Я

 

1.     Я, АЗ (местоимение)

В старославянском языке: АЗЪ; в древнерусском: ЯЗЪ; в полабском: JOZ и JO; в болгарском: АЗ и ЯЗ; в древнечешском языке: JА́Z; в древнепольском языке;  JAZ; в современном чешском: JА́; в словенском: JAZ и JA; в современном польском, в словацком, в верхнелужицком и в нижнелужицком: JA; в современном русском, в малороссийском, в белорусском и в сербском: Я.

Образцовая славянская форма, которая и подвергается этимологическому исследованию: старославянское слово АЗЪ. По большому счёту, все остальные славянские формы не имеют значения.

Первый вариант (по материалам Н.Д. Андреева):

XjXw + GjXw = внимание! + на всякий случай нужно быть бдительным!

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  eo-g’o.

Первоначальное значение: ведущаяся в условиях леса, по которому разбрелись люди, постоянная перекличка. Непрерывное напоминание голосом о том, что я здесь, должно было позволить людям придерживаться друг друга и не теряться.

От значений я здесь! вот он я! до значений это я и просто я – уже один шаг.

Дальнейшая фонетическая судьба этой конструкции прослеживается очень легко: eog’o > ōg’o или ēg’o – в зависимости от диалекта. Например, предки латышей и италийцы выбрали второй вариант. А предки славян и литовцев – первый. Его и рассмотрим дальше: ō > a, g’ > z.

Отсюда общеизвестное АЗЪ, которое затем почти у всех славян получило протетическое j- (a- > ja-). Например, в текстах Ивана Грозного ещё встречаем местоимение ЯЗЪ. После этого славяне, вовлечённые в этот процесс (почти все), отказались от согласного [z] и получили звучание ja, то самое, что мы и наблюдаем сейчас в современном русском языке и почти во всех остальных славянских языках.

Отсюда современное значение: Я – местоимение первого лица единственного числа именительного падежа.

Вопрос, которым задаётся Фасмер, о том, почему именно почти все славяне дружно, словно бы по команде из единого центра, отказались от спиранта [z] имеет очень простое объяснение: местоимение употребляется очень часто, и было сильное желание упростить его произношение. Если такое упрощение сделать в слове AZ, то оставшийся один гласный характеризовал бы местоимение очень слабо и, главное, непривычно для славянского уха. Когда же славяне добавили протетический согласный [j-] и появилось слово JAZ, возникли и условия для требуемого упрощения этого слова; тогда-то и возник процесс JAZ > AZ. Нечто подобное произошло в литовском языке, в котором мы видим предлог BE, вместо ожидаемого BEŠ. Между тем, в латышском языке этот же предлог звучит как BEZ (так же, как у славян).

Второй вариант – это моё неуверенное предположение, версия, которую нужно всё-таки отработать:

XjXw + GhjXj = внимание! + это рука!

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  eo-gh’e.

Первоначальное значение: перекличка людей, движущихся в тёмном лесу. Говорящий заявляет о своём присутствии (вот он я!) и касается рукою движущегося спутника. Все передвигающиеся обязаны делать так же, и, таким образом, создаётся представление о том, что все на месте и никто не потерялся.

Предположение о том, что здесь изначально был звук [gh’] допустимо не для всех индоевропейских ветвей. Но для некоторых – вполне допустимо. В том числе и для славянской.

 

2.     ЯБЛОКО

Современное значение русского слова Я́БЛОКО: плод, выросший на дереве, которое называется ЯБЛОНЯ (смотрим статью). По мысли Н.Д. Андреева, слова́ ЯБЛОКО и ЯБЛОНЯ имеют разное происхождение. Впрочем, Андреев объясняет только слово ЯБЛОНЯ, и я принимаю эту его этимологию, а по поводу этимологии русского слова ЯБЛОКО я высказываю своё собственное мнение.

В древнерусском языке: ЯБЛЪКО.

В белорусском языке: Я́БЛЫК; в малороссийском: Я́БЛУКО; в русинском: Я́БКО; в болгарском Я́БЪЛКА; в македонском: JАБОЛКО; в сербском: JАБУКА; в словенском: JABOLKO; в чешском и в словацком: JABLKO; в польском: JABŁKO; обоих лужицких: JABŁUKO; в полабском: JOBKǗ.

В литовском: OBUOLYS; в латышском: ĀBOLS; в латгальском: UOBEĻS; в древнепрусском: WOBLE.

В датском: ÆBLE; в исландском: EPLI; в голландском: APPEL; в шведском: ÄPPEL. Формы, похожие на голландскую и шведскую, нет смысла перечислять все полностью – с разными вариациями их можно наблюдать во всех германских языках и диалектах – живых и мёртвых.

В древнеирландском: ABALL.

В осетинском: БÆЛАС – дерево. Случайное сходство или нет – не могу судить.

В вепсском языке: JABLOK – взято из русского языка.

Дославянский корень представляется как ābl-, к которому позже был добавлен ласкательно-уменьшительный суффикс. Сравним в современном русском языке: ГРИБ – ГРИБОК.

Вырисовывается такая картина: некий корень, служивший для обозначения ЯБЛОКА, был одним и тем же в трёх индоевропейских ветвях, о которых мы знаем, что они некоторое время пребывали в тесном племенном союзе, который привёл к заметному языковому сближению. Это был союз праславян, пралеттолитовцев и прагерманцев. Рассматриваемый корень мы наблюдаем и у ирландцев, но это нетипичный случай для кельтов, у которых этого корня на самом деле нет. Этого же корня мы не видим в других индоевропейских ветвях: в италийской, греческой, албанской и т.д. Древнеиталийский город Абелла, который якобы был славен своими яблоками, это очень слабый довод. Если бы яблоки были названы в честь этого города или наоборот – город был бы назван в честь яблок, то мы бы видели отражение этого в латинском языке. Между тем, в латыни слова MĀLUM и MĀLUS служат для обозначения ЯБЛОКА и ЯБЛОНИ, и это факт.

Отсюда вывод: рассматриваемый корень зародился сначала только в одной из трёх индоевропейских ветвей (в праславянской, пралеттолитовской и прагерманской), после чего стал достоянием всех трёх ветвей и даже вышел за пределы этого языкового пространства. Возникает вопрос: в недрах какой именно ветви произошло создание среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней, о которой пойдёт речь ниже?

Думаю, что это произошло в конце Среднеиндоевропейского этапа у предков славян:

XjX + BXw + LXj = когда краснеет (как огонь) + и округляется + собираем.

Среднеиндоевропейское звучание: ea-bo-le.

В дальнейшем: ea > ā. Долгота первого гласного хорошо выражена в летто-литовских языках, да и у славян – не хуже, ибо славянское [a] происходит из [ā]. Позже, поскольку у славян с некоторых пор гласный [a] стал считаться недопустимым в начале слова, перед ним выставлялся сонорный согласный [j] (протетический согласный) – таково правило славянских языков, и оно не подлежит сомнениям и обсуждениям.

В германских языках существовало правило: b > p, bh > b. Датскую форму ÆBLE не принимаем во внимание, потому что у датчан есть сильная склонность к озвончению, а вот во всех остальных германских языках отмечаем в этом слове наличие именно глухого смычного [p]. Иными словами: от германцев мы получили ценную подсказку о том, что звук [b], который мы наблюдаем в современном русском слове ЯБЛОКО, произошёл от редкого древнеиндоевропейского звука [b], а не от [bh], который встречался гораздо чаще.

Первоначальное значение: речь идёт о диких лесных яблоках, которые собирают, когда видят, что они покраснели и увеличились в размерах.

Допускаю ещё один вариант этимологии, но мне он представляется менее предпочтительным. Сразу предупреждаю, что, с фонетической точки зрения, он безупречен и выдерживает проверку и славянскими фонетическими законами, и летто-литовскими, и германскими!

