М

 Обновлено 29 мая 2022. 160 статей (из прежней версии одна удалена).

 

 

 

1.     -М (окончание глаголов 1-го лица единственного числа)

Современное значение в русском языке: окончание глаголов 1-го лица, единственного числа. В различных славянских языках такое окончание и в таком значении встречается довольно часто. В современном русском языке таких примеров осталось всего два: я еМ и я даМ.

Окончание восходит к биконсонантному корню XjM со значениями: я, моя личность, именно я (а не ты). Биконсонантный корень XjM ни в коем случае не следует считать местоимением.

На Среднеиндоевропейском этапе корень произносился как em. Иногда было возможно и произношение xm – в том случае, если далее следовал гласный звук.

 

2.     -М (окончание глаголов 1-го лица множественного числа)

Предварительное условие: смотрим статью МЫ.

Окончание глаголов 1-го лица множественного числа в настоящем времени или в будущем – это поздняя индоевропейская выдумка, когда после глагола добавлялось личное местоимение. Примеры: сидиМ, знаеМ, начнёМ, увидиМ.

 

3.     -МА (словообразующий элемент в составе русских гидронимов)

MX = матушка.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mā.

Биконсонантный корень со 101-м номером из Основного списка.

В составе русских гидронимов получил примерно такое значение: матушка-река; река-кормилица; река – уважаемое женское божество, достойное поклонения.

Со временем стало чем-то вроде суффикса со специфическим речным значением. Смотрим в разделе гидронимов статьи ВЯЗЬМА, КЛЯЗЬМА, КОСТРОМА и другие.

 

4.     МАЗАТЬ, СМАЗКА

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SM + XXj + GhjJ = жир + чтобы выдержать + мороз.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-ae-gh’i.

Дальнейшая фонетическая судьба: smaegh’i > māgh’- > МАЗ-.

Первоначальное значение: намазываться жиром в сильный мороз для того, чтобы избежать обморожения.

Современные значения: МАЗАТЬ, СМАЗЫВАТЬ – совершать известное действие технического или бытового характера.

 

5.     МАЗЕПА (имя собственное), МАЗЕПА (имя нарицательное)

МАЗÉПА – известная малороссийская фамилия, возникшая из прозвища: в малороссийском и в белорусском языках слово означает понятия неряха, грубиян, непутёвый человек. В современном русском языке слово имеет другое значение: предатель. Русский вариант слова: МАЗЁПА.

Существительное МАЗЕПА, как может показаться, произошло от слова МАЗАТЬ (смотрим статью МАЗАТЬ, СМАЗКА). Если это действительно так, то это утверждение не даёт ничего: непонятна вторая часть слова: -ЕПА. Сказать, что это корень плюс суффикс – совершенно невозможно. Такой корень и впрямь существует, но такого суффикса – нет! Суффиксы не бывают одноразовыми – если суффикс, пусть даже и очень редкий, имеет место, то он должен подтверждаться хотя бы в нескольких словах, сохраняя при этом не только своё звучание, но и значение. С точки зрения современных русского, малороссийском, белорусского и других славянских языков, в слове МАЗЕПА имеется корень МАЗЕП-, который ни на что не делится, и окончание -А.

Слово МАЗЕПА не поддаётся никакому вразумительному разбору на составляющие его биконсонантные корни. Я пришёл к выводу, что не существует способа составить сколько-нибудь убедительную среднеиндоевропейскую конструкцию этого слова. Убеждён: такой конструкции никогда и не было!

Слово МАЗЕПА образовалось уже в новое время таким способом: сначала существовало слово НЕДОТЁПА (смотрим статью) – в русском варианте и НЕДОТЕПА – в малороссийском, где оно произносится как НЭДОТЭПА. Именно на малороссийской языковой почве образовалось шутливое прозвище МАЗЕПА по аналогии со словом НЕДОТЕПА. Значение слова НЕДОТЁПА/НЕДОТЕПА – неуклюжий человек, а слово МАЗЕПА можно понять так: измазавшийся в чём-то неуклюжий человек. Скорее всего, речь сначала шла только о ребёнке, который измазался в грязи, в каше или в чём-то ещё и стал объектом насмешек других детей или взрослых.

Считаю это объяснение исчерпывающим.

 

6.     МАЗУРЫ (этноним)

Западнославянское племя.

