В древнерусском языке: ЧЕХЪЛЪ – произносилось в три слога.

В белорусском языке: ЧАХÓЛ; в малороссийском: ЧÓХЛА – элемент рукава женской рубахи; в болгарском: ЧЕХЪ́Л – женский башмак; в чешском: ČECHEL – саван, ČECHLÍK – одежда из хлопчатобумажной ткани; в польском: CZECHEŁ – женская рубаха, саван.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SKj + KS + XwL = укутанное + всё подряд + рассматриваем снаружи.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk’e-ks-ol.

В дальнейшем: sk’ > k’ > č – по италийсковенетским фонологическим законам, а не по праславянским. Всё италийское в составе славянских языков приравнивается к исконно славянскому.

Целиком вся фонологическая предыстория русского слова ЧЕХОЛ выглядит так: sk’eksol > … > čexŏl- > čexŭl- > ЧЕХЪЛ-.

Первоначальное значение: ЧЕХОЛ – это покрывало, которое, хотя и укутывает предмет полностью, но позволяет нам увидеть его настоящие очертания при взгляде на него со стороны.

 

64.  ЧЁЛН; ČOLM (верхнелужицкое слово)

Современных значений русского слова ЧЁЛН – два: 1) лодка, выдолбленная из цельного ствола дерева; 2) любая лодка.

В древнерусском языке: ЧЬЛНЪ – произносилось в два слога.

В белорусском: ЧÓВЕН; в малороссийском: ЧÓВЕН; в болгарском: ЧÓЛНЕЦ; в сербском: ЧУН; в словенском: ČOLN; в чешском: ČLUN; в словацком: ČLN; в польских диалектах: CZÓŁN; в нижнелужицком: COŁN.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для древнерусского слова ЧЬЛНЪ и других похожих славянских слов:

(1) KL + NX = с приподнятым + острым носом.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kel-na.

Первоначальное значение: долблёная лодка с острым задранным кверху носом – ЧЁЛН.

Особняком ото всех славянских форм стоит верхнелужицкое слово ČOLM. У него то же самое значение, что и у всех перечисленных выше славянских слов, но оно имеет совершенно другую этимологию!

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для особого верхнелужицкого слова ČOLM:

(2) KwL + MXj = отрезок бревна + отмеренный (для последующего изготовления долблёной лодки).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwel-me.

Верхнелужицкое слово ČOLM – это древнее славянское слово, утраченное всеми остальными славянами из-за его сильного смыслового сближения со словом ЧЁЛН.

Первоначальное значение конструкции kwelme было таким: заготовка для будущей долблёной лодки; отмеренный кусок бревна, из которого нужно было сделать долблёную лодку. Более позднее верхнелужицкое значение: долблёная лодка. Можно ли сказать, что здесь была контаминация или нельзя – вопрос спорный.

Обращаю внимание на то, что в литовском языке KELMAS – пень (то есть: кусок ствола, оставшийся от большого дерева!), а KELNAS – это рыбачья лодка, плот. Иными словами: литовский язык подтверждает мою мысль.

 

65.  ЧЁРНЫЙ

Современное русское значение прилагательного ЧЁРНЫЙ: обозначение цвета, противоположного белому.

В древнерусском языке: ЧЬРНЪ – произносилось в два слога.

В старославянском: ЧРЪНЪ ‑ произносилось в два слога.

В белорусском: ЧÓРНЫ; в малороссийском: ЧÓРНИЙ; в болгарском: ЧЪРН, ЧÉРЕН; в сербском: ЦРН; в словенском: ČŔN; в чешском: ČERNÝ; в словацком: ČIERNY; в польском: CZARNY; в верхнелужицком: ČORNY; в нижнелужицком: CARNY; в полабском: CА́RNE.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + RN + NXj = в темноте (при сидении в засаде) + различить + нельзя.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ren-ne, kwe-rn-ne.

В дальнейшем: kwernne > … > čern- – в соответствии с законами славянской исторической фонологии.

Первоначальное значение: цвет, который сливается с темнотою и создаёт трудности для наблюдателей, сидящих в засаде.

 

66.  ЧЁРСТВЫЙ

Современное значение русского слова ЧЁРСТВЫЙ: утративший мягкость, свежесть.

В древнерусском языке: ЧЬРСТВЪ – произносилось в два слога.

В малороссийском: ЧЕРСТВИ́Й – чёрствый, сильный, свежий; в сербском: ЧВРСТ – крепкий, жёсткий, полный, мясистый; в словенском: ČVRST – твёрдый; в чешском и в словацком: ČRSTVÝ; в польском: CZERSTWY – чёрствый; в верхнелужицком: ČERSTWY – свежий.

Почему в верхнелужицком языке ČERSTWY CHLĚB – это свежий хлеб, а в языке русском ЧЁРСТВЫЙ ХЛЕБ – это нечто прямо противоположное? Почему у славян возникло такое необыкновенное расхождение – приписывать одному и тому же слову настолько же противоположные значения, насколько противоположны слова БЕЛЫЙ И ЧЁРНЫЙ?

Ответ – очень прост. Когда хлеб готовят к выпечке, то он поначалу является мягким куском теста, а пригодным к употреблению в пищу он становится лишь после того, как затвердевает. Ещё горячий и покрытый корочкою хлеб – это и есть то самое, что называют свежим хлебом, имея в виду, что это уже не мягкое тесто. И именно такое рассуждение и следует признать изначальным: то, что было мягким, но потом стало твёрдым. Но затем появилось более позднее рассуждение, которое в развёрнутом пересказе получается примерно таким: зачем нам задумываться о технологических процессах – том, что хлеб сначала был мягким тестом, а затем стал более твёрдым продуктом, – когда гораздо важнее подчеркнуть, что хлеб из относительно мягкого состояния стал очень твёрдым и малопригодным в пищу. Именно таким образом и возникло русское значение прилагательного ЧЁРСТВЫЙ, которое поначалу описывало только свойства хлеба и ничего более. ДУША или ОТНОШЕНИЯ стали называться этим прилагательным уже намного позже, и это вторичные значения.

Всё сказанное выше с лёгкостью подтверждает следующая конструкция биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху:

SKj + RS + TW = оболочка + под конец (производственного процесса) + твёрдая.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk’e-rs-twe.

В дальнейшем: sk’erstwe > k’erstwe – по италийсковенетским фонетическим законам, а не по праславянским! Позже: k’ > č – на основании славянских фонетических законов. Всё италийсковенетское в составе славянских языков приравнивается к исконно славянскому.

Первоначальное значение: имелся в виду только свежевыпеченный хлеб.

 

67.  ЧЁРТ

Современное значение русского слова ЧЁРТ: то же, что дьявол, бес или злой дух. Иногда: слуга дьявола. Коннотация – насмешливая, пренебрежительная. В славянской мифологии: злой дух низшего ранга, порою обитающий на болотах – часто легкомысленный, подчиняющийся воле человека.

Выбивающаяся из литературной нормы форма множественного числа ЧÉРТИ могла образоваться только от диалектного произношения ЧЕРЬТИ – вторичное полногласие, отторогнутое литературным руским языком, но прижившееся в данном случае.

В белорусском и в малороссийском языках: ЧОРТ; в сербском: ЦРТИТИ – заклинать; в словенском: ČRT; в словацком: ČERT; в польском: CZART; в верхнелужицком: ČERT; в нижнелужицком: CART.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + RT = для возмездия + в определённое время (являющийся).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-rt.

Первоначальное значение: злое существо, которое является для возмездия в определённое время.

 

68.  ЧЁТНЫЙ, УЧЁТ, СЧЁТ, СЧИТАТЬ, ЧИТАТЬ, ЧТЕНИЕ

Современное значение двух русских корней ЧЁТ- и ЧИТА-: последовательно перебирая или поочерёдно просматривая однообразные предметы (возможно, даже и мысленно!), составлять общее представление о количестве или качестве перебираемого. Изначальное значение слова ЧИТА́ТЬ: прослеживать пальцем буквы в том порядке, в каком они написаны; современное значение этого же слова: делать то же самое, но, как правило, без участия пальцев, отслеживая буквы глазами.

Возникает вопрос: следует ли думать, что это два разных корня или это всё-таки один корень, но с чередованием гласных внутри себя?

Чередования гласных в русском языке – это редчайшее явление, и в подавляющем большинстве случаев (примерно 99%) то, что мы сейчас принимаем за чередование, таковым на самом деле не является – с исторической точки зрения!

Первый вариант этимологического исследования – это предположение о биконсонантном корне KwT (смотрим Основной список биконсонантных корней).