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XP + BXw + LXj = после (того, как созреет) + и округлится + собираем.

Среднеиндоевропейское звучание: ap-bo-le.

В дальнейшем: apbole > abbole > ābol-…

Для славян и летто-литовцев: abb- > āb- – закономерно.

Для германцев: abb- > app- – закономерно.

Первоначальное значение здесь понятно, но сомнения (по нескольким причинам – их не менее трёх) есть и – именно в этом варианте этимологии!

Ещё раз отсылаю к статье ЯБЛОНЯ и отмечаю, что слова ЯБЛОКО и ЯБЛОНЯ имеют совершенно разное происхождение.

 

3.     ЯБЛОНЯ

Современное значение русского слова Я́БЛОНЯ – известное фруктовое дерево. Обращаю внимание на то, что в русском языке все фруктовые деревья называются тем же самым словом, что и плод этих деревьев: груша, слива, персик, вишня, черешня и т.д. Слово ЯБЛОНЯ в этом смысле является исключением. Точно то же самое наблюдаем и в других славянских языках. В современных южнославянских языках особое слово со значением яблоневое дерево вообще вышло из употребления, считается устарелым или даже совсем забытым, а это дерево теперь называется точно так же, как и его плод.

По мысли Н.Д. Андреева, существительные ЯБЛОНЯ и ЯБЛОКО (смотрим статью) не являются однокоренными. Его версию я пересказываю собственными словами:

XwBh + LN = бурно разросшееся + лоно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: obh-len.

Праславянское звучание: ōbhlon-. Затем: ōbhlon- > ablon-. По славянским законам: начальное a- > ja-, откуда и имеем современный корень ЯБЛОН-.

Первоначальное значение: любое цветущее или просто бурно разросшееся дерево. Позже этому слову было приписано сходство со словом, обозначающим ЯБЛОКО, и началось взаимное сближение обоих слов.

Правоту Андреева подтверждают следующие примеры.

В древнерусском языке: ЯБОЛОНЬ.

В белорусском: Я́БЛЫНЯ; в малороссийском: Я́БЛУНЯ, Я́БЛIНЬ; в болгарском: АБЛА́Н, ЯБЛА́Н (устарелые формы); в сербском: JАБЛАН; в чешском и в словацком: JABLAN; в польском и в обоих лужицких: JABŁOŃ; в полабском: JOBLǗÖN.

В древнепрусском языке: WOBALNE. Литовское слово OBELIS и латышское ĀBELES интереса не представляют, так же, как и латинское MĀLUS.

Похоже на то, что Андреев прав, и этимология слова ЯБЛОНЯ именно такова. Это означает, что слово ЯБЛОКО не является однокоренным по отношению к слову ЯБЛОНЯ.

 

4.     ЯБРЕДЬ

Славянское название саранчи. В древнерусском языке: ЯБРѢДЬ, в старославянском: АБРѢДЬ, АБРѢДИЕ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XB + RJ + DhJ = злобно + устремляющаяся + мерзость.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ab-rej-dhi.

 

5.     ЯВИТЬ

Только в старославянском языке сохранилась исконная форма: АВИТИ. Во всех остальных славянских языках: ja < a.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XjX + WJ = огонь + на дереве.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ea-wi.

В дальнейшем: eawi > awi или, если уж говорить совсем точно: āwī. Уже в рамках восточнославянских фонетических процессов происходит добавление протетического j-, откуда и имеем современный русский корень явь-/яви-.

Первоначальное значение просматривается не совсем точно: то ли это сигнальный огонь, помещённый на вершину дерева, то ли это всё дерево целиком, подожжённое для того, чтобы этот огонь служил сигналом. Представляется, что вторая версия менее предпочтительна. Конструкция XjX + WJ в таком случае передавалась бы так: огненное + дерево. Опыт показывает, что на Среднеиндоевропейском этапе «огненное дерево» звучало бы так: WJ + XjX (дерево огненное), то есть наоборот, чего мы не наблюдаем.

Современные значения этого корня связаны не только с хорошею видимостью, но и с хорошим пониманием чего-либо: ЯВЬ, ЯВИТЬ, ЯВНЫЙ, ЯВСТВОВАТЬ, ЯВЛЕНИЕ (из avjenijom).

 

6.     ЯВОДЬ

Устарелое и диалектное слово со значениями струя и быстрое течение.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XwX + WDh = вода + выливается (в виде струи).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  oa-wedh.

В дальнейшем: oawedh > āwodh или ōwodh – никакой разницы. В любом случае: ā- или ō- > a- > ja-.

Первоначальное значение: мочеиспускание. Позже, видимо, значение стало таким: любая струя воды.

Между тем, дославянская форма: awodis и всё показанное выше, скорее всего, привело бы к форме awodos. Форма awodis может гарантированно получиться только от такой среднеиндоевропейской конструкции:

XwX + WXw + DhJ = вода + из раны + плохая.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  oa-wo-dhi.

Первоначальное значение в этом случае получается таким: гной, выдавливаемый из раны.

В фонетическом отношении второй вариант безупречен, но я всё же отдаю предпочтение первому варианту.

 

7.     ЯВОР (растительность)

По мнению Фасмера, это слово – германского происхождения. Он приводит доводы, которые производят, на первый взгляд, очень убедительное впечатление. Однако при более тщательном изучении они просто тонут в ещё более убедительных возражениях и не выдерживают этой критики.

Моё мнение: слово ЯВОР – исконно славянское! Поскольку всё, что считается исконно славянским может иметь либо праславянское происхождение либо италийсковенетское, то я делаю уточнение: слово ЯВОР – праславянского и протославянского происхождения, и оно не может быть италийским.

В современном русском языке: Я́ВОР –  разновидность клёна.

В старославянском языке: АВОРОВЪ – особая славянская форма.

В белорусском языке: Я́ВАР; в малороссийском: Я́ВIР; в болгарском: Я́ВОР; в сербском: JАВОР; в чешском, словацком и словенском: JAVOR; в кашубском: JAWÓR; в польском и в обоих лужицких: JAWOR; в полабском: JOVÚORE – кленовый лес.

В качестве предмета этимологического исследования берётся корень АВОР- старославянского слова АВОРОВЪ – 1) сначала без учёта мнимого суффикса -ОВ, который не подтверждается остальными славянскими языками, а потом – 2) с учётом мнимого суффикса, специально для установления этимологии одного лишь старославянского слова.

Первая версия:

XwBh + WR = обилие + веток (создающих необычно густую крону).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: obh-wer.

В дальнейшем: obhwer > obhwor > obwor > ōwor > АВОР-. Главное фонетическое событие в этой цепочке: bw > w – после чего предыдущий гласный звук становится долгим: o > ō > a – закономерно.

Затем: a- > ja- – опять же закономерно для всех всех славян, кроме старославянского языка. Для полабского языка делаем поправку с учётом его не славянского, а литовского отношения к некоторым гласным: ja > jo.

Первоначальное значение: дерево, создающее обильную тень

Вторая версия:

Полагаю, что старославянская форма объясняется с помощью более расширенной среднеиндоевропейской конструкции:

XwBh + WR + XwW = густотою + веток + тень.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: obh-wer.

В дальнейшем: всё то же самое, кроме перехода a- > ja-, ибо в старославянском языке начальное [a-] оставалось незыблемым, а также мнимого суффикса -ОВ (из -ow).

Первоначальное значение – практически то же самое, но оно высказано точнее с помощью трёх биконсонантных корней, а не двух.

Из всего сказанного выше можно сделать два вывода:

1) обе версии правильны, но они существовали в разных диалектах;

2) правильна лишь вторая версия, а первая – это всего лишь её сокращённый вариант, причём сокращение произошло уже в Позднеиндоевропейскую эпоху.

Склоняюсь к тому, чтобы принять именно второй вывод, а не первый.