Название племени образовано уже после того как состоялся племенной союз праславян и венетов. Корень МАЗ- – исконно славянский (смотрим статью МАЗАТЬ, СМАЗКА), суффикс -УР – италийского происхождения, то есть венетского. Всё вместе (корень + суффикс) означает следующую мысль: люди, которые мазались. На вопрос о том, чем именно они мазались, думаю, нужно ответить так: это была какая-то раскраска – боевая или ритуальная; поскольку эти люди жили в холодном климате и носили на себе одежду, то, скорее всего, имелась в виду раскраска только одного лица, а не всего тела. Для сравнения смотрим статью о западнославянском племени ВАГРОВ.

Современных значений у слова МАЗУРЫ – два: 1) старинное западнославянское племя; 2) поляки. Последнее, впрочем, уже основательно устарело и ныне является достоянием диалектов и фольклора.

 

7.     МАК, МАКОВ- (исторический корень), МАКОВЫЙ

Современное значение русского слова МАК: известное травянистое растение, с помощью которого можно делать усыпляющие напитки и наркотические вещества.

В белорусском языке: МАК; в малороссийском: МАК; в болгарском: МАК; в сербском МАК; в словенском: MAK; в чешском и в словацком: MА́K; в польском: MAK; в обоих лужицких: MAK.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MX + XGh + KW = одурманивающим + возбуждаемся + настоенным.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ma-agh-kew.

В дальнейшем: maaghkew > mākow > МАКОВ-. Позже этот корень стал восприниматься как корень МАК- и суффикс -ОВ-. Отсюда и возникли существительное МАК и прилагательное МАКОВЫЙ. Историческим корнем следует считать МАКОВ-, что было бы довольно трудно объяснить в современных школьных учебниках по русскому языку.

Первоначальное значение: некая возбуждающая настойка.

 

8.     МАКАТЬ

Современные значения русских глаголов МАКА́ТЬ и МОЧИ́ТЬ (смотрим статью) воспринимаются как очень близкие по значениям, что на самом деле совершенно не так. Я бы описал значение глагола МАКАТЬ следующим образом: погружать в жидкость сухой предмет, опуская его сверху вниз – перпендикулярно к поверхности жидкости. Глагол МОЧИТЬ не содержит внутри себя такого точного указания на движение. НАМОЧИТЬ предмет – это означает любым способом сделать его влажным или мокрым: то ли окуная в воду, то ли брызгая водою сбоку, то ли поливая сверху. Таким образом, не следует думать, что слова МАКАТЬ и МОЧИТЬ суть синонимы.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MX + KXw = матерью + в выдолбленном (в корыте).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mā-ko.

Первоначальное значение: ситуация, когда мать окунает собственного младенца в некую ёмкость с водою (корыто). То есть: купает.

 

9.     МАКОШЬ (славянская богиня)

Решительно отвергаю мнение о том, что божества МÓКОШЬ (смотрим статью) и МА́КОШЬ суть одно и то же. Такой путаницы в ударных гласных звуках у славян не бывает. Считаю, что это два разных теонима, между которыми произошло сближение или даже полное наложение друг на друга двух разных значений (контаминация).

Существительное МАКОШЬ имеет вполне чёткую этимологию, которая легко просматривается в следующей среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

MX + KXw + SJ = со злостью + ранит + охватывая (со всех сторон).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ma-ko-sje.

Первоначальное значение: некое существо, досаждающее всем. Непонятно, какого пола это существо – мужского или женского. Непонятно также, божественное оно или нет. Позже, однако, возникает представление о том, что это именно богиня – по аналогии с теонимом МОКОШЬ (смотрим статью).

 

10.  МАКУШКА, МАКОВКА

Современные значения слова МАКУШКА: верхняя часть головы – там, где разветвляются волосы; верхняя часть горы, башни, дерева или другого высокого предмета.

Со словом МАКОВКА – сложнее. Первое значение: то же, что и МАКУШКА, смотрим выше. Второе значение (сбивающее с толку!): плод МАКА, смотрим статью МАК – в данной статье не рассматривается.

Особо отмечу литовское слово MAKAULĖ со значениями макушка, голова. Диалектное значение: ум! Это последнее представляется очень важным! Среднеиндоевропейскую конструкцию литовского слова вывожу такую:

(1) MXw + XwK + WL = на голове + там, где ум + волосы (расходятся в разные стороны из одной точки).

Примерное среднеиндоевропейское звучание конструкции: mo-ok-wel, mo-ok-ul.

И только теперь имеет смысл перейти к русскому слову МАКУШКА, имея в виду, что более древнею формою было либо слово – МАКУХА (первый вариант), либо слово МАКОВА (второй вариант).

