Щ

 

1.     ЩАВЕЛЬ

Современное значение русского существительного: ЩАВÉЛЬ – известное съедобное растение с кислым вкусом. Литературная форма при склонении не обнаруживает беглого гласного: ЩАВЕЛЯ́, ЩАВЕЛЮ́, ЩАВЕЛÉМ… Тем не менее, в разговорной речи все эти формы практически отсутствуют: принято говорить ЩА́ВЕЛЬ, ЩА́ВЛЯ, ЩА́ВЛЮ…

Проблема этого слова заключается в том, что не так-то просто понять, что именно должно являться предметом этимологического исследования: один лишь корень ЩАВ- или всё слово ЩАВЕЛЬ, которое и следует зачесть за один корень. Почти все славянские языки дают пищу для таких сомнений.

В малороссийском: ЩАВÉЛЬ; в белорусском: ШЧАЎЕ; в болгарском: ЩА́ВЕЛ; в словенском: ŠČAVELJ; в сербском: ШТАВАЉ; в чешском языке: ŠTAVEL; в словацком: ŠTAVÍK. Одновременно с этими примерами видим и такие: в древнерусском языке: ЩАВЬНЬ – кислый; в польском: SZCZAW – щавель; в малороссийском: ЩА́ВА и ЩАВА́; в словенском языке: ŠČAVA – дикорастущий щавель; в чешском: ŠTAVA – сок.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

KjS + TJ + JW = режем + помня + что следует выделить.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: k’s-ti-jew.

Второй вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

SJ + TJ + JW = охватываем (взором) + помня + о том, что нужно выделить.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: si-ti-jew.

Первоначальное значение по обоим вариантам: разбирая собранные травы и занимаясь ими, смотрим на них и зрительно выделяем съедобные.

Отдать предпочтение одному из вариантов – затрудняюсь.

 

2.     ЩАДИТЬ, ПОЩАДА

Современное значение русского слова: ЩАДИ́ТЬ – отменять наказание.

Корень присутствует во всех славянских языках, но для этимологического исследования имеют значение только две формы: старославянская и польская. В старославянском языке: ЩѦДѢТИ; в польском: SZCZĘDZIĆ – в обоих случаях мы наблюдаем носовые звуки, утраченные остальными славянскими языками, включая древнерусский, в котором видим форму ЩАДѢТИ – без носового звука.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + XjN + DXw = при наказании + время (отсрочку) + дарить (давать в виде подарка).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: sk-en-do.

Дальнейшее развитие фонетических событий: skendo > sk’endo > … > sčẽd > ЩАД-.

Первоначальное значение: откладывать наказание.

 

3.     ЩЕБЕНЬ, ЩЕБЁНКА

SK + JBh + JN = отсечённое + крупных размеров + зловредное (для ходьбы босиком по острым камням).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: sk-jebh-in.

Первоначальное значение: крупные острые каменные осколки, образовавшиеся в ходе каменотёсных работ и опасные для ходьбы босиком.

 

4.     ЩЕБЕТ, ЩЕБЕТАТЬ

ST + JB + XjT = чириканье + напряжённое + нужно вытерпеть (хотя и надоело).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: st-jeb-et.

Первоначальное значение: ЩЕБЕТАНЬЕ птиц – беспрерывное, надоедливое чириканье, которое нужно вытерпеть.

 

5.     ЩЕГОЛ (птица), ЩЁГОЛЬ

ST + JXj + GL = чирикающая + красивая + птица.

Среднеиндоевропейское звучание: st-je-gel.

Первоначальное значение: ЩЕГОЛ (птичка с красными пятнами вокруг клюва).

Характерно, что самец этой птицы выглядит ярче самки; его красные пятна – большего размера. Отсюда более позднее значение: ЩЁГОЛЬ – мужчина, который щеголяет своими необычными внешними данными.

 

6.     ЩЕДРЫЙ

Слово, понятное в большей части Славянского мира. Разногласий и противоречий по поводу фонетического облика корня – практически нет. На древнерусском языке: ЩЕДРЪ; в малороссийском языке: ЩЕДРИЙ; в белорусском и в польском: ШЧОДРЫ и SZCZODRY; в старославянском: ЩЕДРЪ; в болгарском: ЩЕДЪР; в чешском: ŠTĚDRÝ; в словацком: ŠTEDRÝ; в верхнелужицком: ŠĆEDRY; в нижнелужицком: ŠĆODRY.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ST + JXj + DhR = ставлю + весело + кряхтя.