 

8.     ЯГА

В старославянском языке: ѨSА. В польском языке: JĘDZA – ведьма; баба-яга.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

JN + GwXw = чужеземка + вредящая.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: jen-gwo.

Раннеславянское звучание: jẽga.

Первоначальное значение требует особого объяснения: считалось полезным брать новых женщин со стороны – за выкуп или путём похищения. Взятая со стороны женщина всегда чувствовала себя стеснённо в новых условиях: она говорила на другом диалекте и имела другие представления о жизни. Таким образом, складывались неприязненные отношения между нею и частью данного племени.

Вредящая, досаждающая, злобная женщина – вот то, что вкладывалось в первоначальный смысл этого слова. ЯГА, баба ЯГА – более поздние переосмысления.

 

9.     ЯГЛЫЙ

Устарелое слово со значениями: ярый, ревностный, быстрый. Соответственно: НЕЯГЛЫЙ – вялый, ленивый, неуклюжий. Также: ЯГЛИТЬ – гореть желанием, стремиться к чему-либо; ЯГЛИТЬСЯ – шевелиться, двигаться, идти вперёд.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

JGhw + LXj = выполняю приказ + заботливо (с особым желанием выполнить).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: jegwh-le.

 

10.  ЯГНЁНОК, АГНЕЦ

В старославянском языке: АГНЬЦЬ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XXw + GhwN = у овцы + озорничающий.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ao-gwhen.

Праиталийский вид корня: agwhn-.

По мнению В.В. Мартынова, корень имеет италийское происхождение, а не праславянское.

Далее, уже в рамках славянского периода, корень agn-  получает в русском языке протетическое j-, после чего имеем современный русский корень ягн-. В старославянском языке такого процесса не было, поэтому там так и остался корень агн-. Поскольку современный русский язык образовался в результате слияния древнерусского и старославянского, имеем обе формы, но с разными оттенками значений.

Первоначальное значение: ЯГНЁНОК, АГНЕЦ – детёныш овцы.

 

11.  ЯГОДА (растительность)

Почти все современные славянские разногласия по поводу этого слова сводятся к той разнице, которую мы видим между двумя лужицкими словами: в верхнелужицком языке – JAHODA, в нижнелужицком – JAGODA. В польском языке: нижнелужицкий вариант, но с ударением на предпоследний слог; в чешском и в словацком – как в верхнелужицком; в сербском и в словенском – как в нижнелужицком; в древнерусском языке: Я́ГОДА – как в верхнелужицком; в малороссийском: Я́ГОДА – так же точно; в белорусском: Я́ГАДА – похоже на верхнелужицкое произношение, но с задненёбным звонким смычным [γ] и с [a] во втором слоге, вместо безударного исконно славянского [o]; в северновеликорусском наречии – нижнелужицкий вариант с чётким произношением безударного звука [o]; в южновеликорусском наречии и во многих средневеликорусских диалектах – белорусский вариант, но с колебаниями на [h] и [γ]. В современном русском литературном произношении – опять же белорусский вариант, но со смычным [g]. В болгарском языке: Я́ГОДА – нижнелужицкий вариант, но значение болгарского слова отличается от общеславянского: земляника. Зафиксированная форма из мёртвого полабского языка, как всегда сильно отличается от всех остальных славянских форм: JOGÖDÓI – ягоды.

Все перечисленные примеры – образец того, как можно впасть в заблуждение, действуя методом голосования. В данном случае прав только один «голосующий», а все остальные ошибаются. И этот один – старославянский язык, где видим форму АГОДА, каковую и следует принять в качестве образцовой славянской, отклонив все остальные формы. Дело в том, что все славяне уже после того как они разошлись по Европе, почти одновременно и каждое племя самостоятельно, пришли к выводу о невозможности звука [a] в начале слова и о добавлении к этому звуку протетического согласного [j] перед ним. Иными словами в анлауте: a- > ja-. В старославянском языке такого процесса ещё не было, а когда он медленно преобразовался в современный болгарский, то и общеславянский фонетический закон был выполнен.

Этимологическое исследование проводится по форме АГОДА.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XXw + GX + DhX = растущее + круглое + на кустах.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ao-ga-dha.

Дославянское звучание корня: āgodhā.

Первоначальное значение: ягоды, которые росли на кустах. Для обозначения ягод, которые росли иначе – на земле или на деревьях, видимо, были другие слова.

Современное русское значение: ЯГОДА – небольшой сочный плод, растущий на кустах (например, малина), на земле (например, земляника), на деревьях (например, вишня).

 

12.  ЯД

Общеславянское слово, но у славян южных его значение расширено, и к нему добавлены ещё и такие значения: горе, скорбь, гнев. Среднеиндоевропейская конструкция очень убедительно показывает, что изначально имелось в виду только отравляющее вещество:

JXw + XD + DhW = смесь + для животного (на которого охотятся) + одурманивающая.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: jo-ad-dhu.

Первоначальное значение: отравленная приманка для хищников.

В дальнейшем произошло сближение этого слова со словом ЕДА.

Современное значение: ЯД – отрава.

 

13.  ЯДРО <1> (шар, шарообразный предмет)

Современное значение русского существительного ЯДРÓ <1>: твёрдый предмет, имеющий форму правильного шара, либо форму, напоминающую шар. Например: пушечное ЯДРО, ЯДРО ореха. Вторичные значения: то, что находится в самой середине чего-либо; нечто самое основное, самое важное: железо-никелевое ЯДРО Земли; ЯДРО дивизии. По поводу слова ЯДРО <2> – смотрим соответствующую статью в словаре.

В языках белорусском и малороссийском: ЯДРÓ; в словенском: JEDRO; в чешском: JА́DRO; в словацком: JADRO; в польском: JĄDRO; в верхнелужицком: JADRO; в нижнелужицком: JĚDRO; в полабском: JǪDRO.

В болгарском: ЯДРÓ, в македонском: JАДРО. Формально – это заимствования из русского языка, но и в старославянском языке, от которого образовались эти два языка, было слово ѨДРО – скоро, быстро.

В сербском: JЕЗГРО – не рассматривается.

Среднеиндоевропейская конструкция:

JXj + MD + RXw = подвижное + непонятно, в какую сторону + движется (катится).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: je-md-ro.

В дальнейшем: jem- > jẽ- > ja- – закономерно.

Первоначальное значение: шар. Возможно, имелась в виду детская игрушка или даже мяч. В старославянском языке: ѨДРО – то, что быстро катится; позже – нечто быстрое.

 

14.  ЯДРО <2> (парус, мачта)

Современного значения русское слово ЯДРÓ <2> не имеет. В старославянских текстах существительное ѨДРО могло иметь значение: парус, мачта. Это же слово отмечено в древнерусских текстах.

В сербском языке: JЕДРО – парус; в словенском: JADRO – парус.

Допускаю, что такого слова поначалу не было в древнерусском языке и оно пришло к нам от южных славян. В этом случае придётся считать, что это исконно славянское слово было утрачено восточными славянами и восстановилось в древнерусском языке через посредство старославянского. Но восстановилось ненадолго – в современном русском языке значение слова ЯДРО <2> никому, кроме специалистов, не известно. Причина отказа в русском языке от этого слова понятна: полное фонетическое совпадение со словом ЯДРО <1> в значении шар (смотрим статью), а в русском языке омонимы никогда не были в почёте, и их стараются избегать.

Что же касается среднеиндоевропейской предыстории этого слова, то тогда такого совпадения звучаний не было, и потому обе конструкции биконсонантных корней могли мирно сосуществовать. Смотрим конструкцию биконсонантных корней в статье словаря ЯДРО (шар) и сравниваем!

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XjM + DR + RXj = для меня + привязано + для правильного направления.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: em-der-re.

В дальнейшем: emderre > endr- > jẽdr-.

Первоначальное значение: парус, привязанный к мачте.

 

15.  ЯЗ

Общеславянское слово со значением: запруда для ловли рыбы, ставная сеть.

