Щ

Обновлено 18 декабря 2022. Всего 28 статей.

 

1.     ЩАВЕЛЬ

Современное значение русского существительного: ЩАВÉЛЬ – известное съедобное растение с кислым вкусом. Литературная форма при склонении не обнаруживает беглого гласного: ЩАВЕЛЯ́, ЩАВЕЛЮ́, ЩАВЕЛЁМ… Тем не менее, в разговорной речи все эти формы практически отсутствуют: принято произносить это слово не только с беглым гласным, но ещё и с другим ударением на первый слог – ЩА́ВЕЛЬ, ЩА́ВЛЯ, ЩА́ВЛЮ…

Проблема этого слова заключается в том, что не так-то просто понять, что именно должно являться предметом этимологического исследования: должны ли мы выделить корень ЩАВ- или считать корнем всё слово ЩАВЕЛЬ? С точки зрения современного русского языка, можно доказать, что слово ЩАВЕЛЬ не содержит в себе ни суффиксов, ни приставок, но это самое обычное дело, когда исторический корень не совпадает с формальным корнем современного русского языка.

Почти все славянские языки заставляют задуматься над тем, где же в этом слове корень.

В самом деле!

В малороссийском: ЩАВÉЛЬ; в болгарском: ЩА́ВЕЛ; в словенском: ŠČAVELJ; в сербском: ШТАВАЉ; в чешском языке: ŠTAVEL; в словацком: ŠTAVÍK.

И одновременно с этими примерами видим ещё и другие.

В древнерусском языке: ЩАВЬНЬ (произносилось в три слога) – кислый; в белорусском языке: ШЧАЎЕ; в польском: SZCZAW – щавель; в малороссийском: ЩА́ВА и ЩАВА́; в словенском языке: ŠČAVA – дикорастущий щавель; в чешском: ŠTAVA – сок.

Полагаю, что историческим корнем в слове ЩАВЕЛЬ следует считать ЩАВ-, а что касается концовки -ЕЛЬ, то это некое позднее добавление, которое едва ли можно считать суффиксом. Скорее всего, это добавление было сделано по аналогии с какими-то другими словами, имеющими такую концовку (независимо от того, суффикс ли это в них, или часть корня). Что это за слово (или группа слов?) – определить трудно за давностью лет, но одно несомненно: -ЕЛЬ – это нечто инородное, некое позднее добавление.

Первая попытка составить среднеиндоевропейскую конструкцию биконсонантных корней для слова ЩАВЕЛЬ:

(1) SK + JXw + XwW = нарубленное + для похлёбки + холодной.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk-jo-ow.

В дальнейшем: skj > ш’ или щ; oo > ā; и то, и другое – по законам славянской и праславянской фонологии.

Первоначальное значение исторического корня ЩАВ- в его среднеиндоевропейском понимании: нарубленные листья, добавляемые в холодную похлёбку, напоминающую современную окрошку или нынешний щавелевый холодный суп. Современный так называемый «зелёный борщ» – это горячее блюдо (из русской национальной кухни), в ходе приготовления которого щавель подвергается термической обработке.

Вторая попытка:

(2) SK + XwXj + WJ = нарубленная + для еды + зелень.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk-oe-wi.

В дальнейшем: skoe > ske > sk’e > ш’ или щ – по законам сначала италийской фонологии, а позже – по раннеславянским законам.

Первоначальное значение: некая съедобная зелень, добавляемая в пищу.

Общий вывод: каждый из двух вариантов имеет весьма веские доводы в свою пользу. Затрудняюсь отдать предпочтение одному в ущерб другому. Допускаю, что обе конструкции существовали одновременно, имея при этом разные значения и разное фонетическое оформление. Если так, то первая конструкция принадлежит праславянам, а вторая – праиталийцам. Напоминаю, что всё италийское в составе славянских языков приравнивается к исконно славянскому.

 

2.     ЩАДИТЬ, ПОЩАДА

Современное значение русского слова ЩАДИ́ТЬ: отменять наказание.

Корень присутствует во всех славянских языках, но для этимологического исследования имеют значение только две формы: старославянская и польская. В старославянском языке: ЩѦДѢТИ; в польском: SZCZĘDZIĆ – в обоих случаях мы наблюдаем носовые гласные звуки в корне, утраченные остальными славянскими языками, включая древнерусский, в котором видим форму ЩАДѢТИ – без носового звука.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + XjN + DXw = при наказании + время (отсрочку) + дарим (даём в виде подарка).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk-en-do.

Далее: skendo > sk’endo > … > sčẽd- > ЩАД-.

Первоначальное значение: откладывать наказание.

 

3.     ЩЕБЕНЬ, ЩЕБЁНКА

Современное значение русского слова ЩÉБЕНЬ: измельчённые искусственным путём камни, используемые в строительных целях. Понятие ЩЕБЕНЬ следует отличать от понятия ГРАВИЙ (не рассматривается) – мелкие камни естественного происхождения. В диалектах: ЩÉБЕЛЬ и ЩÉБЕР.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + JBh + JN = отсечённое + заметных размеров (не пыль!) + зловредное (для ходьбы босиком по острым камням).

Наиболее вероятное звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk-ibh-in.

В дальнейшем: skibhin > skĭbĭn- > ш’ьбьн- > ЩЕБЕН-.

Менее вероятное, но допустимое звучание: sk-jebh-in. Фонетический результат – тот же самый.

Первоначальное значение: крупные острые каменные осколки, образовавшиеся в ходе каменотёсных работ и опасные для ходьбы босиком.

 

4.     ЩЕБЕТ, ЩЕБЕТАТЬ

Современное значение русских слов ЩÉБЕТ и ЩЕБЕТА́ТЬ связано с беспрерывными звуками, которые издают мелкие птицы.

Выдвигаю предположение о былом существовании двух среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней. Поначалу они различались по смыслу, но незначительно, а позже наложились друг на друга в процессе контаминации.