Среднеиндоевропейское произношение: st-je-dher.

Первоначальное значение: ставлю перед гостями угощение весело, но кряхтя от усилий, потому что всё-таки жалко.

Современное значение: ЩЕДРОСТЬ – доброта, отсутствие скупости; ЩЕДРЫЙ – добрый, не жадный.

 

7.     ЩЕК (имя собственное)

ЩЕК – имя одного из трёх братьев (КИЙ, ЩЕК и ХОРИВ), согласно «Повести временных лет», основавших город Киев.

Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней:

JS + KwXj + KwX = похитивший невесту + из засады + тот, который.

Среднеиндоевропейское звучание: is-kwe-kwa.

Дальнейшая фонетическая судьба: iskwekwa > isk’ek- > isček- > ьšček- > ЩЕКЪ.

Первоначальное значение: тот, кто особо отличился похищением невесты (или похищениями невест) нападением из засады. На самом деле, первоначальное значение этой конструкции можно пересказать и в намного более жёстких выражениях.

Сочетание звуков ЩЕК, образующее корень данного русского слова, не могло произойти ни от какой другой комбинации биконсонантных корней среднеиндоевропейского языка. Слово ЩЕКА (смотрим статью) имеет совершенно другое происхождение.

 

8.     ЩЕКА

Довольно трудный случай. Слово и корень присутствуют не у всех славян. В малороссийском языке: ЩОКА – щека и ПАЩÉКА – скула; в белорусском языке: ШЧАКА – щека; в польском языке: SZCZEKA и SZCZĘKA – скула, челюсть; в чешском языке: ŠTĚKА́; в верхнелужицком: ŠĆOWKA.

Если допустить, что это слово общеславянское по происхождению, но утраченное большею частью славян, то нужно прийти к какому-то мнению о том, что оно означало. Скула, челюсть и щека – это всё-таки разные части лица. Щека, тем не менее, это то самое, что сближается и со скулою, и с челюстью, поэтому создаётся впечатление, что первоначальное значение этого слова было щека, а значения челюсть и скула появились позже. Значения челюсть или скула едва ли могли быть первоначальными. Исходя из этого предположения, строю такую среднеиндоевропейскую конструкцию биконсонантных корней:

(1) SK + XwXj + KXw = отрезанный + для еды + кусок.

Среднеиндоевропейское звучание: sk-oe-ko.

Праславянское звучание: skekō > sčēkō.

При переходе в славянское состояние: ē > e, ō > a.

Первоначальное значение: рот, куда заталкивается отрезанный кусок пищи, который при этом надувает ЩЁКУ; ЩЕКА – известная часть лица.

Справедливость именно такого предположения подтверждает латинское слово BUCCA, которое переводится на русский язык так: надутая щека, оттопыренная большим кусом пищи. Среднеиндоевропейская конструкция для этого латинского слова будет такая:

(2) BXw + WK + KXw = выпуклым + сделавшееся  + от куска (пищи во рту).

Среднеиндоевропейское звучание: bo-uk-ko.

Далее: ou > u – строго закономерно.

Латинское слово никак не родственно русскому, но ход мышления – то же самый. Индоевропейцы разных племён высказывали одни и те же мысли, но разными способами!

Полагаю, что показанная мною этимология русского и славянского слова ЩЕКА – правильна. Необъяснимым остаётся второе слово из двух польских: SZCZEKA и SZCZĘKA. Носовой звук во втором варианте – это то, что непонятно, и это следует списать на польское диалектное своеволие. В польском литературном языке и в диалектах есть и другие примеры необъяснимых носовых звуков.

Современное значение: ЩЕКА – известная часть лица.

 

9.     ЩЕЛЬ

Слово слабо отражено в Славянском мире. В малороссийском языке: ЩIЛЬ; в белорусском: ШЧЫЛIНА; в польском: SZCZELINA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + XXj + LJ = после рассечения + энергичного + остаётся.

Среднеиндоевропейское звучание: sk-ae-li.

Далее: skaeli > skeli > sčeli…

Первоначальное значение: то, что остаётся после сильного удара топора или другого похожего орудия по твёрдому предмету – ЩЕЛЬ.

Современное значение: ЩЕЛЬ – глубокая, узкая и длинная вмятина (возможно, сквозная!) в обрабатываемом предмете. УЩЕЛЬЕ – узкое пространство между горами или скалами.