Русский диалектный вариант: ЕЗ. Малороссийское диалектное слово: ÏЗ. Древнерусское слово в том же значении: ѢЗЪ. Польское слово JAZ и болгарское ЯЗ с одинаковым успехом могут быть в одном ряду как с русским диалектным словом ЕЗ, так и с русским литературным ЯЗ. В словацком языке слово встречается просто в двух вариантах: JAZ  и  JEZ.

Вывод напрашивается один: в Славянском мире это слово изначально существовало в двух вариантах. Отсюда следует другой вывод: оба слова имели разные значения и соответственно произошли от разных среднеиндоевропейских конструкций. Сходство значений возникло позже, после чего началась путаница значений, и два разных слова стали восприниматься как два варианта одного и того же слова.

Первый вариант объясняет слово ЯЗ:

XwX + GhjW = вода (водоём, река) + разлившаяся.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  oa-gh’u.

В дальнейшем: oagh’u > āgh’u > АЗЪ > ЯЗЪ.

В этом случае придётся допустить, что болгарское слово ЯЗ произошло только от второго варианта.

Второй вариант объясняет слово ЕЗ:

XjGhj + GhjW = извлекать + в разлившемся.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  egh’-gh’u.

В дальнейшем: egh’gh’u > ēgh’u > ѣЗЪ.

Польское слово может быть с одинаковым успехом объяснено и первым вариантом, и вторым.

Оба слова получились близкими по звучанию и по значению, и поэтому стало происходить их дальнейшее сближение.

 

16.  ЯЗВА <1> (болячка, рана), ЯЗВЕННЫЙ

Современное значение русского существительного Я́ЗВА <1> – гноящаяся рана. Два других омонима рассматриваются соответственно в словарных статьях ЯЗВА <2> и ЯЗВА <3>. От существительного Я́ЗВА <1> образуется прилагательное Я́ЗВЕННЫЙ, и только это прилагательное следует считать однокоренным по отношению к слову Я́ЗВА <1>.

В малороссийском языке: ЯЗВА́, Я́ЗВА; в белорусском: Я́ЗВА – болячка; в болгарском: Я́ЗВА – рана; в словацком: JAZVA – рубец; в чешском: JÍZVA (рана, язва).

В старославянском языке: ѨЗВА, ѨЗВИНА. Считаю, что старославянский корень стоит особняком от показанного выше списка и образовался под влиянием слова ЯЗВА <2> (смотрим статью словаря). Можно ли считать, что здесь была контаминация – вопрос спорный. Вполне допускаю, что восточнославянские формы имеют то же сасмое происхождение, что старославянские, но доказательств этому нет никаких. В любом случае, среднеиндоевропейская конструкция для русского слова ЯЗВА <1> была такою:

XjX + GhjW = огнём + разливающееся.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ea-gh’ew.

В дальнейшем: ea > ā > ja; а также: gh’ew > zw.

Позже существительное получает женский род по аналогии со словом ЯЗВА <2>. Кроме того, в славянских диалектах, сохранивших это слово, могло произойти переосмысление, и произношение этого слова стало таким же, какое было в древности у слова ЯЗВА <2>; достоверно известно, что именно такой процесс имел место в старославянском языке.

Первоначальное значение: горящая огнём болячка, сильное ранение, ЯЗВА.

 

17.  ЯЗВА <2> (скверная женщина); ЯЗВИТЬ, ЯЗВИТЕЛЬНЫЙ

Современное значение русского слова Я́ЗВА <2>: женщина с неприятным характером; женщина говорящая гадости. Слово ЯЗВА <2> может означать и мужчину с такими же характеристиками, но – реже. По поводу слов ЯЗВА <1> и ЯЗВА <3> смотрим соответствующие статьи в словаре.

Обращаю особое внимание на словарную статью -ВА…, где говорится о том, что данный словообразующий элемент служил для создания бранных слов.

В белорусском языке: Я́ЗВА – скверный человек.

Старославянские слова ѨЗВА, ѨЗВИНА имеют то же значение, что и русское слово ЯЗВА <1>, но они образовались под воздействием слова ЯЗВА <2>, которое звучало именно так.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней

JN + NGj + WX = пленная женщина + презираемая + для разврата.

Несколько иное толкование: … = злая женщина + презираемая + развратная.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: jen-ngh’-wa.

В дальнейшем: jenngh’wa > ѨЗВА – строго закономерно, без единой погрешности! Русское слово ЯЗВА <2> имеет такое же объяснение.

Первоначальное значение: грубое название для развратной женщины. Скорее всего, имелась в виду пленная женщина или женщина взятая откуда-то со стороны любым способом.

 

18.  ЯЗВА <3> (нора, пещера)

В русских диалектах: Я́ЗВА <3> – пещера. В словаре Даля отмечаются диалектные слова: ЯЗВА и ЯЗБА – щель, трещина, выбоина. По поводу слов ЯЗВА <1> и ЯЗВА <2> смотрим соответствующие статьи данного словаря.

В малороссийских диалектах: ЯЗВА – овраг, пропасть; в сербском языке: JАЗВИНА – пещера; в словенском: JAZBA – дыра; JAZVINA, JAZBINA – барсучья нора; в польском: JAŹWA – барсучья нора.

В славянских языках имело место сильное сближение слов ЯЗВА <1> и ЯЗВА <3>, порою переходящее в контаминацию. Всё это сбивает с толку современных исследователей, но наличие трёх омонимов представляется несомненным. Русское диалектное слово ЯЗБА и словенские слова JAZBA, JAZBINA должны иметь общее объяснение. Представляется, что это было сближение со словом ИЗБА (смотрим статью в словаре).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

JX + GhjW + XwX = яма + заливаемая + водою.

Среднеиндоевропейское звучание: ja-gh’w-oa.

В дальнейшем: jagh’woa > jagh’wā. Польское слово JAŹWA (барсучья нора) напрямую происходит от этой среднеиндоевропейской конструкции.

Первоначальное значение: имеется в виду охота на барсука, которого можно выманить из его норы с помощью воды.

 

19.  ЯЗЫК

Современное русское существительное ЯЗЫ́К имеет два основных значения: 1) человеческая речь, 2) известный орган речи, расположенный во рту человека. Есть и другие значения – уже не столь важные.

В старославянском языке: ѨЗЫКЪ – в три слога и с носовым гласным в первом слоге; в польском: JĘZYK – также с носовым гласным. За основу принимаются именно эти две формы, и именно они подвергаются этимологическому исследованию.

В белорусском языке: ЯЗЫ́К; в малороссийском: ЯЗИ́К; в болгарском: ЕЗИ́К; в сербском: JЕЗИК, в диалектах: JАЗИК; в словенском: JEZIK; в чешском и в словацком: JAZYK; в верхнелужицком: JAZYK; в нижнелужицком: JĚZYK; в полабском: JǪZEK.

Среднеиндоевропейская конструкция:

JN + GhjW + WK = у снохи + извивание + делающий.

Приблизительное среднеиндоевропейское звучание: jen-gh’u-uk.

В дальнейшем: jengh’uuk > jengh’ūk.

Первоначальное значение: осуждалась сноха, взятая в наше племя из чужого племени; она плохо говорит на нашем языке и не вполне довольна жизнью на чужбине, что и вызывает её постоянное раздражение. Она высмеивается окружающими, и источником зла называется её язык – часть тела, которой приписывается способность произносить звуки.

 

20.  ЯЗЬ (рыба)

XwX + XwGj = в воде + добываемый с трудом (рвущий снасти).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  oa-og’.

Далее: oaog’ > āg’ или ōg’, что в любом случае приводит к славянскому [a]. Затем: g’ > z. На славянском этапе возникает протетическое j-. И, таким образом, имеем современное русское слово ЯЗЬ – название очень сильной и скрытной рыбы.