Первая конструкция:

(1) ST + JXj + BXj = чириканье + весёлое + надоедливое.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: st-je-be.

Далее: stje- > sče- > šče-…

Позже – аналогия со словом СКРЕЖЕТ, либо с каким-то другим словом, обладающим таким же окончанием.

Первоначальное значение: досаждающее людям чириканье птиц.

Вторая конструкция:

(2) ST + JXj + PT = чириканье + весёлое + птичье.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: st-je-pet.

Затем: stje- > sče- > šče-… А кроме того: pet > bet – в ходе контаминации с указанным выше корнем.

Первоначальное значение: весёлое (и, видимо, приятное!) птичье чириканье.

 

5.     ЩЕГОЛ (птица)

Современное значение русского слова ЩЕГÓЛ: маленькая певчая птичка с ярким опереньем, принадлежащая семейству вьюрковых.

В белорусском языке: ШЧЫ́ГЛIК; в малороссийском: ЩИГЛИК; в чешском: STEHLÍK; в польском: SZCZYGIEŁ; в верхнелужицком: ŠĆIHLICA; в нижнелужицком: ŠĆIGELC.

Конструкция биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху:

ST + JXj + GL = чирикающая + весело + птица.

Среднеиндоевропейское звучание: st-je-gel.

Первоначальное значение: некая птица, способная весело щебетать. Ни из чего не следует, что имелся в виду именно щегол.

 

6.     ЩЕДРЫЙ

Современное значение русского слова ЩÉДРЫЙ: тот, кто охотно, великодушно делится с другими людьми своими богатствами.

В древнерусском языке: ЩЕДРЪ – в два слога.

В старославянском: ЩЕДРЪ – в два слога.

В белорусском: ШЧÓДРЫ; малороссийском: ЩÉДРИЙ; в польском: SZCZODRY; в болгарском: ЩЕДЪР; в чешском: ŠTĚDRÝ; в словацком: ŠTEDRÝ; в верхнелужицком: ŠĆEDRY; в нижнелужицком: ŠĆODRY.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ST + JXj + DhR = ставлю + весело + кряхтя.

Среднеиндоевропейское произношение: st-je-dher.

В дальнейшем: stje- > sče- > šče-…

Первоначальное значение: ставлю перед гостями угощение весело, но кряхтя от усилий, потому что всё-таки жалко.

 

7.     ЩЕК (имя собственное)

ЩЕК – имя одного из трёх братьев (КИЙ, ЩЕК и ХОРИВ), согласно «Повести временных лет», основавших город Киев.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

JS + KwXj + KwX = похитивший невесту + из засады + тот, который.

Среднеиндоевропейское звучание: is-kwe-kwa.

Позже: iskwekwa > isk’ek- > isček- > ьšček- > ЩЕКЪ.

Первоначальное значение: тот, кто особо отличился похищением невесты (или похищениями невест) нападением из засады. На самом деле, первоначальное значение этой конструкции можно пересказать и в намного более жёстких выражениях.

Сочетание звуков ЩЕК, образующее корень данного русского слова, не могло произойти ни от какой другой комбинации биконсонантных корней среднеиндоевропейского языка. Слово ЩЕКА (смотрим статью) имеет совершенно другое происхождение.

 

8.     ЩЕКА

Современное значение русского слова ЩЕКА́: часть лица от скулы до нижней челюсти.

Слово и корень присутствуют не у всех славян. В малороссийском языке: ЩОКА́ – щека и ПАЩÉКА – скула; в белорусском языке: ШЧАКА́ – щека; в польском языке: SZCZEKA и SZCZĘKA – скула, челюсть; в чешском языке: ŠTĚKА́; в верхнелужицком: ŠĆOWKA.

Если допустить, что это слово общеславянское по происхождению, но утраченное большею частью славян, то нужно прийти к какому-то мнению о том, что оно означало. Скула, челюсть и щека – это всё-таки разные части лица. Щека, тем не менее, это то самое, что сближается и со скулою, и с челюстью, поэтому создаётся впечатление, что первоначальное значение этого слова было щека, а значения челюсть и скула появились позже. Значения челюсть или скула едва ли могли быть первоначальными. Исходя из этого предположения, строю такую среднеиндоевропейскую конструкцию биконсонантных корней:

(1) SK + XwXj + KXw = отрезанный + для еды + кусок.

Среднеиндоевропейское звучание: sk-oe-ko.

В дальнейшем: skoeko > sčeko. Позже: аналогия с многочисленными существительными женского рода, обозначающими части лица или всего тела.

Первоначальное значение: рот, куда заталкивается отрезанный кусок пищи, который при этом надувает ЩЁКУ.

Справедливость именно такого предположения подтверждает латинское слово BUCCA, которое переводится на русский язык так: надутая щека, оттопыренная большим кусом пищи. Среднеиндоевропейская конструкция для этого латинского слова будет такая:

(2) BXw + WK + KXw = выпуклым + сделавшееся  + от куска (пищи во рту).

Среднеиндоевропейское звучание: bo-uk-ko.

Далее: ou > u – по законам латинской фонологии.

Латинское слово никак не родственно русскому, но ход мышления – то же самый. Индоевропейцы разных племён часто высказывали одни и те же мысли, но разными способами!

Полагаю, что показанная мною этимология русского и славянского слова ЩЕКА – правильна. Необъяснимым остаётся второе слово из двух польских: SZCZEKA и SZCZĘKA. Носовой звук во втором варианте – это то, что непонятно, и это следует списать на польское диалектное своеволие. В польском литературном языке и в диалектах есть и другие примеры необъяснимых носовых звуков.

 

9.     ЩЕЛЬ

Современное значение русского слова ЩЕЛЬ: глубокая, узкая и длинная вмятина (возможно, сквозная!) в обрабатываемом предмете. УЩÉЛЬЕ – узкое пространство между горами или скалами.