Полагаю, что увязывать современные русские корни ЧЁТ- и ЧИТА- с биконсонантным корнем KwT – это неправильно. Понимаю, что для исследователя очень велик соблазн решить так: биконсонантный корень KwT произносился сначала как [kwet], а потом, в положении перед гласным [a] получалось kweta > kwita – согласно общеизвестным праславянским фонологическим законам, и это бы могло объяснить русский корень ЧИТА-. Такое рассуждение трудно принять, потому что для биконсонантного корня KwT ожидается цепочка kwet > kwot > kot, а чтобы преодолеть эту цепочку, нужны какие-то объяснения. А ведь есть ещё русский корень ЧЁТ-, и он вообще не подходит под такое объяснение!

И, наконец, простейшее возражение: биконсонантный корень KwT просто не подходит по смыслу. Да, он участвовал в создании числительных ЧЕТЫРЕ или ЧЕТВЁРТЫЙ; да он участвовал в создании слова ЧЕТА (пара, двойка) и слова КОТОРЫЙ, которое может употребляться при учёте или просто счёте, но приспособить биконсонантный корень KwT для фонологически и семантически обоснованного объяснения современных русских корней ЧЁТ- и ЧИТА- – невозможно! Это была бы насильственная подгонка с помощью сомнительных доводов.

Отклоняю предположение о прямой связи с биконсонантным корнем KwT, а о вероятной косвенной связи – ниже.

Второй вариант этимологического исследования включает в себя две разных среднеиндоевропейских конструкции биконсонантных корней.

Первая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) KJ + TX = приводим в порядок + всё вокруг.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ki-ta.

В дальнейшем: ki- > k’i- > či-.

Первоначальное значение: призыв наводить порядок.

Вторая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) XwK + JT = предусмотрительностью + действуй.

Произношение в Среднеиндоевропейскую эпоху: ok-it.

В дальнейшем: okit > kit > k’it > čit – по аналогии с (1).

Первоначальное значение: призыв действовать предусмотрительно.

Общий итог: контаминация (1) и (2), а затем – некоторое сближение с теми словами русского языка, которые образовались от биконсонантного корня KwT.

От признания такого сближения отказываться нельзя, но, с другой стороны, следует настаивать на том, что ЧЁТ- и ЧИТА- – это не то же самое, что корни в словах ЧЕТА, ЧЕТВЕРО, ЧЕТВЕРТЬ, ЧЕТЫРЕ, ЧТИТЬ, ПОЧЁТ и ЧЕСТЬ – смотрим в словаре статьи по всем этим словам.

 

69.  ЧИ (вопросительное слово)

В современном русском литературном языке вопросительное слово ЧИ не существует, а на слух воспринимается как влияние малороссийского языка, где такое слово есть, или как проявление диалектных языковых особенностей в речи выходцев из сельской местности.

В древнерусском и в старославянском языках: ЧИ.

В малороссийском: ЧИ; в белорусском: ЧЫ; в чешском и в словацком: ČI; в польском: CZY.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwX + JW = как + договоримся?

Среднеиндоевропейское произношение: kwa-ju.

В дальнейшем: kwaju > kwaiu > kwiu – согласно италийским фонетическим законам. Позже, когда стала формироваться славянская языковая общность и италийсковенетское слово стало подчиняться раннеславянским фонетическим законам, произошли такие изменения в рамках этого процесса: kwiū > čū > ЧЫ, ЧИ.

Первоначальное значение: вопрос, видимо, считавшийся привычным при ведении спора или жаркого диалога. В вольном пересказе на современный язык вопрос получается таким: а ты сможешь доказать, что ты прав?

Слово ЧИ имеет италийсковенетское происхождение, которое наряду с праславянским происхождением приравнивается мною к исконно славянскому. Смотрим статью ТИ, где рассказывается о вопросительном слове ТИ, имеющем праславянское происхождение.

 

70.  ЧИВЫЙ, ТЧИВЫЙ

Слово является совершенно устарелым и полностью исчезло из современного русского языка, но в литературных произведениях писателей 19-го века оно изредка встречается с такими примерно значениями: щедрый, великодушный. Отмечаются также и такие значения: разборчивый, лёгкий.

Есть мнение, что в древнерусском языке было такое слово: ТЪЩИВЪ (три слога) – старательный. Если принять это мнение за основу, то, в этом случае, можно представить себе такую среднеиндоевропейскую конструкцию биконсонантных корней:

(1) TW + KwJ + JW = на жертвенном камне + с лёгкостью + воздающий должное (богам).

Среднеиндоевропейское произношение: tu-kwi-iw.

Первоначальное значение весьма напоминает нынешнюю идею щедрости.

Допускаю, впрочем, что всё было проще:

(2) KwJ + JW = с лёгкостью + совершающий справедливый делёж.

Среднеиндоевропейское произношение: kwi-iw.

Первоначальное значение – почти то же самое.

Затрудняюсь отдать предпочтение одному из вариантов.

 

71.  ЧИЖ (птица)

Современное значение русского слова ЧИЖ: маленькая лесная певчая птица семейства вьюрковых.

В белорусском языке: ЧЫЖ; в малороссийском: ЧИЖ; в себском: ЧИЖАК; в словенском: ČIŽEK; в чешском: ČÍŽ, ČÍŽEK; в польском: CZYŻ; в верхнелужицком: ČIŽIK; в нижнелужицком: CYŽ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwJ + GwXj = в тишине + голосящий.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwi-gwe.

Далее: kwi > či, gwe > že.

Первоначальное значение: птичка, поющая в тишине (мы спим, а она поёт, нарушая наш покой). Вовсе не обязательно это мог быть ЧИЖ, но в современном русском языке – это именно ЧИЖ.

 

72.  -ЧИК (суффикс с уменьшительно-ласкательным значением), -ЧУК (суффикс в малороссийских фамилиях)

Суффикс -ЧИК имеет в современном русском языке три разновидности, из которых первые две – это чисто внешние и не полные совпадения с этим суффиксом, и только третья разновидность это и есть подлинный суффикс -ЧИК, который и является предметом этимологического исследования в данной статье.

Тем не менее, все три разновидности должны быть рассмотрены для того, чтобы не возникало путаницы.

Первая разновидность (ложный суффикс -ЧИК). Это на самом деле суффикс -ИК, оказавшийся в положении после суффикса -ЕЦ (смотрим словарную статью -ИК, -ЕЦ…).

Вот примеры столкновения -ЕЦ + -ИК:

– молодЕЦ – молодЧИК,

– любимЕЦ – любимЧИК,

– малЕЦ – мальЧИК,

– купЕЦ – купЧИК,

– птенЕЦ – птенЧИК,

– жеребЕЦ – жеребЧИК,

– конЕЦ – конЧИК,

– палЕЦ + пальЧИК,

– мизинЕЦ – мизинЧИК,

– огурЕЦ – огурЧИК,

– супЕЦ – супЧИК…

Из этого правила несколько выбиваются пары: кузнЕЦ – кузнЕЧИК, огурЕЦ – огурЕЧИК и конЕЦ – конЕЧИК (из детских стихов и детской песенки). Есть и другие подобные примеры из детской речи и бытовых шуток.

Взяв за образец древнерусское слово МОЛОДЬЦЬ (произносившееся в четыре слога), мы можем проследить за тем, как происходило это сложение суффиксов:

МОЛОДЬЦИКЪ > МОЛОДЬЧИКЪ > МОЛОДЧИК.

Вариант КУЗНЕЦ > КУЗНЕЧИК – всё то же самое, кроме ударений. Никакого отклонения от правил здесь нет, ибо прихотливые перестановки ударения – вполне в духе русского языка и русского менталитета.

Особого объяснения, почему ц’ик > ч’ик, не требуется, ибо в русском языке это в порядке вещей, когда в некоторых позициях ц’ > ч’.

Другой вопрос: что получилось в ходе сложения двух суффиксов – конструкция двух суффиксов или один-единственный суффикс? Ответ на этот вопрос представляет чисто теоретический интерес, но моё мнение таково: два суффикса – это с исторической точки зрения, один – с современной!

Вторая разновидность (временно возникающий суффикс -ЧИК). Это существительные с суффиксом -ЩИК, который в известных случаях (описанных ещё в школьных учебниках), заменяется на -ЧИК.

Примеры: разноСЧИК, закаЗЧИК, перебеЖЧИК, отвеТЧИК, развеДЧИК.

Понимать это чередование суффиксов -ЩИК и -ЧИК следует таким образом: изначальным является суффикс -ЩИК, а форма -ЧИК имеет более позднее происхождение и является попыткою контактной диссимиляции, каковая в исторической перспективе не увенчалась успехом и заменилась на обычную контактную ассимиляцию.

Третья разновидность – это суффикс -ЧИК с уменьшительно ласкательным значением. Именно этот суффикс и есть главная тема данной словарной статьи, и он должен именоваться так: истинный суффикс -ЧИК.

Трудность заключается в том, чтобы не путать его с первыми двумя разновидностями. Кроме того, эта трудность усугубляется ещё и тем, что в русском языке есть ещё и суффикс -ИК с таким же точно уменьшительно-ласкательным значением, и это тоже вносит путаницу. Сравним:

стул – стульЧИК,

стол – столИК.