 

21.  ЯЙЦО

Простейшее и без каких бы то ни было дополнительных смысловых нагрузок современное значение русского слова ЯЙЦÓ: у птиц – такая клетка овальной формы и в твёрдой оболочке, которая пригодна в пищу для человека. Все остальные значения к делу не относятся.

В старославянском языке: АИЦЕ.

В белорусском языке: ЯЙЦÓ; в малороссийском: ЯЙЦÉ; в болгарском: ЯЙЦÉ; в македонском: JАJЦЕ; в сербском: JАJЕ, JАJЦЕ; в словенском: JАJCЕ; в современном чешском: VEJCE; в древнечешском и в современном словацком: VAJCE; в польском: JAJE; в верхнелужицком: JEJO; в нижнелужицком: JAJO; в полабском: JOJÜ.

Если бы не ласкательно-уменьшительный суффикс, то старославянскую форму можно было бы зачесть за идеально правильную славянскую форму. Если бы не общеславянское протетическое [j-], то можно было бы особо выделить нижнелужицкую форму… В целом следует сказать, что ни единый славянский язык не сохранил древней славянской формы этого слова, которую я бы изобразил так: AJO или AJE.

Среднеиндоевропейская конструкция по материалам Н.Д. Андреева:

XXw + WJ = заострённое + с плодом (внутри).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: ao-wi  или  ao-uj.

В дальнейшем: aouj > āj.

Слово, хотя и исконно славянского происхождения, но с таким уточнением: оно праславянское, а не италийское!

В германских языках наблюдаем древнее заимствование из дославянского языка. В датском: ÆG (æ < a; g < j); в шведском: ÄGG (gg < j); в немецком: EI.

 

22.  -ЯКА, -АКА; -ЯК, -АК (суффиксы)

Значения суффиксов: идея удали, лихости и дерзости, как правило осуждаемой: гулЯКА, забиЯКА, чертЯКА. Детское словечко кусАКА несколько выбивается из этих примеров, но заметим, что все эти слова означают людей. Примерно то же самое видим в словах бодрЯК, горнЯК, морЯК, острЯК, степнЯК. Слово морЯК имеет оттенок героизма – тот, кто покоряет море; острЯК – это человек, смешной в своей избыточной лихости. Слова беднЯК и босЯК – имеют уже другие эмоциональные оттенки, но в целом вписываются в эту же группу. Слова дрАКА, дурАК и червЯК имеют различные отклонения от непременных для этого списка слов характеристик, но в целом и они относятся сюда же. Список можно продолжить, а слова в нём расклассифицировать подробнее, но я не буду делать это. Я покажу лишь среднеиндоевропейскую конструкцию, которая объяснит всё.

JXj + XK = веселье + дерзкое.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  je-ak.

В дальнейшем: jeak > jāk – всё строго закономерно.

Я считаю, что это очень хорошее объяснение для суффиксов -ЯКА и -ЯК.

Для суффиксов -АКА и -АК – это объяснение уже не столь исчерпывающее, здесь возникают фонетические трудности и с ними вопрос: куда и по каким законам исчез сонорный [j]? Но такие суффиксы употребляются намного реже. Возможно, они имеют совсем другое происхождение. Например, нетипичное слово дрАКА было, возможно, подогнано под более раннее слово забиЯКА.

 

23.  ЯКО, ЯКОБЫ

На старославянском языке: АКО – как; на древнерусском: ЯКО – как. В большинстве славянских языков: a- > ja-, практически во всех славянских языках это слово сохранилось в этом виде и в этом значении, но в современном русском языке слово полностью вышло из употребления и воспринимается как архаизм.

Кроме того, в малороссийском языке: ЯКИЙ – какой; в чешском и словацком языках: JAKÝ – какой. Есть и другие примеры.

Итак, объектом рассмотрения должна быть старославянская форма слова АКО – она же и общеславянская для всех славян самого раннего периода.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XwK + KwX = разумно + (то) что нужно.

Другое толкование: … = разумное + (то) которое.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ok-kwa.

В дальнейшем: okkwa > āka > АКО – строго закономерно.

Обращаю внимание на то, что здесь гарантированно нет италийского следа! Это исконно праславянское слово.

Первоначальное значение: вопрос о том, что нужно сделать, чтобы получилось разумно? Смотрим статью КАК – там всё в точности то же самое, но биконсонантные корни расположены наоборот.

 

24.  ЯЛОВЫЙ

Современное значение русского прилагательного Я́ЛОВЫЙ – бесплодный. Я́ЛОВИЦА – бесплодная корова. Слово имеет соответствия во всех славянских языках.

В древнерусском языке: ЯЛОВ – бесплодный.

В белорусском: ЯЛАЎКА – яловая корова; в малороссийском: Я́ЛОВИЙ – бесплодный; в болгарском: Я́ЛОВ; в сербском: JАЛОВ; в чешском и в словацком: JALOVÝ; в польском и в обоих лужицких: JAŁOWY; в полабском: JOLÜÖVE.

Обращаю внимание на ложный суффикс -ОВ-, который просматривается во всех славянских словах. На самом деле здесь нет никакого суффикса. Например, в русском прилагательном ЯЛОВЫЙ корнем является ЯЛОВ-.

Решающую роль для составления среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней играет корневое слово JX, одним из значений которого была идея неприкосновенности. От идеи «того, к чему запрещается дотрагиваться» произошёл смысловой сдвиг в сторону новой идеи: «то, к чему бесполезно дотрагиваться».

И только после этого предварительного замечания становится понятною конструкция трёх биконсонантных корней:

JX + XL + XW = не оплодотворённым + пренебрегаем + отказываясь.

Звучание конструкции было примерно таким: ja-al-aw.

Первоначальное значение: бесплодное домашнее животное, предназначенное на убой из-за своей бесполезности.

 

25.  ЯМА

По мнению В.В. Мартынова, слово имеет кельтское происхождение. Я сомневаюсь в его правоте.

Слово является общеславянским и произносится во всём современном Славянском мире примерно одинаково. В чешском и словацком языках: JА́MA – с долготою в первом слоге. На исчезнувшем полабском языке: JOMÓ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

JX + MX = охочусь + заманывая (зверя).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: jā-mā.

Первоначальное значение: ЯМА – выемка в земле, заранее приготовленная для большого и опасного зверя, куда он должен быть загнан.

 

26.  ЯНТАРЬ

Современное значение русского существительного ЯНТА́РЬ – известный полудрагоценный камень, по другим определениям: ископаемая смола.

В белорусском языке: ЯНТА́Р; в малороссийском: ЯНТА́Р; в чешском: JANTAR; в словацком: JANTА́R; в польском: JANTAR; в кашубском: JANTÔR; в верхнелужицком: JANTAR; в словенском: JANTAR; в хорватском наречии сербского языка: JANTAR.

В литовском языке: GINTARAS; в жемайтском: GINTARS; в латышском: DZINTARS.

По утверждению Фасмера, слово ЕНТАРЬ в этом значении впервые засвидетельствовано в русском языке в 1551-м году. Славянские слова, похожие на современное русское слово ЯНТАРЬ, Фасмер объясняет заимствованиями из русского языка… Мои возражения:

– Это были какие-то очень уж дружные заимствования!

– Если бы Россия являлась центром по добыче и обработке янтаря, то такое заимствование почти всеми славянами названия полудрагоценного камня было бы понятно. Но это ведь не так! А если бы это и было так, то слово стало бы достоянием не только Славянского мира, а и других народов. Торговля происходит ведь не по национальному признаку, а по по экономическим и общественным причинам. Между тем, слово ЯНТАРЬ – со всеми разновидностями его произношения – наблюдается только у славян.

– И возникает твёрдая уверенность в том, что это просто-напросто общеславянское слово! На этом следует решительно настаивать, но с некоторыми оговорками.