Слово слабо отражено в Славянском мире. В малороссийском языке: ЩIЛЬ; в белорусском: ШЧЫЛIНА; в польском: SZCZELINA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + XXj + LJ = после рассечения + энергичного + остаётся.

Среднеиндоевропейское звучание: sk-ae-li.

Далее: skaeli > skeli > sčeli…

Первоначальное значение: то, что остаётся неразрушенным после сильного удара топора или другого похожего орудия по твёрдому предмету – ЩЕЛЬ.

 

10.  ЩЕМИТЬ

Современное значение русского слова ЩЕМИ́ТЬ: сжимать, стискивать, придавливать. Все остальные значения – вторичны и потому не рассматриваются. В русских диалектах: ЩÓМЫ – щипцы.

В белорусском языке: ШЧАМÍЦЬ; в малороссийском: ЩЕМÍТИ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) SK + XjM = поражает болью + меня.

Среднеиндоевропейское звучание: sk-em.

В дальнейшем: skem > sk’em.

Затем: sk’ > sč- > ш’ (оно же: щ).

Первоначальное значение: то, что причиняет мне боль.

В виде неуверенного предположения, расширяю конструкцию до трёх биконсонантных корней:

(2) SK + XjM + XJ = поражает болью + меня + атакуя.

Среднеиндоевропейское звучание: sk-em-ai.

Первоначальное значение: то же самое.

Выводы. В правильности первого варианта нет сомнений, но есть сомнения в его полноте. Три биконсонантных корня, вместо двух, – это то, что представляется более вероятным. Кроме того: возникает впечатление, что в слове ЩЕМИТЬ историческим корнем является не ЩЕМ-, а ЩЕМИ-, что также наводит на мысль о трёх биконсонантных корнях, а не двух.

 

11.  ЩЕНОК

Современное значение русского слова ЩЕНÓК: детёныш собаки.

В старославянском языке: ЩЕНѦ; в польском: SZCZENIĘ. Все остальные славянские формы не имеют никакой ценности в смысле этимологической проработки.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ST + JXj + NM = скулящие + молодые + взятые (нами со стороны для себя, чтобы потом вырастить своих собак).

Несколько иное толкование: единственное число, вместо множественного.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: st-je-nem.

Далее: stjenem > sčenẽ, ščenẽ – строго закономерно, что и является раннеславянским обликом слова.

Первоначальное значение: скорее всего, имелись в виду волчата, взятые в лесу для последующего приручения.

 

12.  ЩЕПКА, ЩЕПА

Современное значение русского слова ЩÉПКА (по Ожегову): тонкая пластинка дерева, отколотая (или отколовшаяся) вдоль волокон. Слово ЩЕПА́ имеет то же самое значение, но является более книжным, часто встречается в технических текстах.

В древнерусском языке: ЩЕПА.

В белорусском: ЩЕПА́ЦЬ – расщеплять, колоть; в малороссийском: ЩÉПА – черенок для прививки, ЩЕПИ́ТИ – прививать; в хорватских диалектах сербского языка: OŠTEPAK – стружка; в словенском: ŠČEP – щепка; в древнечешском: ŠČEP – черенок для прививки; в современном чешском: ŠTĚP – черенок для прививки; в польском: SZCZEP – черенок для прививки; SZCZEPA, SZCZAPA – полено; в верхнелужицком и в нижнелужицком: ŠĆĚP – черенок для прививки; в нижнелужицком: ŠĆĚР́ – сук, ветка, побег; ŠĆĚPAŚ, ŠĆĚPIŚ – колоть.

Среднеиндоевропейская речевая формула:

SK + XjP + XXw = отсекаю + от обрабатываемого + острое.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk-ep-ao.

Наиболее вероятное звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk-ĭp-ao. Менее вероятное, но допустимое звучание: sk-jep-ao. Фонетический результат – тот же самый. Для этимологического исследования эти тонкости не имеют значения.

Первоначальное значение: ЩЕПКА – это то, что возникает при работе инструментами по дереву – колючие и острые кусочки, отлетающие в сторону.

 

13.  ЩЕПОТКА, ЩЁПОТЬ

Современное значение русского слова ЩЕПÓТКА: незначительное количество какого-либо вещества, которое можно взять тремя пальцами. Слово ЩЁПОТЬ означает то же самое, но вышло из употребления.

Убедительных славянских соответствий – нет.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + JXw + PT = отсекаем + для похлёбки + чтобы потом бросить (в неё).

Среднеиндоевропейское звучание конструкции: sk-jo-pet.

Первоначальное значение: распределение на маленькие порции различных съедобных веществ (зелень, мясо, жир) для последующего бросания в похлёбку.

 

14.  ЩЕРБИНА, УЩЕРБ

Современное значение русского слова ЩЕРБИ́НА (по Ожегову): зазубрина, неровность в виде маленького углубления. УЩÉРБ – изъятие чего-либо из того, что раньше имелось в полном объёме: например, УЩЕРБ хозяйству – это когда некая стройная система имущества или других ценностей лишается своей составной части. ЩЕРБА́ТЫЙ – это когда имеется в виду отсутствие одного переднего зуба у человека.

В малороссийском языке: ЩЕРБИ́НА; в белорусском: ШЧАРБÍНА; в болгарском: ЩЕРБИ́НА; в польском: SZCZERBINA; USZCZERBEK – ущерб.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SKw + XjR + RBh = в правильно сложенном + сделать щель + зубилом (или другим инструментом).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: skw-er-rbhe.

В дальнейшем: skw- > sč- > ш’ или щ, что одно и то же.

Первоначальное значение было связано с неким трудовым процессом, при котором выбивалась щель в твёрдом материале с помощью работы некоего инструмента. Описать этот процесс подробнее – невозможно.