Почему в одном случае используется суффикс -ЧИК, а в другом -ИК? Никакого глубокого смысла в разнице между этими суффиксами нет, и можно только констатировать частоту употребления одного и другого. Как правило (так уж сложилось!), уменьшительно-ласкательный суффикс -ИК употребляется в современном русском языке гораздо чаще и охотнее, нежели суффикс -ЧИК. Налицо вяло текущий паронимический конфликт между двумя суффиксами: до контаминации дело не доходит, но сближение обоих суффиксов представляется несомненным.

В русском языке истинный суффикс -ЧИК встречается не так уж часто, ибо его применение возможно лишь при соблюдении некоторых жёстких ограничений. Говоря точнее: есть случаи, когда такой суффикс возможен, и есть случаи, когда он категорически невозможен. Возможен он лишь тогда, когда он прикрепляется к корню, оканчивающемуся на любой сонорный звук (включая [j] и полусонорный звук [в]), на губные смычные, а также на губной спирант [ф], который воспринимается говорящими как аллофон фонемы |в|. Во всех остальных случаях присоединение данного суффикса к корню невозможно.

Вот примеры:

СтуЛЬЧИК, вокзаЛЬЧИК;

забоРЧИК, мотоРЧИК;

любиМЧИК, разгроМЧИК;

магазиНЧИК, рестораНЧИК;

сараЙЧИК, трамваЙЧИК;

залиВЧИК, удаВЧИК;

шкаФЧИК, лиФЧИК;

чуБЧИК, ряБЧИК, тиПЧИК, окоПЧИК.

Обращаю также внимание на то, что с этим суффиксом всегда образуются только существительные мужского рода, и от этих слов нельзя образовать форму женского рода (сравним: ТАНЦОВЩИК – ТАНЦОВЩИЦА, РАЗВЕДЧИК – РАЗВЕДЧИЦА).

И только теперь – главный вопрос: какая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней могла бы разумно и убедительно объяснить происхождение суффикса -ЧИК третьей разновидности?

Первый вариант этимологии:

TJ + WGh + KwX = помним (имеем в виду) + беззащитность + того, кто (обсуждается нами).

Среднеиндоевропейское звучание: tj-ugh-kwa.

В дальнейшем: tjughkwa > tjūka- > tjūk- > čūk-> чык- > чик-.

Первоначальное значение: призыв помнить о том, что обсуждаемый человек беззащитен. Фактически – призыв к снисходительности. Поначалу это был некий словообразующий элемент, с помощью которого делалась попытка создать грамматическую категорию существительных, обозначающих людей, достойных дружелюбного или снисходительного отношения. Более, чем вероятно: сначала имелись в виду только дети. В Среднеиндоевропейскую эпоху не могло быть никаких суффиксов, но в эпоху Позднеиндоевропейскую этот словообразующий элемент стал суффиксом, которым могли наделяться не только одушевлённые существительные, но и неодушевлённые.

Второй вариант – это, по сути дела, дополнение, а не полноценный вариант. Как уже упоминалось выше, суффикс -ЧИК в рассматриваемом значении не может быть присоединён к корню в некоторых случаях. Допускаю, что так было не всегда: до падения редуцированных, возможно, суффикс присоединялся к корню, оканчивающемуся на любой согласный звук, но после падения редуцированных возникли нежелательные столкновения согласных, которые получили статус недопустимых. На деле это означает, что до падения редуцированных суффиксу -ЧИК предшествовал один из двух гласных звуков – либо [ь], либо [ъ]. И этот гласный воспринимался как часть этого суффикса! Если это так, то простейшее, что можно предположить в этой связи: суффиксу -ЧИК сначала предшествовал уменьшительно-ласкательный суффикс -ИК (смотрим статью), который, оказавшись в положении перед суффиксом -ЧИК, претерпел фонетические изменения, приведшие к его полному уничтожению. Это исчезновение произошло примерно при таких закономерных фонетических обстоятельствах:

-икч- > -ьчч- > -ьч-.

Второй вариант этимологии совершенно не подвергает сомнению вариант первый, а лишь дополняет его предположением о двух изначальных суффиксах с уменьшительно-ласкательным значением, вместо одного.

Предположения о других вариантах этимологии уменьшительно-ласкательного суффикса -ЧИК имеют право на существование, но все они должны основываться на одном предварительном условии: среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней непременно должна содержать в себе либо звукосочетание [tjū], либо звукосочетание [kwī]. Причина понятна: и tjū > čī, и kwī > čī. Ни из чего больше современное русское [ч’и] образоваться не могло! Или – или. Если это фонетическое условие не выполняется, то любой такой вариант, независимо от его смысла, должен быть категорически отклонён.

Тем не менее, один из таких заведомо недопустимых вариантов всё же следует рассмотреть подробнее.

Третий вариант. Он похож на первый, и, если бы не фонетика, то можно было бы вполне допустить, что он существовал в действительности наряду с первым вариантом, нисколько не отменяя его, так как здесь речь идёт об ином значении:

TJ + JGhw + KwX = обременён + выполнять приказания + тот, который.

Среднеиндоевропейское звучание: tj-igwh-kwa.

В дальнейшем – якобы так: tjigwhkwa > tjikka > tjīk- > čīk-.

Первоначальное значение: тот, кто в силу своего положения (возраста или социального статуса) должен выполнять приказания.

Казалось бы очень убедительно, однако трудно представить себе сочетание звуков [tji] в Среднеиндоевропейскую эпоху. Гораздо легче представить себе, вместо этого, сочетание [tī]. Но, если [tī], то тогда не может быть и речи о дальнейшем [čī]! Иными словами: можно было бы принять третий вариант, если бы удалось доказать допустимость tji > čī. Поскольку таких доказательств пока не обнаружено, вариант отклоняется, но не решительно, а в ожидании обнаружения доказательств и разумных доводов.

Вопрос о русском суффиксе -ЧУК и о его участии в создании малороссийских фамилий типа БондарЧУК.

Для современного русского языка это очень редкий суффикс и явно уходящий в прошлое. Примеры его употребления: барЧУК, писарЧУК, река ЗеленЧУК (левый приток Кубани).

Кроме того, прилагательное мальЧУКовый, а с ним – существительные с видоизменённым суффиксом: мальЧУГан и девЧУШкА.

Общий смысл суффикса: насмешка, поддразнивание. Это же самое свойство суффикса присутствует и во многих малороссийских фамилиях, которые изначально были деревенскими прозвищами – пренебрежительными, задиристыми и даже обидными. Возьмём такие примеры:

ПОЛУБОТОК – полусапожек (эй ты, Полусапожек, иди сюда!),

РЯБОШАПКА – рябая шапка (эй ты там, в рябой шапке!),

СКОВОРОДА…

ДАВИКОЗА…

Суффикс малороссийских фамилий -ЕНКО можно перевести так: маленький мальчишка, маленький сынишка. Понять значение этого малороссийского суффикса проще всего через белорусский язык, где он также присутствует в фамилиях, но в белорусской разновидности.

У белорусов: ПАВЛЁНОК – маленький сын Павла; у малороссов – ПАВЛЕНКО – то же самое.

У белорусов: КУЗЬМЁНОК – маленький сын Кузьмы; у малороссов: КУЗЬМЕНКО – то же самое.

У белорусов: КОРОЛЁНОК – маленький сын крестьянина по кличке Король; у малороссов: КОРОЛЕНКО – то же самое.

У белорусов: КОВАЛЁНОК – маленький сын Коваля (Кузнеца); у малороссов: КОВАЛЕНКО – то же самое.

Насмешка заключается в том, что пренебрежительное прозвище переносится с маленького мальчика на повзрослевшего юношу, а потом и на зрелого мужчину, и на мужчину состарившегося, а затем и на весь его род. Кроме того: когда так называют маленького деревенского мальчика, весело бегающего по деревне, то подразумевается, что его имя неизвестно называющему или не имеет значения для него; мальчик воспринимается тем, кто его так называет, как маленький вариант его отца – маленький вариант Павла, маленький вариант Кузнеца. Третье обстоятельство, делающее такие фамилии не только насмешливыми, но и обидными: все эти прозвища давались только мальчикам, но отнюдь не девочкам; именно поэтому малороссийские фамилии не имеют женских вариантов, в отличие от великорусских фамилий. Сравним:

У малороссов ПАВЛЕНКО – только для мужчин; у великороссов – ПАВЛОВ – для мужчин, ПАВЛОВА – для женщин.

У малороссов КУЗЬМЕНКО – только для мужчин; у великороссов – КУЗЬМИН – для мужчин, КУЗЬМИНА – для женщин.

Соответственно:

КОРОЛЕНКО – КОРОЛЁВ, КОРОЛЁВА,

КОВАЛЕНКО – КОВАЛЁВ, КОВАЛЁВА…

Нечто подобное мы наблюдаем и в западных языках. Там одинаковые фамилии употребляются и для мужчин, и для женщин. Но так было не всегда. Например, у шведов было в старые времена так:

KARLSSON – сын Карла (Карлович);

KARLSDOTTER – дочь Карла (Карловна).