 

10.  ЩЕМИТЬ

Первый вариант.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + JM = поражает + болью (меня).

Примерное среднеиндоевропейское звучание: ske-jem, sk-jem.

Второй вариант.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + JM + MJ = поражает + болью (меня) + изменяя (моё состояние внезапностью).

Примерное среднеиндоевропейское звучание: ske-jem-mi, sk-jem-mi.

Первоначальное значение: то, что причиняет мне боль.

 

11.  ЩЕНОК

В старославянском языке: ЩЕНѦ; в польском: SZCZENIĘ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ST + JXj + NM = скулящие + молодые + взятые (нами со стороны для себя, чтобы потом вырастить своих собак).

Несколько иное толкование: единственное число, вместо множественного.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: st-je-nem.

Дальнейшая фонетическая судьба: stjenem > sčenẽ, ščenẽ – строго закономерно, что и является раннеславянским обликом слова.

Первоначальное значение: скорее всего, имелись в виду волчата, взятые в лесу для последующего приручения.

Современное значение: ЩЕНОК – детёныш собаки.

 

12.  ЩЕПКА, ЩЕПА

В древнерусском языке: ЩЕПА; в малороссийском: ЩÉПА – черенок для прививки, ЩЕПИ́ТИ – прививать; в белорусском: ЩЕПА́ЦЬ – расщеплять, колоть; хорватских диалектах сербского языка: OŠTEPAK – стружка; в словенском: ŠČEP – щепка; в древнечешском: ŠČEP – черенок для прививки; в современном чешском: ŠTĚP – черенок для прививки; в польском: SZCZEP – черенок для прививки; SZCZEPA, SZCZAPA – полено; в верхнелужицком и в нижнелужицком: ŠĆĚP – черенок для прививки; в нижнелужицком: ŠĆĚР́ – сук, ветка, побег; ŠĆĚPAŚ, ŠĆĚPIŚ – колоть.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + JP + XXw = отсекаю + колючее + острым.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: sk-jep-ao.

Первоначальное значение: ЩЕПКА – это то, что возникает при работе инструментами по дереву – колючие и острые кусочки, отлетающие в сторону.

 

13.  ЩЕПОТКА, ЩЕПОТЬ

На правах предположения:

ST + JBh + PT = устанавливаем + так, чтобы это было хорошо заметно (видно) + для бросания (последующего).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание конструкции: st-jebh-pet.

Первоначальное значение: распределение сыпучего вещества (или разных сыпучих веществ) на порции для последующего бросания. Возможно, имелись в виду компоненты для приготовления похлёбки: зелень, соль, коренья, зёрна, кусочки мяса.

 

14.  ЩЕРБИНА, УЩЕРБ

SKw + XjR + RBh = в правильно сложенном + сделать щель + зубилом (или другим инструментом).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: skw-er-rbh.

Дальнейшая фонетическая судьба: skwerrbh > skwerbh > sčerb-.

В современном русском языке это первоначальное значение лучше всего наблюдается в словах ЩЕРБИНА или ЩЕРБАТЫЙ, когда имеется в виду ситуация с отсутствием одного переднего зуба у человека или слишком большим естественным расстоянием между двумя передними зубами. Слово УЩЕРБ означает изъятие чего-либо из того, что раньше имелось в полном объёме: например, УЩЕРБ хозяйству – это когда некая стройная система имущества или других ценностей лишается своей составной части.

 

15.  ЩЕРИТЬ(СЯ)

SJ + KwR = охватывая (лицо) + возникшим полукругом (обнажившихся зубов – в оскале или в улыбке).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: si-kwer.

Современное значение: скалить зубы.

 

16.  ЩЕТИНА, ЩЁТКА

Рассматриваю только русский корень ЩЕТ-.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SK + JT = отсекаем + когда подходит время.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: sk-jet.

Первоначальное значение не удаётся определить в точности. Возможно, конструкцию следует понимать так: это то, что остаётся на теле животного или человека, когда мы отсекли шерсть или волосы. Конструкцию можно понимать и несколько иначе: то, что нуждается в подобном отсечении.

Попутно возникают вопросы о том, чем могли отсекать волосы или шерсть на Среднеиндоевропейском этапе – были ли к тому времени металлические инструменты или это делалось каменными резаками? Смотрим статью ЛЕЗВИЕ – те же очень важные вопросы.