 

15.  ЩЕРИТЬСЯ

Современное значение русского слова ЩÉРИТЬСЯ: скалить зубы.

В белорусском языке: ЩÉРЫЦЬ – оскалить; в малороссийском: ЩИРОЗУ́БИЙ – скалящий зубы; в чешском: ŠTĚŘITI, ŠTÍŘITI; в польском: SZCZERZYĆ ZĘBY – оскалить зубы; в верхнелужицком: ŠĆĚRIĆ; в нижнелужицком: ŠĆĚRIŚ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ST + JXj + RJ = устанавливать зубы (один ряд над другим) + весело + смеясь.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: st-je-ri.

В дальнейшем: stje- > sče- > šče-…

Первоначальное значение: скалить зубы при смехе. Возможно, имелся в виду угрожающий смех.

 

16.  ЩЕТИНА, ЩЁТКА

Современное значение русского слова ЩЕТИ́НА: жёсткий волосяной покров на теле некоторых животных; точно так же принято называть – в шутку или всерьёз – небритое лицо мужчины. Современное значение русского слова ЩЁТКА (по Ожегову): изделие для чистки, мытья, обметания чего-нибудь в виде плоской колодки с часто насаженными на неё пучками щетины, жёсткого волоса, волокон.

В белорусском языке: ШЧÓТКА – щётка; в малороссийском: ЩЕТЬ – чесалка для льна; в словенском: ŠČET – щётка; в чешском: ŠTĚT – щетина; в словацком: ŠTETINA – щетина; в польском: SZCZEĆ – щетина; SZCZOTKA – щётка; в верхнелужицком: ŠĆĚĆ, ŠĆĚTKA; в нижнелужицком: ŠĆĚŚ, ŠĆĚTKA; в полабском: SACÉT – щетина, щётка; в словинском: ŠCÌEC – щетина, кисть, гребень.

В болгарском языке: ЧÉТИНА – щетина; в сербском: ЧЕТИНА – еловая или сосновая хвоя. Не уверен, что это тот же самый корень и что его следует учитывать.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

JS + KXj + TJ = (то, что) воткнутым + царапающим + обременено.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: is-ke-ti.

В дальнейшем: isketi > ĭsk’etĭ…

Затем: sk’ > sč- > ш’ или щ, что одно и то же. Редуцированный звук [ĭ] исчез в обоих случаях.

Из всех приведённых выше славянских слов в наилучшей степени показанному фонологическому сюжету соответствует малороссийское слово ЩЕТЬ.

Первоначальное значение: словесное пояснение о том, что такое щётка, для тех, кто раньше не знал о существовании такого изобретения, – дескать, это щетинки, воткнутые в дырочки (биконсонантный корень JS имеет именно это значение!), обладающие царапающим эффектом (KXj), и хорошо закреплённые (TJ).

 

17.  ЩЁГОЛЬ

Сомнения по поводу двух современных значений русского слова ЩЁГОЛЬ можно описать примерно так:

1) ЩЁГОЛЬ – это человек, любящий одеваться в дорогую одежду;

2) ЩЁГОЛЬ – это птица семейства бекасовых из отряда ржанкообразных, обладающая красными ногами.

Между тем, оба значения производят впечатление вторичных: красиво одевающийся человек, как кажется, назван так по аналогии с чем-то другим, а описанная выше птица вообще не могла быть известна славянам – по причине того, что птица эта обитает в тундре и в лесотундре, где славяне раньше не жили; птица с красными ногами явно получила своё название в честь красиво одевающегося человека! И не случайно то, что это слово с обоими его значениями отсутствует во всём остальном Славянском мире.

И, таким образом, возникает вопрос: если слово ЩЁГОЛЬ имело какое-то более раннее значение, то каким оно было?

Можно ответить на этот вопрос так: ЩЁГОЛЬ – это то же самое, что и ЩЕГОЛ, о котором смотрим статью в данном словаре. Дескать, птица ЩЕГОЛ имеет красные пятна на голове, которыми она словно бы красуется, а потому так называли человека, который любит одеваться красиво, да ещё и хвастаться этим. А когда русские люди впервые увидели в приполярных районах России птицу с красными ногами, они назвали её в честь такого человека…

Полагаю, что в массовом сознании Русского народа именно так всё и понимается. И тем не менее: в этом предположении можно согласиться только с тем, что приполярная птица получила своё название в честь человека изысканно одевающегося – тут всё ясно. Но по каким грамматическим законам, человек, которого уподобили ЩЕГЛУ, стал называться ЩЁГОЛЕМ? Почему произошла перемена ударения, почему твёрдый звук [л] стал вдруг мягким? Если это такой способ словообразования, то где другие подобные же случаи в русском языке?.. Таких случаев нет. Поэтому предположение о том, что слово ЩЁГОЛЬ произошло от слова ЩЕГОЛ следует считать совершенно неприемлемым. Это просто внешнее сходство, усиленное тем, что называют термином сближение. Объяснение должно быть каким-то другим.

Выдвигаю предположение о том, что слово ЩЁГОЛЬ зародилось ещё в Среднеиндоевропейскую эпоху и конструкция биконсонантных корней, которая предшествовала этому слову, имела тогда же такой вид:

SKj + GwXj + LJ = одеждою + на женщину + похожий.

Среднеиндоевропейское звучание: sk’e-gwe-li.

Скорее всего, конструкция зародилась у протоиталийцев и лишь затем оказалась в распоряжении праславян, а иначе как ещё можно было бы разумно объяснить эпизод sk’e > sče, который представляется совершенно несомненным?

Позже, уже после перехода в распоряжение праславян, происходит сближение этого слова со словом ЩЕГОЛ в его праславянской форме – на такое сближение очень важно указать, потому что по чисто фонетическим законам не могло бы получиться gwe > go, и только сближением и можно объяснить этот фонетический эпизод. Тогда же произошло и переосмысление, и стало казаться, что человек, который одевается красиво, назван так в честь птицы.