В современной Швеции существует только форма KARLSSON, которая употребляется и для мужчин, и для женщин; женских фамилий в современной Швеции нет. Та же история была у немцев, голландцев, англичан и у других германцев. Исключение составляют лишь одни исландцы, мышление которых предусматривает уважительное отношение к женщине: у исландцев нет фамилий, но есть мужские и женские отчества.

Современный малороссийский язык предусматривает фамилии только для мужчин, но не для женщин. Женщины получают мужские фамилии, которым нельзя дать форму женского рода и которые, по этой причине, не склоняются по падежам! Даже и великорусские фамилии, попадая в сферу влияния малороссийского языка (и малороссийского менталитета!), лишаются своего свойства иметь формы женского рода, и имеют только мужской род. Например: форма Iванiв, вместо Иванов или Иванова; форма Павлiв, вместо Павлов или Павлова.

Слепое подражание Западу, поразившее малороссийское национальное самосознание привело к тому, что шутливая или задиристая тональность малороссийских фамилий обрела черты пренебрежения.

Малороссийские фамилии на -ЧУК точно так же изначально были обидными и задиристыми прозвищами. Брался суффикс -ЧИК (в описанном выше третьем значении) и переделывался на -ЧУК по аналогии с суффксами -УК/-ЮК, о происхождении каковых суффиксов смотрим статью данного словаря: БУКА, БУКАШКА; -УК, -ЮК (суффиксы). Это были шутливые обзывательства или обидные дразнилки, которыми нарекались поначалу только мальчики. Мальчики, взрослея и становясь мужчинами и стариками, передавали их дальше своему роду, и при этом предусматривалось, что женщины и в этом случае не должны иметь никаких фамилий, кроме тех мужских фамилий, которые носят их отцы или мужья.

Существует мнение, что суффикс малороссийских фамилий на -ЧУК имеет тюркское происхождение. Приведу пример ласкательно-уменьшительного суффикса в современном карачаевском языке, который в наиболее чистом виде сохранил древние свойства тюркских языков. Ласкательно-уменьшительный суффикс там существует в четырёх вариантах, ни один из которых не претендует на право считаться основным, главным или первоначальным. Все четыре варианта имеют одинаковый статус. Вот примеры.

КЮН – солнце, КЮНЧЮК – солнышко;

ИТ – собака, ИТЧИК – собачка;

ДЖОЛДУЗ – звезда, ДЖОЛДУЗЧУКЪ – звёздочка;

АЛТЫН – золото, АЛТЫНЧЫКЪ – золотишко.

Карачаевцы – это потомки половцев, а современная малороссийская нация в значительной мере вобрала в себя кровь тюркских кочевников, живших в южных степях. Если допустить, что малороссийский язык взял себе тюркский ласкательно-уменьшительный суффикс, то почему из четырёх его вариантов был выбран только один? Это предположение нелепо ещё и потому, что показанные выше карачаевские суффиксы имеют славянское происхождение (чего невозможно не заметить!). Так почему же малороссы должны были взять себе у тюркских народов явно славянский суффикс, но из четырёх его вариантов выбрать себе именно тот, который больше всего отличается от славянских форм? Как такая мысль могла внедриться в коллективное сознание малороссийского народа – образовывать свои фамилии, с помощью суффикса, взятого из тюркских языков?

Нелепые предположения о тюркском происхождении малороссийского суффикса -ЧУК не выдерживают никакой критики. Кроме всего прочего, такие предположения бросают тень и на великорусский менталитет: если в современном русском языке есть прилагательное МАЛЬЧУКОВЫЙ, то, значит, когда-то было и существительное МАЛЬЧУК, вместо МАЛЬЧИК. Почему бы и нет, если оба суффикса имеют исконно славянское происхождение? Но предположение о тюркском происхождении суффикса -ЧУК ставит под сомнение и суффикс -ЧИК – видимо, и он тоже тюркский?

Предположения о литовском происхождении суффикса -ЧУК отвергается мною с теми же самыми доводами. Кроме того, народная лингвистика выдвигает предположения о том, что малороссийский суффикс -ЧУК происходит от тех или иных слов тех или иных языков, в которых есть что-то похожее на малороссийское -ЧУК. Это точно так же абсурдно: с какой стати малороссы должны были брать в едином порыве иноземный корень и механически прикреплять его к собственным корням агглютинативным способом?

 

73.  ЧИН, ЧИНИТЬ

Современное значение русского слова ЧИН: степень служебного положения человека, состоящего на военной, гражданской или придворной службе. Значение русского корня ЧИН-: идея правильного устроения; идея соответствия какой-то системе; то, что уже приведено в должный порядок или должно быть приведено в таковой: ПОЧИН – провозглашение новых условий; ЧИНИТЬ – создавать некие условия; НАЧИНАТЬ – приступать к какому-то новому действию; ЧИН – ранг; ЧИННЫЙ – степенный, уравновешенный.

В старославянском языке: ЧИНЪ – произносилось в два слога.

В белорусском: ЧЫН – чин, образ; в малороссийском: ЧИН – то же самое; в болгарском: ЧИН – угощение зятю от тестя; в сербском: ЧИН – фигура, форма, способ, порядок; ЧИНИТИ – делать, совершать; в словацком: ČINIT – делать; в польском: CZYN – подвиг, дело, действие; в верхнелужицком: ČINIĆ – делать; в нижнелужицком: CYNIŚ – делать.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwJ + JW + NJ = спокойно (рассудительно) + по закону + вождя.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwi-jū-ni.

В дальнейшем: kwijūni > … > čūni- > ЧЫН-, ЧЫНИ- – в белорусском или в малороссийском языках.

В русском языке историческим корнем следует считать, не ЧИН-, а ЧЫНИ-.

Первоначальное значение: принимать ответственное решение в спокойной обстановке – после рассуждения или раздумий; учреждать, провозглашать, упорядочивать.

 

74.  ЧИРЕЙ

Современное литературное значение русского слова ЧИ́РЕЙ: гнойный нарыв на теле человека. Широкоупотребительный разговорный вариант этого же слова: ЧИРЯ́К.

В малороссийском языке: ЧИ́РКА; в сербском: ЧИР; в польском: CZYREK.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) KwXj + JL + RJ = длительностью + тягостная + лихорадка.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-il-ri.

В дальнейшем: lr > r.

Первоначальное значение: длительное тяжёлое заболевание.

Второй вариант:

(2) KwXj + JW + RJ = утомительно долго + принуждает + к лихорадке.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-jū-ri.

В дальнейшем: jū > jī > ī.

Первоначальное значение: причиняющая страдания долговременная болячка на теле человека.

Примечание: второй вариант считаю маловероятным.

 

75.  ЧИРИКАТЬ; ЧИК-ЧИРИК (междометие)

Современное значение русского слова ЧИРИ́КАТЬ: глагол, служащий для обозначения высоких и частых звуков, издаваемых мелкими птицами. Междометие ЧИК-ЧИРИ́К имеет примерно то же самое значение. Оба слова не могут быть истолкованы, как попытка человека воспроизвести собственным голосом звуки, издаваемые птицами, ибо звукоподражания любым животным пребывали у индоевропейцев Среднего периода под запретом.

В белорусском: ЦЫРЫ́КАЦЬ; в малороссийском: ЧИ́РКАТИ, ЦИ́РКАТИ; в болгарском: ЧИРИ́КАМ, ЦИРИ́КАМ; в словенском: ČIRITI; в польском: CZYRKAĆ; в нижнелужицком: CYRKAŚ.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) KwXj + JR + JK = спрятавшись (в ветвях) + переговариваются (между собою) + причитая (ритмично).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ir-ik.

Первоначальное значение: высказывание о птицах, щебечущих в зарослях, а потому – невидимых.

Второй вариант:

(2) KwJ + JR + JK = в тишине + переговариваются (между собою) + причитая (ритмично).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwi-ir-ik.

Первоначальное значение: высказывание о птицах, нарушающих тишину, своим бесконечным причитанием.

Общий вывод: вполне допускаю, что существовали оба варианта.

 

76.  ЧИРОК (птица)

Современное значение русского слова ЧИРÓК: самая маленькая из речных уток.

В белорусском: ЧЫРÓК; в малороссийском: ЧИРЯ́НКА, ЧИРÓК; в русинском: ЧIРÓК; в польском: CZYRANKA; в кашубском: CЁRZONKA; в чешском: ČÍRKA; в нижнелужицком: CYRKA.