В самом деле: откуда в общеславянском слове взялось сочетание согласных -НТ-? Оно у славян, если и возможно, то лишь при таком условии: до падения редуцированных это было сочетание -НЪТ- или -НЬТ-.

Сходство русского (или общеславянского?) слова со словами летто-литовскими очень заметно, и его не следует оспаривать. Создаётся, однако, такое впечатление, что это было некое слово из литовских или жемайтских диалектов, которое звучало, как GINTARIS, что, впрочем, не имеет особого значения.

Среднеиндоевропейская предыстория трёх летто-литовских слов, показанных выше, такова:

GJ + NT + XjR = насекомое + спрятанное + собираем разбросанное.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  gi-nt-er.

Первоначальное значение: разбросанные на земле (на берегу) и собираемые мелкие предметы, внутри которых можно увидеть застывших насекомых.

Но это не ответ на вопрос о том, какова этимология русского слова ЯНТАРЬ! Это этимология для литовского, жемайтского и латышского языков.

Если русское слово произошло от литовской (или жемайтской) формы, то откуда и по каким законам в русском слове взялся согласный [j]? В скандинавских языках зафиксирован фонетический процесс g’ > j, и его можно было бы отнести к литовскому (жемайтскому) слову GINTARAS (GINTARS), которое могло попасть от литовцев (жемайтов) сначала к скандинавам, а уже потом к русским… Но почему русские не узнали об этом слове напрямую от литовцев (жемайтов), а оно дошло к ним через скандинавов?

Считаю, что в этом случае было наложение (контаминация) некоего славянского слова на слово летто-литовского происхождения.

Среднеиндоевропейская конструкция, от которой образовалось это предполагаемое славянское слово мне представляется в двух очень похожих вариантах и ещё в одном – уже несколько отличном от первых двух.

Первый вариант:

JN + JW + DR = женщинам + полагается + носить на шее.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  jen-ju-der.

Первоначальное значение: бусы, сделанные из любого материала, которые приличествует носить женщине.

Второй вариант:

JN + JW + TR = женщинам + причитаются + просверленные.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  jen-ju-ter.

Первоначальное значение: в точности такое же, но в первом случае о бусах говорилось как о том, что носят на шее, а во втором случае о бусах говорится как о том, что сделано из просверленных для нитки твёрдых предметов.

В обоих случаях ни из чего не следует, что речь шла о янтаре, но по смыслу – очень похоже на янтарь, особенно второй вариант.

В обоих случаях: ju > ъ либо ju > ь, что вполне соответствует моему предположению о словах ЕНЪТАРЬ или ЕНЬТАРЬ.

Третий вариант:

JX + NT + XR = священно + храним + сконструированное (некое сложно сделанное украшение).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ja-net-ar.

В дальнейшем: janetar > janiter – последовательность гласных: i – a, свойственная славянам. Позже: janiter > ЯНЬТАР- – предполагаемая форма.

Летто-литовское слово могло наложиться на это славянское слово, и в результате могло получиться то, что мы имеем сейчас.

 

27.  ЯРА, ЯРОВОЙ

В древнерусском языке: ЯРА – весна, ЯРЪ – весенний, летний. В современном русском языке есть только один хорошо сохранившийся отголосок этого устарелого корня: прилагательное ЯРОВÓЙ (хлеб, ячмень, овёс и т.п.).

В белорусском языке: ЯРЫНА́ – яровой хлеб; в малороссийском: ЯРЬ – весна, яровой хлеб; в болгарских диалектах: ЯРА́ – весна; в сербском: JАР – яровой; в словенском: JAR – яровой; в чешском: JARO – весна; в словацком: JAR – весна; в польском: JAR, JARZ – весна; в верхнелужицком: JERICA – яровой хлеб; в нижнелужицком: JARICA – яровой хлеб.

Та среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней, от которой произошёл русский корень ЯР-, мне представляется только в таком виде:

JXj + XXw + XwR = быстро + молодые ростки + вырастают (пробиваются из земли).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: je-ao-or.

В дальнейшем: jeaoor > jār- – согласно закону о невозможности большого скопления гласных.

Первоначальное значение конструкции: весна – время, когда первые всходы стремительно идут в рост.

 

28.  ЯРКИЙ

Современное значение русского прилагательного Я́РКИЙ: нечто светящееся, нечто светлое; то, что отражает сильный свет. Вторичное значение: то, что производит сильное впечатление.

Есть мнение, что слова ЯРКИЙ и ЯРЫЙ (смотрим статью в данном словаре) – одного и того же корня. Не отрицая того, что сближение между этими двумя словами явно существует, выдвигаю, однако, предположение об особом происхождении рассматриваемого прилагательного.

Чисто теоретическая аргументация: основное значение слова ЯРКИЙ – то, что связано с освещением и светом; основное значение слово ЯРЫЙ – нечто связанное с духовностью. Если мы будем утверждать, что эти слова однокоренные, то нам придётся признать за словом ЯРЫЙ некую первичность, а за словом ЯРКИЙ – вторичность, ибо это слово, как может показаться, образовано от корня ЯР- с помощью суффикса (это, на самом деле не так!). И тогда нам придётся признать, что идея духовности – первична, а идея освещения – вторична. То, что духовно, вот то само и светится; считаю, что такие рассуждения вполне возможны в наше время, но в древности их быть не могло.

В основу своего предположения я ставлю биконсонантный корень XjX (огонь), который претерпел такие фонетические изменения, начиная от Среднеиндоевропейской эпохи и, переходя далее в эпоху Позднеиндоевропейскую, а позже – и в славянскую и в русскую:

ea > ā > ja,

где сонорный [j-] имеет протетическое происхождение.

Насчёт второго биконсонантного корня – у меня сомнения: это может быть и RK (хороший, надёжный), и RKw (предусмотрительное сбережения ценностей). Поэтом получаются два варианта среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней.

Первый вариант:

XjX + RK = светящееся (как огонь) + хорошее (по своему качеству и не теряющее этого свойства).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ea-rek, ea-rk.

В дальнейшем: ea- > ā- > ja-.

Второй вариант:

XjX + RKw = светящееся (словно бы огонь) + сохраняемое (ибо это особая ценность).

Cреднеиндоевропейское произношение: ea-rekw, ea-rkw.

В дальнейшем: ea- > ā- > ja-.

Отдать предпочтение одному из двух вариантов – не решаюсь. Допускаю, что оба варианта могли существовать в действительности в Среднеиндоевропейскую эпоху, но иметь при этом разные значения.

 

29.  ЯРМО, ЯРЕМ

XR + JM = принуждая + горестно.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ar-im.

В дальнейшем: a- > ja- – закономерно.

Первоначальное значение: принуждение горестное для того, против кого оно было применено. Специальное приспособление, которое надевают на шею пленного, чтобы можно было управлять движениями человека. Мышление людей того времени не могло предусматривать сочувствия к животным и вхождения в их положение, поэтому первоначальным значением следует считать угнетение специальным приспособлением именно человека и никого больше!

ЯРМО в значении приспособление, ограничивающее свободу для домашних животных – более позднее и, как потом оказалось, ещё и временное, ибо современное значение: ЯРМО – порабощение человека. То есть имеет место возвращение к исконному значению слова.

 

30.  ЯРЫЙ, ЯРОСТЬ, ЯРОСТНЫЙ

Современное значение русского прилагательного Я́РЫЙ: страстно преданный какой-либо идее. Старинные русские значения: светлый, сверкающий, белый.

Примерно такие же различия в значениях видим и в некоторых славянских языках. В малороссийском языке в слове Я́РИЙ наблюдаем оба русских значения – современное и устарелое; в болгарском языке: Я́РОСТ – ярость (эмоциональное состояние) и ЯРА́ – блеск, зарево (освещение); в сербском: JАРА – жар от печи; JАРИТИ СЕ – горячиться; в польском: JARZYĆ – ожесточать и JARZYĆ SIĘ – сиять, сверкать… Есть много и других славянских примеров с подобными расхождениями в значениях, когда один и тот же корень означает в одних словах идею освещения или огня, а в других случаях – эмоциональное состояние. Во всех этих случаях я усматриваю смысловое сближение с прилагательным ЯРКИЙ (смотрим статью словаря) и считаю, что обнаружение следов этого сближения не следует путать с этимологическим исследованием корня ЯР- по методике Н.Д. Андреева.