Первоначальное значение: человек, чья слишком красивая одежда напоминает женскую.

 

18.  ЩЁЛКАТЬ

Современное значение русского слова ЩЁЛКАТЬ: производить короткие, отрывистые звуки – обычно производя удар (кнутом, например) или совершая какое-либо другое физическое действие (языком, пальцами, зубами).

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) SK + JXj + LK = наношу удар + озорничая + тяжёлым.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk-je-lke.

Далее: skj > щ.

Первоначальное значение: некое шутливое физическое действие, порождающее звук. Возможно, это был лёгкий шлепок или что-то другое в этом роде.

Второй вариант:

(2) ST + JXj + LK = по установленному + озорничая + тяжёлым.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: st-je-lke.

Далее: stj > щ.

Первоначальное значение: удар чем-то тяжёлым по неподвижно установленному предмету, который после удара даёт трещину или раскалывается (например, орех).

Общий вывод. Отдаю предпочтение первому варианту, хотя и второй выглядит вполне убедительно, и я не отклоняю его. Поразительно то, что такого корня нет во всех остальных славянских языках. Отвергаю предположение Фасмера о том, что это звукоподражание. Одиночество русского корня в Славянском мире объясняется проще: русский язык – единственный из славянских языков, который сохранил древний корень, а остальные – утратили его.

 

19.  ЩИ

Современное значение русского слова ЩИ: национальное русское блюдо, особая разновидность супа.

Слово из категории pluralia tantum. Не подтверждается никакими славянскими языками, а то, что мы видим в них, это всегда лишь заимствования из русского языка. Например, в болгарском языке, где буква «Щ» не может быть использована для этого слова, пишется ШЧИ. Так же и в других славянских языках. В точности так же – и в других европейских языках: во французском: CHTCHI; в шведском: SJTJI; в венгерском: SCSI; в немецком: SCHTSCHI.

В русских диалектах слово может иметь разные варианты значений, но общим будет такое: некая похлёбка.

Полагаю, что это слово исконно русское и славянское, утраченное, однако, всеми остальными славянами.

В тунгусо-маньчжурских языках, которые являются частью Бореального мира и содержат в себе почти все биконсонантные корни из числа описанных Н.Д. Андреевым, хорошо отражён биконсонантный корень JW, главное значение которого – справедливость при дележе. (В латинском языке мы видим этот же корень в значениях правосудие, справедливость: JUS, JUSTITIA и т.п.) Этот же самый биконсонантный корень распространён не только во всех бореальных и индоевропейских языках, но и в славянских. Тунгусо-маньчжурский опыт использования этого корня интересен вот чем: он используется при образовании слова со значением черпак, а черпак – это то, чем разливают похлёбку по справедливости, всем поровну. В орокском языке такой черпак называют словом ИВЭ, в орочском – JУКЭ, в нанайском – JУКЭЛ.

Н.Д. Андреев приводил множество примеров, показывающих, что ход мысли у бореальных народов всех трёх ветвей (индоевропейской, уральской и алтайской) одинаков: например, древние греки и алтайцы могли переосмысливать один и тот же биконсонантный корень, рассуждая в совершенно одном и том же направлении.

Полагаю, что и здесь было то же самое, и для русского слова ЩИ выдвигаю в качестве уверенного предположения такую среднеиндоевропейскую конструкцию:

(1) ST + JW = ставлю + справедливо.

Среднеиндоевропейское звучание: st-jū.

В дальнейшем, при переходе в славянское состояние: stjū > ЩИ – строго закономерно, с соблюдением всех фонологических законов и норм и без единой погрешности!

Первоначальное значение: похлёбка, которую ставят на стол с соблюдением справедливости – так, чтобы всем было поровну.

Кроме того, в виде неуверенного предположения допускаю ещё и такую среднеиндоевропейскую конструкцию биконсонантных корней:

(2) ST + JXw + JW = ставлю + похлёбку + по справедливости (чтобы всем было поровну).

Среднеиндоевропейское звучание: st-jo-ju.

В дальнейшем: слоги jo и ju сливаются воедино, после чего получается stjū – то же самое, что и в основном варианте.

Первоначальное значение – то же самое.

Второй вариант настолько похож на правдоподобный, что именно ему, как кажется, и следует отдать предпочтение, но он выбивается из общих правил, и его невозможно доказать.

 

20.  -ЩИК (суффикс); -ЩИЦ-, -ЧИК-, -ЧИЦ- (варианты этого же суффикса)

Значение суффикса -ЩИК в современном русском языке можно описать так:

1) он грамматически оформляет одушевлённые существительные со значением человека, выполняющего какую-либо деятельность (закройЩИК);

2) кроме того, с ним образуются неодушевлённые существительные с похожим значением: механизмы или приспособления, выполняющие какую-либо деятельность (буксировЩИК).

Форма мужского рода -ЩИК и форма женского рода -ЩИЦ- встречаются чаще всего: уборЩИК – уборЩИЦа. И именно этой двойной форме следует присвоить статус первоначальной.

Форма -ЧИК (в женском роде -ЧИЦ-) встречается реже, и это явно вторичная форма, о чём смотрим ниже, а также в статье -ЧИК (суффикс с уменьшительно-ласкательным значением). Наример: буфетЧИК – буфетЧИЦа.

Важно отметить то, как прикрепляется суффикс -ЩИК (-ЩИЦ-) к корню, ибо это прикрепление обставлено несколькими условиями. Беспрепятственно приклепляться суффикс может ко всем корням, которые заканчиваются на сонорный согласный, на губные смычные, на полусонорный согласный [в] и на губной спирант [ф], который воспринимается носителями русского языка как аллофон к фонеме |в|. Например: литеЙЩИК, пароМЩИК, бетоНЩИК, сваРЩИК, стекоЛЬЩИК, гардероБЩИК, перекуПЩИК, краснодереВЩИК, экономист-тариФЩИК. Говоря строго, суффикс -ЩИК (-ЩИЦ-) ни в каких других случаях больше не употребляется в современном русском языке.