ЩЁТКА – более позднее слово. То, что делается из ЩЕТИНЫ.

 

17.  ЩЁЛКАТЬ

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

SK + JXj + LK = наносить удар + озорничая + тяжёлым.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: sk-je-lk.

Далее: skj > щ.

Второй вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

ST + JXj + LK = по установленному + озорничая + тяжёлым.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: st-je-lk.

Далее: stj > щ.

Современное значение: ЩЁЛКАТЬ – наносить лёгкий удар твёрдым маленьким предметом.

 

18.  ЩИ

Современное значение русского слова ЩИ: национальное русское блюдо, особая разновидность супа.

Слово из категории pluralia tantum. Не подтверждается никакими славянскими языками, а то, что мы видим в них, это всегда лишь заимствования из русского языка. Например, в болгарском языке, где буква «Щ» не может быть использована для этого слова, пишется ШЧИ. Так же и в других славянских языках. В точности так же – и в других европейских языках: во французском: CHTCHI; в шведском: SJTJI; в венгерском: SCSI; в немецком: SCHTSCHI.

В русских диалектах слово может иметь разные варианты значений, но общим будет такое: некая похлёбка.

Полагаю, что это слово исконно русское и славянское, утраченное, однако, всеми остальными славянами.

В тунгусо-маньчжурских языках, которые являются частью бореального мира и содержат в себе почти все биконсонантные корни из числа описанных Н.Д. Андреевым, хорошо отражён биконсонантный корень JW, главное значение которого – справедливость при дележе. (В латинском языке мы видим этот же корень в значениях правосудие, справедливость: JUS, JUSTITIA и т.п.) Этот же самый биконсонантный корень распространён не только во всех бореальных и индоевропейских языках, но и в славянских. Тунгусо-маньчжурский опыт использования этого корня интересен вот чем: он используется при образовании слова со значением черпак, а черпак – это то, чем разливают похлёбку по справедливости, всем поровну. В орокском языке такой черпак называют словом ИВЭ, в орочском – JУКЭ, в нанайском – JУКЭЛ.

Андреев приводил множество примеров, показывающих, что ход мысли у бореальных народов всех трёх ветвей (индоевропейской, уральской и алтайской) одинаков: например, древние греки и алтайцы могли переосмысливать один и тот же биконсонантный корень, рассуждая в совершенно одном и том же направлении.

Я допускаю, что и здесь было то же самое, и для русского слова ЩИ выдвигаю в качестве уверенного предположения такую среднеиндоевропейскую конструкцию:

ST + JW = ставлю + справедливо.

Среднеиндоевропейское звучание: st-jū.

В дальнейшем, при переходе в славянское состояние: stjū > ЩИ – строго закономерно, с соблюдением всех фонетических законов и норм и без единой погрешности!

Первоначальное значение: похлёбка, которую ставят на стол с соблюдением справедливости – так, чтобы всем было поровну.

 

19.  ЩИКОЛОТКА

SK + JK + LT = посекаемое + умоляющее + как бы.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: sk-ik-let.

Далее: ski- > sči- > щи-.

Первоначальное значение: ЩИКОЛОТКА – часть тела, которая словно бы умоляет о том, чтобы её защитили одеждою или обувью от внешних воздействий.

Современное значение: ЩИКОЛОТКА – часть тела, находящаяся на стыке ГОЛЕНИ и СТОПЫ (смотрим статьи). То же самое, что и ЛОДЫЖКА (смотрим).

 

20.  ЩИТ, ЗАЩИТА

Общеславянское слово. В древнерусском языке: ЩИТЪ; в малороссийском языке: ЩИТ, в белорусском – ШЧЫТ. У южных славян, а также у чехов и словаков – иначе: в сербском языке: ШТИТ; в болгарском – звучит практически так же: ЩИТ; в чешском и словацком: ŠTÍT. Словенский язык стоит несколько особняком от остальных южных славян и в нём в нём видна форма, похожая на польскую и белорусскую: ŠČIT; в польском: SZCZYT. В нижнелужицком: ŠĆIT – особая форма. И самая необычная форма – в верхнелужицком языке: ŠKIT.

Считаю, что литовская форма SKYDAS обладает лишь некоторым внешним сходством, сбивает с толку и учитывать её не следует.