А методика эта приводит к следующему результату.

Биконсонантный корень XR из списка, составленного Андреевым (Основной список), имел значения: храбрость, воинская доблесть. Порядковый номер корня, согласно моей классификации: 163.

Среднеиндоевропейское звучание корня: ār.

Корень присутствует во всех без исключения ветвях Индоевропейского мира. В современном русском языке этот корень произносится как [jar], и мы наблюдаем его в словах ЯРЫЙ и ЯРОСТЬ, но отдаём себе отчёт, что в словах ЯРКИЙ и ЯРКОСТЬ присутствует другой биконсонантный корень из того же Основного списка. Смотрим статью словаря ЯРКИЙ.

У древних славян переосмысление корня XR произошло так: от идей храбрости и воинской доблести произошёл переход к идее неистовой битвы. Это отклонение от первоначального значения, но, как я считаю, незначительное.

 

31.  ЯРЯБЬ (куропатка, рябчик)

Общеславянское слово. В старославянском языке: ЯРѦБЬ, ЕРѦБЬ. В польском: JARZĄB – рябчик, JARZĄBATY – пятнистый, серый. И это и есть то главное, из чего следует исходить.

Остальные примеры интересны лишь в смысле славянских разногласий по поводу первого слога: это или JA-, или JE-. Например, в чешском языке: JEŘÁBEK – рябчик; в словацком: JARABICA – куропатка, JARABÝ – рябой, пёстрый; в верхнелужицком: JERJAB, WJERJABKA – куропатка.

В русском языке: ЯРЯ́БЬ и ЕРЯ́БЬ – устарелые и диалектные слова со значением куропатка. В малороссийском языке: ОРЯБОК – рябчик.

Если взять за основу старославянское слово ЯРѦБЬ, то получаем такую конструкцию:

JX + RN + BhJ = охочусь + примечая (особую раскраску птицы) + ради ценной добычи.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: ja-ren-bhi.

Если же отталкиваться от старославянского слова ЕРѦБЬ, то получается нечто совершенно другое по смыслу. Например, такое:

JR + RM + BhJ = совещаясь + даём наставления + по поводу ценной добычи.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  jer-rem-bhi.

Возможны и другие варианты с биконсонантными корнями JXj или XjR в начале конструкции.

Если такое слово и существовало когда-то, то потом исчезло из-за сильного сходство со словом, имеющим охотничий смысл. Некоторые славянские диалекты могли сохранить чисто внешнюю оболочку забытого слова, но не его былое содержание.

 

32.  ЯСЕНЬ (растительность)

Современное значение русского слова Я́СЕНЬ: древесное растение из семейства маслиновых.

В белорусском языке: Я́СЕНЬ; в малороссийском Я́СЕН и Я́СЕНЬ; в болгарском: Я́СЕН; в сербском и в македонском: JАСЕН; в словенском: JASEN и JESEN; в чешском: JASAN и JESEN; в словацком: JASEŇ; в польском: JASIEŃ и JESION; в обоих лужицких: JASEŃ; в полабском: JOSÉN.

В литовском: ÚOSIS; в латышском: OSIS.

В латинском: ORNUS < osenos.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XXw + SN = для копий + режем.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ao-sen.

В дальнейшем: ao- > ā- > ja- – закономерно для большинства славянских языков.

Первоначальное значение: дерево, служащее для вырезания из него копий, ЯСЕНЬ.

 

33.  ЯСЛИ

Общеславянское слово со значением: ящик для корма скоту. В малороссийском языке (а также в словенском и обоих лужицких): ЯСЛА – в форме единственного числа. Именно эту форму и следует принять за основу.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XwXj + PS + LXw = еда + из запасов + на плоскости (на специальных досках).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: oe-ps-lo.

В дальнейшем: oepslo > ōpslo. При переходе в славянское состояние: asla > jasla.

В современном русском языке слово ЯСЛИ получило новое значение: место, где содержат очень маленьких детей.

 

34.  ЯСНЫЙ

Общеславянское слово, звучащее на всех славянских языках очень похоже. Польская форма JASNY – самая важная из всех, ибо по ней видно, что здесь не было носового звука.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XjX + SN = огненный + белый.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ea-sen.

Праславянский облик: āsnos.

В дальнейшем, уже в славянскую эпоху, выработалось протетическое  j-, в результате чего имеем современное jasn-.

Первоначальное значение: нечто огненное, отражающееся на белом. Возможно и такое толкование: нечто огненно-белое.

Современное значение: ЯСНОЕ, ЯСНОСТЬ – идея, связанная с хорошим освещением или с хорошим пониманием чего-либо.

 

35.  ЯСТРЕБ (птица)

Современное значение русского слова Я́СТРЕБ – известная хищная птица.

В старославянском языке: ЯСТРѦБЪ.

В белорусском языке: Я́СТРАБ; в малороссийских диалектах: Я́СТРIБ, Я́СТРУБ, Я́СТЕР; в сербском: JАСТРИJЕБ; в словенском: JASTREB; в древнечешском: JASTŘА́B; в современном чешском: JESTŘА́B; в словацком: JASTRAB; в польском: JASTRZĄB; в верхнелужицком: JATŘOB; в нижнелужицком: JASTŚEB́.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XXw + KjR + NBh = с острым + над стадом + в небе.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ao-k’re-nbh.

В дальнейшем: aok’renbh > āk’rembh > asremb > astrẽb > jastrẽb…

В русском языке произошёл сбой: ẽb > eb.

Первоначальное значение: некая хищная птица (вовсе не обязательно ястреб) с острым клювом, которая кружит над стадом в поисках поживы. Поживою могли быть мелкие грызуны и птицы, потревоженные стадом.

 

36.  ЯТВА

ЯТВÁ и ЯТВО – на русских диалектах означает стая, косяк рыбы. Слово встречается также у южных славян: в болгарском языке: ЯТО – вереница, рой; в сербском: JАТО – стадо, вереница, сутолока; в словенском: JATO – рой, толпа.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для обоих русских диалектных слов:

XjJ + XT + WXj = идущие + временно + все вместе.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ei-at-we.

Среднеиндоевропейская конструкция, пригодная только для южнославянских слов:

XjJ + XT = идущие + временно.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ei-at.

Скорее всего, южнославянский вариант – следует считать упрощённым, а русский диалектный и есть полный исконно славянский вариант.

 

37.  ЯТРА

Устарелые слова русского языка: ЯТРА – внутренности, ЯТРО – печень. Слово встречается у всех славян, но целосообразным будет показать лишь примеры из двух языков. В словацком языке: JATRÁ – печень; JATERNICA – печёночная колбаса. И наконец – самое главное из всех славянских слов с этим значением: польское слово JĄTRZNICA – печёночная колбаса. Это означает, что на дославянском этапе в этом корне был слог -en-. И это то самое, из чего следует исходить при установлении этимологии рассматриваемого корня.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XXw + NT + RXj = ножом + вырезаемое изнутри (туши) + для правильного знания.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ao-nt-re.

Первоначальное значение: внутренности убитого животного, извлекаемые для предсказания будущего.

 

38.  ЯТКА

Общеславянское слово со значением некое небольшое помещение. Для чего именно предназначалось это помещение – в этом мнения славян существенно расходились. В языках русском, малороссийском, чешском, словацком – это лавка, в которой чем-то торгуют, а также – сарай, хижина. В польском – только сарай. В южнославянских языках (где этот корень употребляется с приставкою) – это хлев, помещение для скота. Остаётся ответить на два вопроса:

1) Какое именно значение следует считать исконно славянским?