Тем не менее, есть случаи, когда суффикс принимает вид -ЧИК (-ЧИЦ-). Это не есть его типичное проявление, а это всего лишь частный случай. Замена фонемы |ш’| на |ч’| возникла в русском языке как попытка диссимиляции, которая в некоторых случаях удалась, а в некоторых нет.

Суффикс -ЧИК (-ЧИЦ-), вместо -ЩИК (-ЩИЦ-) употребляются после корней, оканчивающихся на фонемы |д|, |т|, |з|, |с|, |ж|. Например: обиДЧИК, отвеТЧИК, закаЗЧИК, разноСЧИК, перебеЖЧИК.

Но ведь остаются ещё и другие фонемы, а именно: |г|, |к|, |х|, |ш|, |ш’|, |ч’| и |ц|. Как быть с ними?

С фонемою |ч’| можно показать два необычных случая:

ПОРУЧЕНИЕ – ПОРУЧИК,

РАЗДАЧА – РАЗДАТЧИК.

В первом случае, вместо суффикса -ЩИК, подставляется суффикс -ИК. Во втором случае, вместо суффикса -ЩИК, подставляется -ЧИК, но при этом изменяется корневая фонема |ч’| на |т|, что не вписывается ни в какие правила русского языка и является необычным исключением.

В случаях с фонемами |г|, |к|, |х|, |ш|, |ш’| и |ц| действует такое правило: присоединение к ним суффикса -ЩИК невозможно, но, видимо, в прошлом такое присоединение практиковалось в русском языке, и во всех тех случаях, где мы могли бы ожидать суффикс -ЩИК после этих согласных фонем, мы наблюдаем суффикс -НИК. Вот некоторые примеры: помоЩНИК, разлуЧНИК, сквореЧНИК. Пожалуй, слова пеЧНИК и реЧНИК можно отнести сюда же. Всё же я считаю, что вопрос о процессе -ЩИК >-НИК является спорным и не относящимся к делу.

Поэтому из всех перечисленных выше вариантов предметом этимологического рассмотрения может быть только и только суффикс -ЩИК при самом жёстком отбрасывании всех остальных форм, которые только запутывают проводимое исследование и уводят его в сторону.

Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней, послужившее материалом для создания русского суффикса -ЩИК, представляется довольно простым:

ST + JW + KwX = устанавливает правила + при раздаче (дележе) + тот, который.

Несколько иное толкование: … устанавлиявет правила + по справедливости + тот, который.

Среднеиндоевропейское звучание: st-jū-kwa.

В дальнейшем: stjūkwa > sčūk-> -ЩИК.

Первоначальное значение: тот, кто устанавливает справедливые правила. Более позднее значение: тот, кто делает что-либо важное; ещё позже: тот, кто выполняет какое-либо действие.

 

21.  ЩИКОЛОТКА

Современное значение русского слова ЩИ́КОЛОТКА: часть тела, находящаяся на стыке ГОЛЕНИ и СТОПЫ (смотрим статьи). То же самое, что и ЛОДЫЖКА (смотрим).

В белорусском языке: ШЧЫ́КАЛАТКА; в малороссийском: ЩИ́КОЛОТКА, что можно объяснить простыми заимствованиями из русского языка. Но даже, если это можно счесть за общевосточнославянское слово, то и тогда получается: достоверных славянских соответствий нет. Сравнение же со словом ЛОДЫЖКА – абсурдно.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + JK + LT = посекаемое + умоляющее + как бы.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk-ik-let.

Далее: ski- > sči- > ш’и или щи-.

Первоначальное значение: ЩИКОЛОТКА – часть тела, находящаяся между штанами и обувью и страдающая от холода. Эта часть чуть приоткрытого тела словно бы умоляет о том, чтобы её защитили одеждою или обувью от внешних воздействий.

 

22.  ЩИПАТЬ

Современное значение русского слова ЩИПА́ТЬ: защемлять пальцами кожу человека, вызывая боль. Все переносные значения этого глагола суть вторичны и не должны учитываться: например, ДУШЕЩИПАТЕЛЬНЫЙ и т.п.

В белорусском языке: ШЧЫПА́ЦЬ; в малороссийском: ЩИПА́ТИ; в болгарском: ЩИ́ПЯ – щиплю; в сербском: ШТИПА́ТИ; в словенском: ŠČIPATI; в чешском: ŠTÍPATI; в словацком: ŠTÍPAT; в польском: SZCZYPAĆ; в верхнелужицком: ŠĆIPAĆ; в нижнелужицком: ŠĆIPAŚ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + JP = посекновения (досадные, со всех сторон) + когда пробираюсь сквозь заросли.

Среднеиндоевропейское звучание конструкции: sk-ip.

Далее: skip > sčip > ш’ип- или щип-, что одно и то же.

Первоначальное значение: досадные болевые ощущения, то и дело возникающие у человека, пробирающегося сквозь густые заросли. Смысловой переход к идее защемления кожи у человека произошёл позже по аналогии со словами ЩЕПОТКА, ЩЁПОТЬ (смотрим статью в словаре), хотя допустимо предположить и другие варианты аналогий.

 

23.  ЩИТ, ЗАЩИТА

Современное значение русского слова ЩИТ: предмет старинного боевого снаряжения в виде плоскости, сделанной из твёрдого материала, способного выдерживать попадания стрел, копий, а также или удары другими видами оружия. Все остальные значения этого слова и этого корня являются более поздними, а потому не учитываются.

В древнерусском языке: ЩИТЪ – произносилось в два слога.