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней  (МАКУХА):

(2) MXw + XwK + WS = на голове + там, где ум + почёсываю (размышляя).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ok-wes.

Второй вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней (МАКОВА):

(3) MXw + XwK + XW = на голове + там, где ум + наверху.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ok-aw.

Фонетически безупречным можно считать только второй вариант, первый – не столь убедителен. Поэтому я принимаю за основу конструкцию второго варианта, из чего следует вывод: слово МАКОВКА в значении верхняя часть головы является исконным. Совпадение с названием известного растения – случайность.

 

11.  МАЛИНА

Общеславянское слово. Необычное произношение этого слова имеют лишь два языка: в малороссийском это МАЛИНА (со слогом [лы]) и в верхнелужицком языке: MALENA. В остальных славянских языках слово звучит примерно одинаково и различается лишь ударением: на первый слог – в чешском, македонском, сербском и верхнелужицком языках; на второй слог – в русском, белорусском, польском, болгарском и словенском языках. Значение во всех случаях одинаково, но в словенском языке допустимо и такое: тутовая ягода.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) SM + LJ + NX = когда измажешься + прилипает + и пахнет.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sme-li-na.

В дальнейшем: smelina > melina – закономерно. Затем происходит аналогия со словом КАЛИНА (смотрим), в результате чего на какое-то время получилось такое произношение: mālīnā – нараспев.

Первоначальное значение в вольном пересказе: МАЛИНА – это ягода, которая, вымазывая руки и надолго оставляя на них свои следы, при этом ещё и ощутимо пахнет. Сравним слово СОСНА (смотрим статью): – это дерево, ствол которого при обтёсывании или рубке издаёт ощутимый запах.

Второй вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней (по материалам Н.Д. Андреева):

(2) MXj + LXj + NXw = лечебное + собираемое + нам на пользу.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-le-no.

Никакими фонетическими процессами совершенно невозможно объяснить, каким образом meleno стало звучать как malina. Тут может быть только одно объяснение: аналогия. Слово meleno было подогнано под какое-то другое похожее по значению слово. Скорее всего, это была КАЛИНА (смотрим статью).

Обращаю в этой связи внимание на это слово в верхнелужицком языке: MALENA.

Осторожное предпочтение отдаю второму варианту.

Современное значение: МАЛИНА – известная ягода.

 

12.  МАЛЫЙ

Современное значение русского слова МА́ЛЫЙ: тот, который обладает небольшими размерами.

В древнерусском и в старославянском языках: МАЛЪ – в два слога.

В белорусском: МА́ЛЫ; в малороссийском: МАЛИ́Й; в болгарском: МА́ЛЪК; в сербском: МАО, МАЛА; в словенском: MALI; в чешском и в словацком: MALÝ; в польском: MAŁY; в обоих лужицких: MAŁKI.

В латинском языке: MALUS – плохой (из более древнего значения: недостаточный).

Простейшее объяснение, которое я считаю неполным и потому – неудовлетворительным: в основе лежит биконсонантный корень ML из Основного списка (списка, составленного Н.Д. Андреевым). Его первоначальное значение было таким: настолько маленький, что даже трудно различимый. Более поздние значения колебались в таких пределах: крохотный, маленький, незначительный.

Между тем, в Среднеиндоевропейскую эпоху этот биконсонантный корень обычно произносился так: mel. Хотя могли быть и другие варианты произношения, а именно: mle и ml. Но в большинстве случаев было именно mel с последующим возможным изменением реликтового гласного: mel > mol.

И далее цепочка событий могла развиваться таким образом:

mel > mol > mōl > mal.

И это последнее звено цепочки и есть то самое, что мы наблюдаем в современном русском слове МАЛЫЙ.

Считаю, что биконсонантный корень ML и в самом деле имеет отношение к русскому и общеславянскому корню МАЛ-, но не всё так просто, ибо в этой цепочке есть одно трудное место. В самом деле: эпизод mel > mol – это самое обычное дело для всех среднеиндоевропейских диалектов. Реликтовый гласный [e] в большинстве случаев (примерно в 70-80 процентах) переходил в [o]. Но процесс e > o не был обязательным, и, по каким-то причинам, иногда это правило не соблюдалось, и реликтовый гласный [e] сохранялся в неприкосновенности сквозь тысячелетия. Эпизод mōl > mal был строго закономерным для праславян при переходе их языка в славянское состояние, но, поскольку в славянское состояние переходили не только праславяне, но и италийскоязычные венеты со своим языком, то нужно заметить, что у них было совсем другое правило: ō > ū > ы.