По-настоящему ключ ко всему показанному выше даёт лишь латинская форма: SCŪTUM. Славяне никогда не брали в древности слов из латинского языка напрямую – только через германское посредничество. В данном случае слово взято не из латинского языка, а из языка италийскоязычных венетов, и не славянами, а праславянами. Слова италийсковенетского происхождения приравниваются к чисто славянским.

Из всех славянских форм самою образцовою является та форма, которую мы наблюдаем в польском и в белорусском языках. Этимологическое исследование проводится только по форме SZCZYT-ШЧЫТ и по латинскому (на самом деле: италийскому!) слову SCŪTUM.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SKw + JW + TW = приспособление + правильное + против палиц.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: skw-jū-tu.

Дальнейшая фонетическая судьба: skwjūtu > sčīt- > … > ЩИТ- – всё строго закономерно в рамках славянских законов.

Для латинского языка среднеиндоевропейское звучание конструкции будет немного иным: skw-iū-tu. Звук [i], вместо [j] – это по их фонетическим законам!

Дальнейшая фонетическая судьба: skwiūtu > skūt-. При столкновении двух гласных в первом или в третьем слоге – первый гласный выпадает, а второй сохраняется. Для такого же столкновения во втором слоге – закон другой. Что касается судьбы задненёбного согласного, то здесь действуют кентумные законы, а не сатэмные, как у славян.

Первоначальное значение: устройство, защищающее от ударов дубинками, ЩИТ.

Слово ЗАЩИТА – древнерусского происхождения и оформлено по восточнославянским законам.

Слово ЗАЩИЩАТЬ – старославянского происхождение и оформлено по законам южнославянских языков.

 

21.  ЩУКА (рыба)

Общеславянское слово. В малороссийском языке: ЩУКА; в языках болгарском, македонском и сербском слово звучит практически одинаково, хотя и записывается по-разному: ЩУКА – у болгар; ШТУКА – у сербов и македонцев, ŠTUKA – у хорватов. В словацком языке: ŠTUKA; чешском: ŠTIKA. Словенская форма: ŠČUKA; польская: SZCZUKA. В кашубском языке звучит довольно необычно: SZCZЁKA. В верхнелужицком языке: ŠĆUKA; в полабском: STÄUKÓ – и это самая необычная форма из всех.

Наряду со всеми этими словами, явно имеющими общее происхождение, в некоторых славянских языках существуют формы, образованные по аналогии со словом ЩУПАТЬ. Имеется в виду, что ЩУКА – это та, которая щупает! В малороссийском языке: ЩУПА и ШУПАК; белорусском языке: ШЧУПАК; в польском: SZCZUPAK, а также: SZCZUBIEL и более ранняя форма этого слова – SZCZUPIEL; в нижнелужицком языке: ŠĆUPEŁ. В кашубском языке видим слово SZCZIPÔK – дескать, это рыба, которая щиплет! Русское слово ЩУРЁНОК добавляет сомнений в вопросе о том, что же здесь считать корнем.

Выдвигаю предположение о том, что истинный корень здесь – ЩУ-, а всё остальное – это лишь какие-то добавления. Добавление с суффиксом и окончанием женского рода -КА – это была попытка подогнать слово под привычные для существительного формы (женский род, единственное число, именительный падеж), а добавление на -П – это была подгонка под представление о свойствах ЩУКИ – она хищная и словно бы щупает других рыб. Русское слово ЩУРЁНОК – это была попытка уйти от слова ЩУЧОНОК, которое напоминало бы слово СУЧОНОК, либо это была попытка избежать непривычного для русского языка скопления шипящих.

И, тем не менее, предположение о корне ЩУ-, не выдерживает проверки. Нельзя построить такую законченную среднеиндоевропейскую конструкцию, которая бы привела нас к корню ЩУ- на славянском этапе. Предлагаю два варианта этимологии слова ЩУКА.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

ST + JX + WK = стоит (притаившись в зарослях водной растительности) + охоту + делая.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: st-ja-wk.

Так мы действительно приходим к корню ЩУК- – и это будет строго закономерно и без натяжек в фонетике.

Возражения здесь могут быть смысловыми. Индоевропейцам были глубоко безразличны повадки животных. И это была некая важная нравственная установка, связанная с запретом на такой интерес и любые формы какого бы то ни было сочувствия к животным. Но это касалось четвероногих существ. На птиц презрение человека не распространялось и, судя по их названиям, индоевропейцы с интересом присматривались к их повадкам. То же самое, хотя и в гораздо меньшей степени, касалось и рыб. Птицами восхищались потому что они умеют летать, рыбам удивлялись, потому что они умеют плавать под водою.