В белорусском языке: ШЧЫТ; в малороссийском: ЩИТ; в сербском языке: ШТИТ; в болгарском – звучит практически так же: ЩИТ [шт’ит]; в чешском и словацком: ŠTÍT. Словенский язык стоит несколько особняком от остальных южных славян и в нём в нём видна форма, похожая на польскую и белорусскую: ŠČIT; в польском: SZCZYT; в нижнелужицком: ŠĆIT. В верхнелужицком языке: ŠKIT – особая форма.

Считаю, что литовская форма SKYDAS обладает лишь некоторым внешним сходством, сбивает с толку и учитывать её не следует.

По-настоящему ключ ко всему показанному выше даёт лишь латинская форма: SCŪTUM. Славяне никогда не брали в древности слов из латинского языка напрямую – только через германское посредничество. В данном случае слово взято не из латинского языка, а из языка италийскоязычных венетов, и не славянами, а праславянами. Слова италийсковенетского происхождения в составе современных славянсих языков приравниваются к исконно славянским.

Из всех славянских форм самою образцовою является та форма, которую мы наблюдаем в польском и в белорусском языках. Этимологическое исследование проводится только по формам SZCZYT и ШЧЫТ и по латинскому (на самом деле: италийскому!) слову SCŪTUM.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SKw + JW + TW = приспособление + правильное + против палиц.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: skw-jū-tu.

Далее: skwjūtu > sčīt- > … > ЩИТ- – всё строго закономерно в рамках славянских законов.

Для латинского языка среднеиндоевропейское звучание конструкции будет немного иным: skw-iū-tu. Звук [i], вместо [j] – это по их фонетическим законам!

Далее: skwiūtu > skūt-. При столкновении двух гласных в первом или в третьем слоге – первый гласный выпадает, а второй сохраняется. Для такого же столкновения во втором слоге – закон другой. Что касается судьбы задненёбного согласного, то здесь действуют кентумные законы, а не сатэмные, как у славян.

Первоначальное значение: устройство, защищающее от ударов дубинками, ЩИТ.

Слово ЗАЩИТА – древнерусского происхождения и оформлено по восточнославянским законам.

Слово ЗАЩИЩАТЬ – старославянского происхождения и оформлено по законам южнославянских языков.

 

24.  ЩУКА (рыба)

Современное значение русского слова ЩУ́КА (по Ожегову): хищная пресноводная рыба из отряда лососеобразных.

В малороссийском языке: ЩУ́КА; в языках болгарском, македонском и сербском слово звучит практически одинаково, хотя и записывается по-разному: ЩУ́КА – у болгар; ШТУКА – у сербов и македонцев, ŠTUKA – у хорватов. В словацком языке: ŠTUKA; чешском: ŠTIKA. Словенская форма: ŠČUKA; польская: SZCZUKA. В кашубском языке звучит довольно необычно: SZCZЁKA. В верхнелужицком языке: ŠĆUKA; в полабском: STÄUKÓ – и это самая необычная форма из всех.

Наряду со всеми этими словами, явно имеющими общее происхождение, в некоторых славянских языках существуют формы, образованные по аналогии со словом ЩУПАТЬ. Имеется в виду, что ЩУКА – это та, которая щупает! В малороссийском языке: ЩУПА и ШУПАК; белорусском языке: ШЧУПАК; в польском: SZCZUPAK, а также: SZCZUBIEL и более ранняя форма этого слова – SZCZUPIEL; в нижнелужицком языке: ŠĆUPEŁ. В кашубском языке видим слово SZCZIPÔK – дескать, это рыба, которая щиплет! Русское слово ЩУРЁНОК добавляет сомнений в вопросе о том, что же здесь считать корнем.

Выдвигаю предположение о том, что истинный корень здесь – ЩУ-, а всё остальное – это лишь какие-то добавления. Добавление с суффиксом и окончанием женского рода слога -КА – это была попытка подогнать слово под привычные для существительного формы (женский род, единственное число, именительный падеж), а добавление на -П – это была подгонка под представление о свойствах ЩУКИ – она хищная и словно бы щупает других рыб. Русское слово ЩУРЁНОК – это была попытка уйти от слова ЩУЧОНОК, которое напоминало бы слово СУЧОНОК, либо это была попытка избежать непривычного для русского языка скопления шипящих.

И, тем не менее, предположение о корне ЩУ-, не выдерживает проверки. Нельзя построить такую законченную среднеиндоевропейскую конструкцию, которая бы привела нас к корню ЩУ- на славянском этапе.

Обращаю внимание на то, что одним из более поздних значений биконсонантного корня SK было такое: рыболовный крючок.

Учитывая это, строим следующую среднеиндоевропейскую конструкцию биконсонантных корней:

SK + JX + WK = рыболовным крючком + охоту + делаем.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sk-ja-wk.

В дальнейшем: skj > šč или в русском написании – [ш’]; aw > ou > u или в русском написании – [у].

Позже – женский род и окончание -А по аналогии со словом РЫБА.

Первоначальное значение: рыбная ловля с помощью крючка. Более позднее значение: некая ценная рыба, добытая с помощью крючка. Поскольку добыть на рыбалке щуку всегда считалось большим успехом, некоторое время спустя (ещё в дославянскую эпоху) этот корень стал обозначать именно эту рыбу, а именно: ЩУКУ.

 

25.  ЩУПАТЬ

Современное значение русского слова ЩУ́ПАТЬ: трогать руками с целью распознать физические качества предмета.

В древнерусском языке: ЩУПАТИ.

В малороссийском: ЩУ́ПАТИ.

Ни в коем случае не следует считать, что слова ЩУПАТЬ и ЩИПАТЬ (смотрим статью) – это один и тот же корень, но с чередованием гласных внутри себя!

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ST + JX + MP = столб (памятный знак) + священный + вдохновляющий.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: st-ja-mpe, st-ja-mp.