По мнению Фасмера, название птицы произошло от слова ЧИРИКАТЬ (смотрим статью), а сам глагол ЧИРИКАТЬ – это звукоподражание (с чем я решительно не согласен). Полагаю, что с идеей чириканья название этой птицы стало увязываться лишь в эпоху возникновения первых славянских диалектов – уже после того, как произошли фонетические процессы, способствующие такому увязыванию. В предславянскую эпоху, когда название птицы произносилось по-другому, никому не приходило в голову считать, что главное свойство этой птицы – её чириканье. Мало ли на свете чирикающих птиц! Её главным свойством было хитроумное устройство гнёзд, расположенных в труднодоступных зарослях, как правило, неподалёку от воды. Чирки создают свои гнёзда или в болотистых местах, или на крепкой суше, но непременно при условии густой окружающей растительности, делающей их гнёзда незаметными.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней хорошо подтверждает это моё предположение:

SKw + RKw = устраивающий + предусмотрительно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: skwe-rkwe.

В дальнейшем: skwerkwe > kwerkwe – согласно италийсковенетским законам фонологии. Всё италийское в составе славянского приравнивается к исконно славянскому.

И лишь позже – примерно так (возможны разные варианты): kwerkwe > čerk-, и затем – аналогия со словом, обозначающим чириканье.

Первоначальное значение: птица, создающая хитроумные гнёзда.

 

77.  ЧИСЛО

Современные значения русского слова ЧИСЛÓ: количество каких-либо предметов или явлений; понятие, которым выражается количество чего-либо – словесное обозначение этого количества.

В древнерусском и в старославянском языках: ЧИСЛО.

В малороссийском: ЧИСЛÓ; в сербском: ЧИСЛО; в словенском: ČISLO; в чешском и в словацком: ČÍSLO; в древнепольском: CZYSŁO; в верхнелужицком: ČISŁO; в нижнелужицком: CYSŁO.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwX + JW + KjL = сколько + по справедливости (причитается мне) + слышу.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwa-jū-k’le, kwa-iū-k’le.

В дальнейшем: kwajūk’le или kwaiūk’le > чысл-, ч’исл-.

Первоначальное значение: желание получить словесное подтверждение на удовлетворение моих претензий по поводу справедливого дележа добычи. То же самое, но – другими словами: желаю услышать публичное заявление о том, сколько причитается при дележе лично мне.

 

78.  ЧИСТЫЙ, ЧИСТИТЬ

Современное значение русского слова ЧИ́СТЫЙ: не испачканный грязью или мусором.

В древнерусском и в старославянском языках: ЧИСТЪ – произносилось в два слога. В древнерусском языке было также слово: ЦѢСТИТИ (смотрим статью) – очищать, но это следствие контаминации, и считать слова ЧИСТИТЬ и ЦѢСТИТИ однокоренными – недопустимо.

В малороссийском языке: ЧИ́СТИЙ; в белорусском: ЧЫ́СТЫ; в польском: CZYSTY; в сербском и в болгарском: ЧИСТ; в словенском: ČIST; в чешском и в словацком: ČISTÝ; в верхнелужицком: ČISTY; в нижнелужицком: CYSTY; в полабском: CА́ISTE.

Образцово славянским считаю польский корень CZYST-. Белорусскую форму считаю простым заимствованием из польского языка, ибо древнерусский язык не подтверждает корня ЧЫСТ-.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

TJ + WDh + DhT = из предосторожности + нечистоты + определяем в нужное место.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: tj-udh-dhet, tj-udh-dht.

В дальнейшем: tjudhdht > … > čūst- > ЧЫСТ- > ЧИСТ-.

Первоначальное значение: необходимость помнить о том, что нужно убирать вовремя все нечистоты. Позже: идея чистоты.

 

79.  ЧИХАНИЕ, ЧИХАТЬ, ЧХАТЬ, ЧОХ

В Славянском мире существуют два корня для выражения известного защитного безусловного рефлекса человека, связанного с сильным и внезапным выдохом через нос. Первый корень имеет италийское происхождение, второй – праславянское.

В русском языке сохранился италийский корень, а праславянский полностью исчез; во всём остальном Славянском мире – сохранились оба корня.

Италийский корень наблюдаем в малороссийском языке: ЧХА́ННЯ, ЧИ́ХАННЯ, ЧХА́ТИ, ЧИХА́ТИ; в словенском: ČIHATI; в польском: CZCHAĆ – чихать, CZCHNĄĆ – чихнуть.

Праславянский корень отмечаем в малороссийском языке: КИ́ХАТИ – чихать; в белорусском: КÍХАЦЬ – то же; в болгарском: КИ́ХАМ – то же; в сербском: КИ́ХАТИ – то же; в словенском: KÉHNITI – чихнуть; в польском и в верхнелужицком: KICHAĆ – чихать; в нижнелужицком: KICHAŚ – то же; в чешском: KICHATI – то же. В трёх славянских языках видим практически одно и то же слово: в сербском: КИХАЊЕ – чиханье; в словенском: KIHANJE – с тем же значением; в польском: KICHANIE – с тем же значением.

Выделяю совершенно особо сербское слово КИJАЊЕ, являющееся в сербском языке более предпочтительным, чем показанное выше сербское же слово КИХАЊЕ. Именно это слово, удивительным образом, соединило в себе свойства корня италийского и корня праславянского.

Среднеиндоевропейская конструкция, объясняющая происхождение италийского корня:

(1) KwX + JXw + WS = кашлем + со слизью + щекотку (возникшую преодолеваю).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwa-io-us.

Затем – длительная череда фонетических изменений: kwaious > kwious > kwiuus > kwiūs > čūs > čūx > ЧЫХ- > ЧИХ-. В этих же рамках могла произойти утрата долготы, в результате чего, события развивались так: …kwiūs > čūs > čux > ЧЪХ- > ЧХ-. Обе цепочки эпизодов на начальном этапе строжайшим образом воспроизводят тонкости италийских фонетических законов, но под конец столь же строго подчиняются законам славянским.

Среднеиндоевропейская конструкция, объясняющая происхождение праславянского корня:

(2) KwX + WS = кашлем + щекотку (возникшую преодолеваю).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwa-us.

В дальнейшем: kwaus > kwūs- > kūx- > КЫХ- > КИХ-. Всё строго закономерно, но уже в праславянских рамках.

Согласно моей концепции, все праславянские и все италийские элементы в составе русского языка и других славянских приравниваются к исконно славянским.

 

80.  ЧМОК (междометие), ЧМОКНУТЬ (глагол)

Современное значение междометия ЧМОК и глагола ЧМÓКНУТЬ: описание звука, возникающего при ходьбе по водянистой (и булькающей!) грязи. Значение поцелуя – современное, и оно сильно сбивает с толку, ибо звук мокрой грязи под ногами и выражение тёплых чувств человека воспринимаются нынче, как нечто противоположное.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

DhJ + WM + XwK = дерьмо + будет досаждать + предвидим заранее (чтобы не наступить).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: dhj-um-ok.

В дальнейшем: dhj > dj > d’ž’ > č.

Первоначальное значение: предостережение: не наступай в дерьмо! Позже или тогда же: не наступай в булькающую отвратительную грязь! Ещё позже появились новые значения, близкие к современным.

 

81.  ЧОП <1> (затычка)

Современное русское слово ЧОП <1> среди нескольких своих значений имеет такое: затычка, втулка, кран. Одно из значений, на которое указывает Даль – это спуск у бочки или чана.

Слово является омонимом по отношению к следующим словам: ЧОП <2> – лоза (смотрим статью в словаре); ЧОП – рыба из семейства окуневых, встречающаяся в Азовском и в Чёрном морях (не рассматривается); ЧОП (в венгерском языке: CSAP; в румынском: CIOP) – старинный западномалороссийский городок ЧОП (не рассматривается).

В малороссийском языке: ЧIП – затычка; в болгарском: ЧЕП – затычка; в сербском: ЧЕП – затычка; в словенском: ČEP – затычка; в чешском и в словацком: ČEP – затычка; в польском: CZOP – затычка; в верхнелужицком: ČOP – затычка, пробка, стержень; в нижнелужицком: COP – затычка.

По мнению Фасмера, эти славянские слова обязаны своим происхождением немецкому слову ZAPFE с этим же значением. Полагаю, что дело обстоит как раз наоборот: немецкое слово имеет славянское происхождение, и нижнелужицкое слово COP – тому хорошее подтверждение. Мой довод – прост: не могли все славяне – в едином порыве! – взять в свои языки иностранное слово: такое может происходить только в наше время, когда какой-нибудь научный термин мгновенно становится достоянием многих народов.

За основу этимологического исследования берётся биконсонантный корень KwP из Дополнительного списка, значение которого можно описать, в общих чертах, так: вдавливать. В данном случае имеется в виду вдавливание деревянной затычки в отверстие, через которое вытекает жидкость.

Среднеиндоевропейское звучание этого биконсонантного корня: kwep.

Далее: kwep > čep, čop.

Это не очень типично, ибо более распространённым был такой фонетический сценарий: kwep > kwop. Но ситуация, когда реликтовый гласный [e] не превращался в [o] была возможна для всех индоевропейских ветвей. Причины сохранения реликтового гласного не вполне ясны. Совершенно очевидно, что этот процесс имел отношение к тому, с какою интонацией произносился реликтовый звук, но судить об интонациях Среднеиндоевропейского периода очень трудно, почти невозможно.