Ко второму варианту я отношусь с недоверием. Он безупречен в фонетическом отношении до такой степени, что приводит нас не к корню ЩУК-, как в первом варианте, а в точности к современному слову ЩУКА! И, тем не менее, мне этот вариант кажется очень сомнительным. Итак, второй вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

ST + JW + KX = ставим (угощение) + согласно обычаю + охотно.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: st-jew-ka.

Чтобы допустить правильность этого варианта, нужно предположить, что ЩУКА считалась у древних индоевропейцев таким уж деликатесом. Я думаю, что рыбных богатств в те времена было гораздо больше, чем сейчас, и сомневаюсь в этом. В защиту этого варианта скажу так: отношение к живому существу как к объекту человеческих желаний – это было очень в духе того времени.

Предпочтение отдаю первому варианту.

Современное значение – известная хищная рыба.

 

22.  ЩУПАТЬ, ЩИПАТЬ

Общеславянские слова, причём второе из них имеет гораздо больше славянских соответствий, чем первое.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ST + JW + XwP = выставленное (на обозрение для последующей продажи или другой сделки) + имеем право + трогать (чтобы проверить качество).

Случай необычный, и здесь нужно выделить два варианта среднеиндоевропейского звучания.

Первый вариант звучания: st-jew-op.

Далее: stjewop > stjowop > stjoup > sčoup > ЩУП-.

Второй вариант звучания: st-ju-op.

Далее: stjuop > stjūp > sčūp > ЩИП- (ибо ū > ы, но в данном случае получается русское [и]).

Первоначальное значение по обоим вариантам, видимо, с самого начала имело какие-то оттенки. Две конструкции из совершенно одних и тех же биконсонантных корней могли произноситься по-разному только и только по причинам диалектного характера. Но, как мы увидим далее, оба варианта привели и к разным (хотя и близким) значениям. Стало быть, различия в значениях были с самого начала, но оценить эти различия сейчас – очень трудно. Поэтому характеристику первоначальному значению следует дать общую для обоих вариантов и не очень точную: имелось в виду привередливое ощупывание некоего изделия (или живого существа?), которое выставлялось на продажу или обмен. Тот, кому оно предлагалось, имел право пощупать его и оценить его качество.

Возможно, различия в произношении были обусловлены разными интонациями, с которыми произносились эти две конструкции, сложенные из одних и тех же биконсонантных корней. Это совершенно удивительный и очень редкий случай.

Оба корня ЩУП-  и  ЩИП-  прекрасно прижились в русском языке и имеют очень близкие значения.

Современные значения: ЩУПАТЬ – пробовать на ощупь из любопытства, из интереса. ЩУПЛЫЙ – настолько худой, что можно НАЩУПАТЬ кости. А также: ЩИПАТЬ – почти то же самое действие, что и ЩУПАТЬ, но с тою разницею, что здесь имеет место умысел.

 

23.  ЩУР (птица)

Современное значение: небольшая певчая птица семейства вьюрковых. В других славянских языках: ласточка, кузнечик, скорпион, крыса. Одно из важных устарелых значений: пращур, дух умершего предка. Думаю, что такое разнообразие значений связано с тем, что это изначально были разные слова, совпавшие позже по звучанию или даже искусственно подогнанные под это совпадение.

По значению некая птица:

(1) ST + JXj + WR = чирикает + весело + на ветках.

Среднеиндоевропейское звучание: st-je-ur.

Дальнейшая фонетическая судьба: stjeur > stjour > ЩУР.

По славянскому значению крыса, не свойственному русскому языку:

(2) PS + TJ + WR = о наших запасах + помним + пряча, чтобы защитить.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ps-tje-wer  или  ps-tje-ur.

Дальнейшая фонетическая судьба: pstjeur > pstjour > stjour > ЩУР.

По значению дух умершего предка: смотрим статью ЧУР… Это случайное сближение двух разных слов.

 

24.  ЩУРИТЬСЯ

На правах неуверенного предположения.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

KjT + JW + RJ = ориентируюсь + правильно + чтобы двигаться в нужном направлении.

Среднеиндоевропейское звучание: k’et-jew-ri.

Первоначальное значение: ЩУРИТЬСЯ – это означает очень сильно присматриваться, чтобы обнаружить правильный ориентир.