В дальнейшем: stjamp > sčõp- > корень ЩУП- в древнерусском языке.

Первоначальное значение: некий ритуальный столб (памятник), поставленный на могиле влиятельного в прошлом человека или по каким-то другим поводам, прикосновение к каковому памятному знаку считалось священным и вдохновляющим. Идея благоговейного ощупывания памятника подразумевалась с самого начала, и до наших дней корень дошёл с уже упрощённым значением.

Никакие другие попытки истолковать происхождение корня ЩУП- ни к чему не приведут. Правильна только та среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней, которая показана выше.

 

26.  ЩУР (птица)

Современное значение русского слова ЩУР: небольшая певчая птица семейства вьюрковых.

В древнерусском языке: ЩУРЪ – некая птица (произносилось в два слога).

В белорусском: ШЧУРÓК – щур; в малороссийском: ЩУР – стриж; в болгарском: ЩУРЕЦ – кузнечик; в словенском: ŠČUREK – таракан; в чешском: ŠTÍR – скорпион; в словацком: ŠT’UR – скорпион; в польском: SZCZUR – крыса.

Как видно из показанных выше примеров, мнения славян относительно этого слова расходятся очень сильно. Полагаю, однако, что за основу следует взять значение некая птица. Может быть, с такою поправкою: некая примечательная по какому-то признаку птица.

Под эту идею подойдут две похожих среднеиндоевропейских конструкции.

Первая конструкция:

(1) ST + JXj + WR = чирикает + весело + на ветках (прячась в них).

Среднеиндоевропейское звучание: st-je-ur.

В дальнейшем: stjeur > stjour > ЩУР.

Вторая конструкция:

(2) ST + JX + WR = чирикает + священно + на ветках (прячась в них).

Среднеиндоевропейское звучание: st-ja-ur.

В дальнейшем: stjaur > stjour > ЩУР.

Первоначальные значения: по первому варианту – это некая птичка, весело чирикающая, прячась в ветвях дерева; по второму варианту – это некая птичка, чьё чириканье в ветвях дерева, где она прячется, почему-то производит впечатление священного. При современном взгляде на окружающую действительность – именно первый вариант производит впечатление наиболее разумной мысли, но при взгляде с позиций мышления Среднеиндоевропейской эпохи – второй вариант представляется вполне понятным и естественным. В самом деле: мало ли птичек чирикает, прячась в зелени деревьев – люди того времени не стали бы обращать на это внимание! – но именно к этой птичке они почему-то прислушивались, потому что знали за нею некое особое свойство или даже некую важную тайну.

Высказываю первое осторожное предположение о том, что это за тайна: имелась в виду связь с потусторонним миром, которое эта птичка имела. Второе осторожное предположение: возможно, подразумевалась какая-то связь между названием птицы ЩУР и ритуальным обращением к душам умерших родственников – смотрим статьи словаря ЧУР и ЩУР- (корень в слове ПРАЩУР). Не решаюсь, впрочем, развивать эту тему дальше, потому что получается слишком уж много предположений.

Поскольку данный этимологический словарь русского языка не претендует на честь быть общеславянским, то оставляю без объяснений те славянские слова, которые никак не подпадают под значение некая поющая птица.

 

27.  ЩУР- (корень в слове ПРАЩУР)

Современное значение русского слова ПРА́ЩУР: далёкий предок. Рассматривая современные русские слова с такою же приставкою – ПРАМАТЕРЬ, ПРАОТЕЦ, ПРАДЕД, ПРАРОДИНА, ПРАЯЗЫК – можно заметить, что их корень не намного отличается по смыслу от того, что получается после прибавления к нему приставки. Отсюда следует вывод: слово ПРАЩУР и корень -ЩУР- близки по значению; корень означает предка, видимо, почтенного; возможно, имелся в виду некий родоначальник – уважаемый, легендарный. ПРАЩУР – это тот же предок, но только очень древний.

Исследования показывают, что рассматриваемый корень не имеет ничего общего с междометием ЧУР! (смотрим статью в данном словаре), но поскольку мнимое родство этих двух корней широко растиражировано недобросовестными лингвистами-любителями по школьным учебникам и другим публикациям, следует со всею решительностью заявить о каком бы то ни было отсутствии какого-либо родства. Равным образом отбрасываем всякие мысли о родстве данного корня с названием птицы ЩУР и с глаголом ЩУРИТЬСЯ, также со словом ШУРИН – смотрим соответствующие статьи словаря.

В белорусском языке: ПРА́ШЧУР; в малороссийском: ПРА́ЩУР; в польском: PRASZCZUR.

Нижеследующая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней исходит из того, что польское слово является заимствованием из восточнославянских языков:

ST + JX + MR = столбом + священным + умершему (воздаём честь).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: st-ja-mer, st-ja-mre.

В дальнейшем: stj > щ [ш’] – как и в большинстве случаев в русском языке.

Кроме того: am > ã > õ > у. Помним о том, что гласный звук [у] в современном русском языке мог произойти либо из дифтонга ou > u, либо из носового гласного [õ].

Первоначальное значение: памятный столб на могиле уважаемого предка.

 

28.  ЩУРИТЬСЯ, (ПРИ)ЩУРИТЬ

Современное значение русского слова ЩУ́РИТЬСЯ: сближать веки таким образом, чтобы слишком яркое освещение не ослепляло глаза.

Среднеиндоевропейская комбинация биконсонантных корней:

SK + XjW + RJ = от удара + уклоняюсь + напряжённо.

Среднеиндоевропейское звучание: sk-ew-ri.

Позже: skewri > sk’ewri…

Затем: sk’- > sč- > ш’ или щ.

Первоначальное значение: уклоняться от слишком яркого солнца, словно бы ударяющего по глазам и вызывающего напряжённость век. Видимо, имелась в виду ситуация, когда совсем уклониться нельзя и всё-таки нужно смотреть против солнца.