 

82.  ЧОП <2> (лоза)

Устарелое и диалектное русское слово ЧОП <2> имеет, согласно Фасмеру, такое значение: виноградная гроздь; согласно Далю – виноградный сук.

Слово является омонимом по отношению к следующим словам: ЧОП <1> – затычка (смотрим статью в словаре); ЧОП – рыба из семейства окуневых, встречающаяся в Азовском и в Чёрном морях (не рассматривается); ЧОП (по-венгерски: CSAP; по-румынски: CIOP) – древний западномалороссийский городок ЧОП (не рассматривается).

В малороссийском языке: ЧЕПЕРА́ТИЙ – разветвлённый, с развилками; ЧЕПÉРИ (множественное число) – развилок, соха; в болгарском: ЧЕП – сук, виноградная гроздь; в сербском: ЧЕПОР – сук.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

GhwJ + XwP + PXw = подобно верёвке + делает (обвивает) + палку.

Среднеиндоевропейское произношение: gwhi-op-po.

Видимо, ещё на предславянском этапе началось сближение этого слова с тем словом, которое сейчас звучит как ЧОП и означает затычку (cмотрим статью ЧОП <1>). Сближение было фонетическим, но не смысловым, и оно было сделано для того, чтобы избежать фонетического сближения или даже омонимического столкновения со словом {žópa} – смотрим статью в словаре: {žópa}, ПОПА. По этой причине, получилось так или примерно так: gwhioppo > gwhiop- > čiop- > čop-. В итоге получилась пара омонимов: ЧОП <1> (затычка) и ЧОП <2> (лоза). Омонимы всегда считались нежелательными у славян и их предков, и с ними мирились с большим трудом. В этом случае предки славян сознательно пошли на создание омонимической пары из опасения того, что может возникнуть омонимическая пара с неприличным словом. Ещё позже часть славян отказалась от слова ЧОП либо в одном значении, либо в другом. Запрет на омонимы, хотя и был нестрогим у славян, но его, как правило, соблюдали.

 

83.  ЧОПОРНЫЙ, ЧЕПУРИТЬСЯ

Современное значение русского слова ЧÓПОРНЫЙ: чрезмерно строгий при соблюдении приличий. Значение слова ЧЕПУРИ́ТЬСЯ: прихорашиваться.

В белорусском языке: ЧАПУРЫ́СТЫ – чопорный; в малороссийском: ЧЕПУРИ́ТИ – прихорашиваться; в словенском: ČEPÉRITI SE – важничать.

Особо – в польском языке: CZUPIRADŁO – смехотворно разряженная женщина. Результат контаминации с другим польским словом.

Конструкция биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху:

SKj + XwP + RN = надеванием (одежды) + сделано + выделение (на общем фоне).

Звучание конструкции в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk’-op-ren.

В дальнейшем: sk’opren > k’opren – по италийсковенетским законам фонологии, а не по праславянским! Позже: k’ > č – по славянским фонологическим законам. Всё италийсковенетское в составе славянских языков приравнивается к исконно славянскому.

Первоначальное значение: пытаться выделиться на фоне других людей с помощью надевания на себя необычной одежды.

Примечание. С точки зрения не только современного русского языка, но даже и древнерусского, возникают впечатления корня и суффикса, которые, в историческом смысле, являются ложными. Исторический корень в слове ЧОПОРНЫЙ – это ЧОПОРН-, и этот корень можно разделить только на биконсонантные корни, из которых он когда-то образовался, и ни на что больше.

 

84.  ЧРЕВО

Современное значение русского слова ЧРÉВО: живот или, в переносном значении, внутренняя – или даже сокровенная! – часть чего-либо.

В старославянском языке: ЧРѢВО, в древнерусском: ЧЕРЕВО. В современном русском языке, стало быть, старославянская форма полностью вытеснила древнерусскую и восточнославянскую.

В белорусском: ЧЭ́РАВА; в малороссийском: ЧÉРЕВО; в сербском: ЦРЕВА – кишка; в хорватском наречии сербского языка: CRIJEVA – кишка; в болгарском: ЧЕРВА – кишка; в македонском: ЦРЕВА – кишка; в словенском: ČREVO – кишка; в чешском: STŘEVO – кишка; в словацком: ČREVO – кишка; в верхнелужицком: ČRJEWO – кишка.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + JR + WX = по спрятанному + советуемся + ритуально.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-ir-wa.

В дальнейшем: kweirwa > čirwa.

Первоначальное значение: гадание по внутренностям ритуального животного. Более поздние значения: у западных и у южных славян – кишка; у восточных – живот или внутренности.

 

85.  ЧРЕСЛА

Современное понимание устарелого и книжного русского существительного множественного числа ЧРÉСЛА: поясница, бёдра. Считается, что слово не имеет формы единственного числа (pluralia tantum). В дореволюционном написании – то же самое, что и сейчас: ЧРЕСЛА, но не ЧРѢСЛА – как в старославянском языке!

В древнерусском языке: ЧЕРЕСЛО – единственное число.

В старославянском: ЧРѢСЛА – множественное число.

Стало быть, современная русская форма, хотя и прошла русскую фонетическую обработку, но имеет старославянское и южнославянское происхождение а не древнерусское и не восточнославянское. Всё старославянское в составе современного русского языка не считается заимствованием и обладает статусом исконно русских явлений.

В малороссийском языке: ЧЕРЕСЛА́; в болгарском: ЧРЕСЛА́ – пах, чресла; в словенском: ČRESLO – перегородки в грецком орехе; в чешском: TŘÍSLO, STŘÍSLO, во множественном числе – TŘÍSLА, STŘÍSLА – грудобрюшная преграда, пах, половые органы; в словацком: ČRIESLO – бедро, ляжка; в польском: TRZOSŁO – бедро, ляжка.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) KwXj + RKj + JL = долговременно + спасают + при болезнях.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-rk’-il.

Первоначальное значение: та часть тела, которую тщательно оберегают и укутывают, спасая от опасных внешних воздействий – от холода, от ветра и т.д. Кому-то из славян казалось, что это грудь, кому-то – поясница, кому-то – пах, а кто-то просто считал, что нижняя часть туловища, а возможно, ещё и бёдра – это как раз то самое, что нужно оберегать.

По поводу словенского значения: ČRESLO – перегородки в грецком орехе. Непонятно, каким образом словенцы додумались до этого, но можно предположить такое объяснение: имелось в виду, что из перегородок грецкого ореха принято делать всевозможные целебные снадобья, с помощью которых можно спасать те части тела, которые в данном словенском диалекте именовались словом ČRESLO…

Кроме того, имеет значение особый список славянских слов со значением лемех:

В малороссийском языке – ЧЕРЕСЛÓ; в болгарском – ЧРЕСЛО; в словацком: ČRIESLO; в польском: TRZOSŁO; в верхнелужицком: ČRJÓSŁO; в нижнелужицком: CŔOSŁO.

В литовском языке: KERSLAS – нож для кровопускания.

Омонимия у славян всегда была нежелательна. Как видим, не все славяне имеют в своих языках рассматриваемое слово с этим вторым значением, а некоторые из тех, что имеют, отделяют его от первого значения с помощью каких-то языковых средств. Омонимию в чистом виде, как кажется, мы наблюдаем в этом случае только в двух языках: в словацком и в польском, что не типично для славян.

Полагаю, что омонимия не могла в этом случае быть изначально. На уровне Среднендоевропейской эпохи должны были иметь место две разных конструкции биконсонантных корней, а совпадение произошло лишь намного позже и по фонетическим причинам.

Первая из двух конструкций (1) уже показана выше. Вторая могла быть только такою:

(2) KXj + RS + LXj = крюком + урожай + собираем.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ke-rs-le.

Первоначальное значение: некий режущий инструмент – серп или коса, – с помощью которого собирался урожай.

Слово на каком-то этапе своей истории стало звучать похоже или даже так же точно, как и описанные выше славянские слова со значением некая часть тела, которую нужно по возможности беречь. В ходе развития русского языка омоним (или пусть даже пароним!) со значением некий режущий инструмент был отвергнут Русским народом по двум причинам: во-первых, у этого слова были хорошие замены (серп, коса), а во-вторых, Русский народ всегда старался не допускать в своём языке омонимов.

 

86.  ЧТИТЬ, ПОЧИТАТЬ, ПОЧЁТ

Современное значение русских глаголов ЧТИТЬ и ПОЧИТА́ТЬ: оказывать постоянное уважение кому-либо очень достойному; реже – чему-либо. Современное русское существительное ПОЧЁТ означает проявление уважения к кому-либо достойному.

В малороссийском языке: ПОЧИТА́ТИ, ЧТИ́ТИ; в чешском: CTÍT; в словацком: CTIT; в польском: CZCIĆ; в нижнелужицком: POCĆIŚ – почтить.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + JT = ценою + действуй.