2) Какой фонетический облик следует признать изначальным?

На древнечешском языке слово JATA, JATKA имело значение языческий храм, пещера. Мне представляется, что это и есть исконное значение этого слова. С утратою язычества слово поменяло свои значения во всех славянских языках.

Польское слово JATA следует считать идеально славянским в фонетическом отношении. Оно лишено ненужного суффикса, а кроме того, в нём нет носового гласного, существование которого можно бы заподозрить при взгляде на другие славянские слова.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

JX + TXj = священно + идём за огнём (за светом факела).

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  ja-te.

Первоначальное значение пещера ритуального назначения.

 

39.  ЯТРОВЬ, ЯТРОВКА (родство, семья)

Значение слова ЯТРÓВЬ: жена брата (деверю и золовке); жена брата мужа (жена деверя); жена брата жены (жена шурина); во множественном числе: жёны братьев между собою.

Предполагаемая (но не зафиксированная!) старославянская форма этого слова: ѨТРЫ – именительный падеж единственного числа, ѨТРЪВЬ – винительный единственного. В малороссийском: ЯТРÍВКА, ЯТРÓВА; в белорусском: ЯТРОЎКА; в болгарском: ЕТЪ́РВА; в сербском: JЕТРВА; в словенском: JETRVA; в древнечешском: JATRVENICĚ, JATRUSĚ – жена брата матери; в древнепольском: JĄTRY; в современном польском: JĄTREW.

Устарелое литовское слово: JENTĖ, в родительном падеже: JENTERS. В восточнолитовских диалектах: INTĖ – жена брата мужа. В латышском: ÌETERE – жена брата мужа.

Из латинского языка до нас дошла только форма множественного числа этого слова: JANITRĪCĒS – жёны братьев.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

JN + TR = иноплеменная женщина + ставшая родственницею.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: jen-ter.

В дальнейшем: jen > jẽ > ja.

Первоначальное значение: чужая женщина, оказавшаяся среди нас по каким-то причинам, – в результате похищения, обмена или добровольного выхода замуж за нашего человека.

Чисто теоретически это слово должно было бы звучать в современном русском языке так: ЯТРА, чего мы не наблюдаем, потому что произошла аналогия со словом СВЕКРОВЬ (смотрим статью).

 

40.  ЯЧЕЯ, ЯЧЕЙКА

Старинное русское значение существительного ЯЧЕЯ́ – отверстие в жёрнове. Соответственно ЯЧÉЙКА – это маленькая ЯЧЕЯ. Так получилось, что слово ЯЧЕЯ в современном русском языке почти вышло из употребления, а слово ЯЧЕЙКА очень сильно расширило круг своих значений: ЯЧЕЙКА – это окоп для отдельного солдата, это ЯЧЕЙКА в сетях, в улье, для приборов или микросхем, общественная или партийная ЯЧЕЙКА, Теперь это нечто обособленное, маленькое и часто повторяющееся.

В старославянском языке: ѨЧАЯ. Именно это слово и подвергается этимологическому исследованию в качестве идеально точной славянской формы.

Простейшая среднеиндоевропейская конструкция, которую можно предположить при первом взгляде на это слово:

XjN + KwXj = внутри + укромно.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  en-kwe.

В дальнейшем: enkwe > ẽče- > jẽče- > jače- – закономерно.

Первоначальное значение не вполне ясно: нечто внутренне и укромное. А укромное – это то самое, где можно спрятаться, затаиться, спастись. И это не могло быть отверстие в жёрнове! Хотя жернова на Среднеиндоевропейском этапе уже были (смотрим статью ЖЁРНОВ), и в них были отверстия, которые должны же были как-то называться.

Выдвигаю предположение о другой среднеиндоевропейской конструкции, с более точным значением:

XjM + KwXj + JX = для меня + укромная (для засады) + яма.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  em-kwe-ja.

В дальнейшем: emkweja > ẽčeja > jẽčeja > ѨЧАЯ.

Первоначальное значение: укромное место для засады или для спасения от врагов. В этом случае уместно вспомнить об одном из современных значений современного русского слова ЯЧЕЙКА: окоп для отдельно взятого солдата.

Возможен и третий вариант предположений о среднеиндоевропейской конструкции для слова ЯЧЕЯ:

JM + KwXj + JX = когда беда + прячусь + в яме.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  jem-kwe-ja.

Полагаю, что все три варианта не исключают друг друга; скорее всего, они существовали – каждый сам по себе! – и просто имели разные значения.

 

41.  ЯЧМЕНЬ

В старославянском языке: ѨЧЬМЫ – не зафиксированная древняя форма, ѨЧЬМЕНЬ – более поздняя форма, зафиксированная в письменных источниках. В польском языке: JĘCZMIEŃ – самое славянское слово с этим значением среди всех современных славянских языков.

Показываю два варианта с очень близкими или даже одинаковыми значениями.

Первый вариант:

JN + KwJ + MN = домохозяйкою (используется) + у нас в селении + разумно.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  jen-kwi-men.

Второй вариант:

JN + KJ + MN = домохозяйкою (используется) + в нашем быту + разумно.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание:  jen-ki-men.

В фонетическом отношении оба варианта абсолютно безупречны и не имеют друг перед другом никаких преимуществ. Правилен из них только один, но отдать предпочтение одному из двух я затрудняюсь.

Первоначальное значение: известное злаковое растение – Hordeum.

 

42.  ЯЩЕР, ЯЩЕРИЦА

Современное значение существительного Я́ЩЕР в русском языке: то же, что и динозавр. Я́ЩЕРИЦА – это маленький ЯЩЕР. В древнерусские и в древнеславянские времена люди не могли знать о динозаврах, и поэтому следует признать, что изначально было только слово ЯЩЕР, и лишь позже возникла его разновидность – ЯЩЕРИЦА, причём добавленный суффикс следует считать чисто ласкательным, а не уменьшительным, ибо, если допустить, что суффикс имел уменьшительное значение, то придётся признать, что были ЯЩЕРЫ большие и маленькие.

В старославянском: АЩЕРЪ, в более позднем написании: АШТЕРЪ. Оба варианта произносились в три слога.

В белорусском языке: Я́ШЧАРКА; в малороссийском: Я́ЩIРКА; в сербском: JАШТЕР; в словенском: JAŠČERICA; в чешском: JEŠTĚR; в словацком: JAŠTER; в древнепольском: JASZCZERYCA, JASZCZORKA; в современном польском: JASZCZURKA, JASZCZUR; в кашубском: VJEŠČEŘÉCA; в нижнелужицком: JAŠCEŔ.

Слово, как видим, присутствует во всех без исключения славянских языках – с одним и тем же основным значением, но с заметными расхождениями в фонетическом оформлении, ибо здесь затронуты главные разногласия существующие в фонетике между разными славянскими ветвями.

Ни единое славянское слово нельзя считать образцово славянским, тем не менее, определённый интерес представляет старославянское слово АЩЕРЪ (или с вариантом более позднего написания: АШТЕРЪ). Только по этому слову мы можем с уверенностью говорить о том, что во всех остальных славянских языках начальный сонорный [j-] протетического происхождения. То есть: изначально, на дославянском этапе, этого звука не было вовсе. Дославянский корень этого слова выглядел так: astjer-. Именно из этого и исходим, составляя следующую среднеиндоевропейскую конструкцию биконсонантных корней:

XS + TJ + XjR = отделяя + помнит + о потерянном.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: as-tj-er.

На славянском этапе: a- > ja- – у большинства славян.

Первоначальное значение: ЯЩЕРИЦА – это та, которая, теряя хвост, помнит о том, каким его нужно будет затем отрастить заново. Хвоста уже нет, а она помнит о том, каким он должен быть, и по памяти восстанавливает его себе.