Это звучало в Среднеиндоевропейскую эпоху так: kwe-it.

Позже: kweit > kwit > čīt-, čĭit- и другие славянские варианты.

Первоначальное значение: призыв активными действиями выразить уважение тому, кого нужно отблагодарить за достойные поступки.

 

87.  ЧТО? (вопросительное местоимение), ЧТО (относительное местоимение); ЧЬ (редкая древнерусская форма)

Предварительное условие: статьи КОТОРЫЙ, КТО и ЧТО образуют единый этимологический сюжет и рассматриваться должны не по отдельности, а именно в очерёдности, указанной выше. Статья ЧТО, таким образом, является заключительною частью этой маленькой трилогии.

Современное значение русского слова ЧТО?: это вопрос о том, какой неодушевлённый предмет, какое действие или какое явление имеется в виду. В рамках представлений научного сообщества о языке, это слово считается вопросительным местоимением, потому что оно, обладая признаками местоимения, применяется при вопросах. Если же слово употребляется не с вопросительною интонацией, а с повестовательною, то оно получает следующее значение: тот самый предмет из числа неодушевлённых, то самое явление или то самое действие, которое подразумевается, но не называется, и тогда это относительное местоимение, с помощью которого придаточные предложения присоединяются к главным, образуя сложноподчинённые предложения.

В древнерусском языке существовал редкий вариант этого слова: ЧЬ, который произносился в один слог. Родительный падеж: ЧЕСО; иногда – ЧЬСО, в два слога. В польском языке: ZACZ – за что; в чешском: NAČ – на что; в словацком: NIČ – ничего.

В древнерусском и в старославянском языках был также вариант: ЧЬТО, который возник позже, но употреблялся гораздо чаще и произносился при этом в два слога. На этапе раннеславянских диалектов этот вариант понимался как два слова: слово ЧЬ и слово ТО; позже, однако, у всех славян стало возникать ощущение, что это единое целое. Характерно то, что у славян склонялась (и продолжает склоняться и по сей день!) по четырём падежам только первая часть этого двойного слова, а вторая часть просто отбрасывается при склонении так, словно бы её и не было никогда. В двойной форме это слово существует у славян только в именительном и в винительном падежах. В настоящее время ни в одном из славянских языков нельзя разобрать по составу те формы, которые когда-то были двойными: обе части срослись в некоторых славянских диалектах так, что их уже невозможно разделить.

В форме именительного и винительного падежей бывшее когда-то двойным славянское местоимение выглядит следующим образом в современных славянских языках:

В белорусском: ШТО; в малороссийском: ЩО; в болгарском: ЩО [што]; в сербском: ШТО, ШТА; в верхнелужицком: ŠTO; в нижненелужицком: STO.

Словацкую форму ČO, как представляется, можно сравнивать с древнерусским и старославянским словом ЧЬ, но можно привести доводы и против такого сравнения.

Кроме того: в чешском языке – CO; в польском – CO; в полабском – CÜ. Есть мнение, что эти формы образовались от древнего родительного падежа – ЧЕСО, ЧЬСО, но с этим можно и поспорить.

В словенском языке: KAJ – совершенно особая форма, о чём – ниже.

В латинском: QUID; в языке осков: PID (p < kw).

В датском: HVAD (hw < kw); в шведском: VAD (v < hw < kw); в английском: WHAT; в немецком: WAS.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwX + XwJ = кем является + единичный?.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwa-oi.

В дальнейшем: kwaoi > kwi > čĭ > ЧЬ.

Первоначальное значение: вопрос о том, как оценивать человека, отвергнутого обществом или даже не принятого в него, если он пришёл со стороны (что скорее всего!). Ответ на этот вопрос подразумевал нижайшую оценку такого человека.

В более поздние времена идея безропотности отвергнгутого человека плавно переросла в ИДЕЮ НЕОДУШЕВЛЁННОСТИ, противоспоставленную ИДЕЕ ОДУШЕВЛЁННОСТИ. Таким образом, выработались представления о пассивном субъекте, подвергающемся воздействию со стороны активного объекта. Например, человек поднимает камень и бросает его. Человек – активный деятель, камень – пассивный. Человек, по своему желанию, поднимает камень и поступает с ним по своему усмотрению, а камень никак на это не может возразить.

Современное значение: вопросительное и относительное местоимение ЧТО, относящееся к неодушевлённым предметам.

 

88.  ЧУ! ЧУЮ, ЧУВСТВО

Значение русского междометия ЧУ! Описывается следующим образом: призыв обратить внимание на что-либо важное и, как правило, тревожное. Слова ЧУЯТЬ (ощущать запах или иметь предчувствие) и ЧУВСТВО (информация необъяснимого происхождения, возникшая в человеке) – более позднего происхождения, поэтому в данной статье рассматривается только корень ЧУ-.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + XW = засада + там.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-aw.

Далее: kweaw > k’eu > čeu- > ču- или чу-.

Первоначальное значение: предположение о засаде, возникшее по причине запаха или предчувствия.

 

89.  ЧУБ

Современное значение русского слова ЧУБ: пучок волос, свисающий на лоб (или даже на лицо) на голове у мужчин.

Слово не является общеславянским и встречается только у восточных славян (ЧУБ – во всех трёх языках), у чехов и словаков (ČUB – хохол у птицы), а также у поляков (CZUB).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SKj + WBh = покрывая (выбритую голову) + выделяется.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk’e-wbh.

Далее: сначала развитие происходило по прото- и праиталийским фонологическим законам, затем – по италийсковенетским: sk’ewbh > sk’oubh > k’oubh > k’oub… При переходе в славянское состояние: k’ > č и ou > u – и это уже в рамках славянских законов фонологии.

Первоначальное значение: оселедец.

 

90.  ЧУДО, ЧУДЕСА

Современное значение русского слова ЧУ́ДО (ЧУДЕСА́): удивительное явление, не поддающееся разумному объяснению; нечто невероятное.

В древнерусском и в старославянском языках: ЧѸДО (ЧѸДЕСЕ).

В белорусском: ЦУД (польское влияние); в малороссийском: ЧУ́ДО (ЧУДЕСА́); в болгарском: ЧУ́ДО; в сербском: ЧУДО (ЧУДА, ЧУДЕСА); в словенском: ČUDO (ČUDA, ČUDESA); в словацком: ČUD; в польском: CUD; в верхнелужицком: ČWODO.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) KwXj + WD = от возмездия + уклоняет.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-wed, kwe-wd, kwe-ud.

В дальнейшем для лужицких языков: kwewed > kwewod > čewod-.

В дальнейшем для остальных славян: kwewd (kweud) > čud-.

Позже в польском языке: č > c – по аналогии с другими похожими словами; в белорусском языке – заимствование из польского.

Первоначальное значение: божественная сила, которая отвела (или отводит всегда) смертельную опасность для человека.

В виде неуверенного предположения допускаю ещё и такую среднеиндоевропейскую конструкцию биконсонантных корней, которая нисколько не ставит под сомнения предыдущую конструкцию:

(2) TJ + XwW + DXw = вспоминаю + с волнением + дар (от Высших Сил).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ti-ou-do, tj-ow-do.

В дальнейшем: tjowdo > čudo, čud- – в соответствии с законами славянской исторической фонологии.

Первоначальное значение: моё незабываемое изумление по поводу того, что однажды мне удалось чудом остаться целым и невредимым и не погибнуть.

Вывод: если второй вариант правилен (а сомнения есть!), то, в таком случае, имела место контаминация – наложение друг на друга первого варианта и второго.

Кроме того: в предславянские времена или, пожалуй, чуть позже произошла аналогия со словом НЕБЕСА в его древнем звучании (смотрим статью НЕБЕСА), в результате чего образовались славянские формы типа современных русских ЧУДЕСА, ЧУДЕСНЫЙ.

 

91.  ЧУЖОЙ, ЧУЖДЫЙ

Современное значение русского слова ЧУЖÓЙ: не принадлежащий мне или нам. Современное значение русского слова ЧУ́ЖДЫЙ: то же самое, что и у слова ЧУЖОЙ, а кроме того: тот, кто враждебен мне или нам; тот, кто заслуживает осуждения за свои взгляды на жизнь. Первое слово – разговорное и общеупотребительное, а второе – более книжное, тяготеющее к высокому стилю. Кроме того: первое – исконно восточнославянское, второе – старославянское (южнославянское). Всё старославянское в составе современного русского языка считается исконно русским и не считается заимствованием.

В древнерусском языке: ЧУЖЬ – произносилось в два слога.

В старославянском: ЩѸЖДЬ (в более позднем написании: ШТѸЖДЬ) – в два слога.

В белорусском: ЧУЖЫ́; в малороссийском: ЧУЖИ́Й; в болгарском: ЧУЖД; в чешском: CIDZÍ; в словацком: CUDZÍ; в польском: CUDZY; в обоих лужицких: CUZY; в полабском: CEUDZI.

В протославянском языке древнерусскому слову ЧУЖЬ и всем его славянским аналогам, показанным выше, предшествовало не менее двух разных конструкций биконсонантных корней.

Первая конструкция:

(1) TJ + XwW + DhJ = помним + торжественно + отвергнутого с негодованием.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: tj-ow-dhi, tj-ow-dhje.

Позже: tjawdhje > čud’ž’…

Первоначальное значение: призыв помнить о том, что этот человек был торжественно изгнан с позором.

Смысловая сторона дела в данном случае представляется очень убедительною, но в фонологии обнаруживается слабое место: это предположение о возможности слога dhje, вместо естественного в этой позиции слога dhi. Но, если мы предположим слог dhi, то тогда у нас не может получиться в дальнейшем ни древнерусская форма ЧУЖЬ, ни современная болгарская ЧУЖД, и никакая другая славянская форма из числа показанных выше. Весь список возможен только при допущении возможности слога dhje – это жёсткое условие. Но для того, чтобы выполнить его, нужно допустить былое существование какой-то другой похожей по смыслу и по звучанию конструкции, в которой был допустим слог, похожий на dhje.

Из этого рассуждения возникает предположение о второй конструкции биконсонантных корней:

(2) TXw + WDh + JX = туда (прочь от нас) + извергнут + священно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: to-wdh-ja.

Первоначальное значение – практически то же самое.

В этом случае слог dhja вполне соответствует всем фонологическим нормам и не нуждается ни в каких оправданиях, а это и есть то самое, что нужно, ибо dhj > dj > ж’ – у восточных славян, ж’д’ – у южных, d’z’ > dz, z – у западных, а это и есть то самое различие, которое мы наблюдаем в списке славянских форм, показанных выше.

Что касается биконсонантного корня TJ (память, помнить) из Дополнительного писка. Первая конструкция самым точным образом указывает только на него, исключая любые другие варианты. Все славянские соответствия для древнего [tj] хорошо подтверждены во всех указанных выше формах. Вторая же конструкция не подтверждает этого TJ и чётко указывает на биконсонантный корень TXw из Основного списка. Поскольку позже имела место контаминация, то встал вопрос: что именно нужно сохранить – [tj] или [t]? Предки славян выбрали [tj]. Был ли этот их выбор сделан под влиянием какого-то другого слова (Фасмер указывает на влияние слова ЧУДО) или нет – вопрос спорный и праздный.

 

92.  ЧУМА

Современное значение русского слова ЧУМА́: название известной смертельно опасной болезни.

В белорусском языке: ЧУМА́; в малороссийском: ЧУМА́, ДЖУ́МА; в болгарском: ЧУ́МА; в сербском: ЧУМА; в польском: DŻUMA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + WM + MX = возмездием + досаждает + злобно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-um-ma.

Первоначальное значение: некая болезнь, которую принято считать возмездием.

 

93.  ЧУР! ЧУРАТЬСЯ; ЧЕРЕСЧУР

Современное значение русского междометия ЧУР! значительно отличается от старинного. В играх современных русских детей это междометие означает требование соблюсти какой-либо запрет, являющийся правилом данной игры; в таком же значении это слово изредка употребляется и взрослыми. Древнее значение: возглас, запрещающий касаться чего-либо – хотя бы и мысленно; возглас, запрещающий преодолевать некий запрет. Однокоренные слова: ЧУРАТЬСЯ (избегать чего-либо запретного) и ЧЕРЕСЧУР (сверх той меры, которая была указана первоначально).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

TJ + XwW + RXj = чтобы помнили + торжественное + вождей.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: tj-ou-re.

В дальнейшем: tj > č; ou > u.

Первоначальное значение: требование помнить некий важный запрет, провозглашённый вождём.

 

94.  ЧУРКА

Современное значение русского слова ЧУ́РКА: короткий обрубок дерева. Существительные ЧУРБА́Н и ЧУРБА́К являются поздними словообразованиями и не рассматриваются. В советское время слово ЧУРКА стало обидным прозвищем враждебно настроенных к Русскому народу невежественных и туповатых иноземцев – как правило, выходцев из Средней Азии. В этом значении слово ЧУРКА образовано с помощью контаминации не только от названия куска дерева, но и от этнонима ТЮРК, который в данном словаре не рассматривается в силу своего неиндоевропейского происхождения.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXw + JW + RXj = колышек (вбитый в землю) + по уговору + правильный.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwo-iu-re, kwo-jew-re.

Конструкция была образована не в протославянском диалекте, а в протоиталийском, поэтому её дальнейшая судьба складывалась сначала по законам прото- и праиталийской фонологии, и лишь позже этот корень оказался в предславянской, а затем и славянской сфере влияния. В приблизительном виде вся цепочка преобразований должна выглядеть таким образом : kwojewre > kwojowre > kwiowr- > čour- > чур-.

Первоначальное значение: колышек, вбиваемый в землю для разграничения участков. Скорее всего, имелись в виду участки пахотной земли или огородные участки.

 

95.  ЧУХНА, ЧУХОНЕЦ

Современное значение русского слова: ЧУХНА́ – насмешливое название финнов и эстонцев; ЧУХÓНЕЦ – презрительное название финна.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + WS + NX = затаившийся + вшивый + пахнущий.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwe-wes-na, kwe-us-na.

В дальнейшем: us > ux – согласно правилу руки. По поводу остальных фонологических событий: возможны варианты.

Первоначальное значение: отшельник или изнанник, живущий в дебрях и утрачивающий человеческий облик.

 

96.  ЧУЧЕЛО

Современные значения русского слова ЧУ́ЧЕЛО:

1) точная копия зверя или птицы – фигура, покрытая шкурою или перьями;

2) насмешливое изображение человека или какого-либо мифологического существа воспроизведённое, как правило, для ритуальных целей.

3) огородное пугало;

4) человек нелепого вида.

Во всех остальных славянских языках не обнаруживается похожего слова, что даёт основания предполагать заимствование в русский язык из какого-то другого неславянского языка. Между тем, бросающееся в глаза сходство со словом КУКЛА (греческого происхождения, в словаре не рассматривается) ни к чему не приводит, и вопрос о происхождении слова остаётся, как может показаться, без ответа. Убеждён всё же в том, что это исконно славянское слово, которое было просто утрачено всеми славянскими языками, кроме русского. Это моё убеждение основывается на и на фонологической стороне дела, и на смысловой, о чём смотрим ниже.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KwXj + WK + KwL = для стояния в засаде + сделанное + бревнышко.

Среднеиндоевропейское звучание: kwe-wk-kwel.

В дальнейшем: kwewkkwel > čučel- – в строгом соответствии с известными законами славянской исторической фонологии.

Разумность и правдоподобность показанной выше конструкции, а равным образом историческая фонетика – это и есть доказательство исконно славянского происхождения рассматриваемого слова.

Первоначальное значение: некое пугало (грубое подобие человека), созданное для устрашения диких животных или птиц. Допускаю ритуальное предназначение этой грубой скульптуры, и, если так, то это изделие служило для противостояния миру злых духов. Наиболее разумным, однако, представляется такое предположение: имелось в виду грубое скульптурное изображение человека, созданное для устрашения воров или лазутчиков, подкрадывающихся в темноте к охраняемому объекту.

 

97.  ЧУШЬ

Современное значение русского существительного ЧУШЬ: вздор, чепуха, ерунда, бессмыслица.

В верхнелужицком языке междометие ČUŠ-ČUŠ имеет такое значение: как тебе не стыдно! В словацком языке междометие ČUŠ! означает: заткнись! На чешском языке KUŠ! – убирайся вон! Все три славянских примера имеют то же самое происхождение, что и русское слово ЧУШЬ и восходят к такой среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

KwXj + XwW + SJ = от наказания (которого ждёшь) + сильное волнение + охватывает.

Среднеиндоевропейское звучание: kwe-ow-sje.

Позже: kweowsje > kweusje > čuš- – строго закономерно для предыстории слов русского, верхнелужицкого и словацкого языков.

Для чешского слова: kweowsje > kwousje > kuš- – строго закономерно.

Разницу между первым вариантом и вторым я объясняю так: первый вариант прошёл фонетическую обработку в недрах праславянской истории, плавно переходящей в славянскую: второй вариант (чешский) – это италийсковенетская фонетическая обработка, также отражающая плавный переход в славянское состояние.

То же самое, но ещё проще: eo > e – праславянский признак; eo > o – италийский признак. Как случилось, что у близкородственных чехов и словаков одно и то же слово оказалось в двух разных вариантах – это уже другой вопрос. Как бы там ни было, но все показанные выше формы являются исконно славянскими, ибо праславяне и италийскоязычные венеты являются прямыми предками славян в одинаковой степени.

Первоначальное значение: чувства стыда и раскаяния за содеянный проступок.