Но самое трудное допущение: mŏl > mōl. Как могла возникнуть в этом случае долгота на месте краткости? Она могла возникнуть лишь при условии возникновения каких-то причин для этого. Но какие это могли быть причины?

Мне представляется, что ответ может быть только таким: это могла быть аналогия с каким-то другим похожим по значению и по звучанию словом. Для такого предположения более всего подходит такая среднеиндоевропейская конструкция двух биконсонантных корней:

SM + XL = жирное + чужому.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-al.

В дальнейшем – по италийским фонетическим законам: smal > mal.

Первоначальное значение требует особых пояснений: биконсонантным корнем XL обозначался любой чужой человек, оказавшийся по каким-то причинам в нашем коллективе. Это мог быть отбившийся от своего племени охотник, принятый из милости в новое племя, это мог быть и пленный, это мог быть посторонний человек, оказавшийся в какой-то зависимости от людей, к которым он попал, это мог быть и любой другой чужеземец. Всё чужое в те времена безоговорочно осуждалось и считалось либо враждебным, либо достойным презрения. Именно по этой причине были невозможны заимствования из неиндоевропейских языков и считались невозможными звукоподражания любым животным. Все без исключения животные, включая домашних, пользовались безоговорочным презрением, ибо животные считались ухудшенным вариантом разумного человека, а разумным и достойным уважения считалось только собственное племя. Поэтому при распределении еды чужак получал наименее жирные куски, и они были меньшего размера, нежели те, которые получали все остальные.

Главный смысл высказывания SM + XL: чужому достаётся меньше качественной еды, чем нашим людям.

Отсюда более позднее значение: то, что меньше; то, что не столь ценно; малая часть.

Латинское слово MALUS – имеет как раз это самое происхождение, а поскольку италийскоязычные венеты говорили на языке родственном латинскому, то и праславяне получили это же самое слово.

Биконсонантный корень ML также сыграл свою роль, но у праславян, вступивших в племенной союз с италийцами, он к этому времени мог звучать только как mŏl. Тогда же и могла возникнуть долгота: mŏl > mōl > mal. Но аналогия с италийским словом могла действовать и напрямую, и просто могло победить италийское произношение корня, который в процессе слияния италийского языка с праславянским, послужило для образования нового общеславянского корня.

 

13.  МАМА (родство, семья)

Древнее индоевропейское слово, которое ни в коем случае не следует считать детскою переделкою слова МАТЬ (смотрим статью)! Это самостоятельное слово, восходящее к биконсонантному корню MX, который и служил для обозначения матери, а также любой другой женщины, которая присматривает за детьми. В своей книге «Язык древних индоевропейцев и его бореальная предыстория» («Язык древних ариев») я описываю первоначальное значение этого корневого слова так: та, которая присматривает за детьми у огня. По большому счёту, его можно понять и так: хранительница очага. Все маленькие дети внутри первобытного коллектива присматривались без различия на своих и чужих, и по-настоящему прикреплённым к одной-единственной женщине мог быть только грудной младенец. Поэтому изначально имелись в виду два понятия: 1) собственная родительница и 2) та женщина, которая нянчит детей, независимо от степени родства (родная мать, тётя, старшая сестра, бабушка…).

В современном Славянском мире слово звучит на всех языках совершенно одинаково, хотя можно выделить чешское слово MА́MA, в котором первый слог произносится долго, но это не своеволие чехов, а продолжение древней индоевропейской и праславянской традиции произносить гласный [a] всегда или в большинстве случаев долго.

Во многих индоевропейских языках за пределами Славянского мира слово звучит так же точно или похоже. Например, в латинском, итальянском и шведском языках слово звучит (с некоторыми незначительными поправками на произношение) так: MAMMA.

В литовском языке, в соответствии с его правилами: MAMÀ – с ударением на последний слог для именительного падежа. Кстати, это же самое правило действует и у славян (хотя и не так строго), и в русском (малороссийском, белорусском и болгарском) слове МАМА ударение должно было бы падать на последний слог, чего мы не наблюдаем. Эти славянские отклонения от правила нуждаются в каком-то объяснении, и оно может быть только таким: интонационное своеобразие. Слово произносилось с настолько необычным выражением, что при этом менялась и постановка ударения.

В материалах Н.Д. Андреева видим такую конструкцию (первый вариант):

(1) XwX + MX = родовые воды + мать.

Вероятное среднеиндоевропейское звучание: oa-ma.

Далее: oama > āma > mama > mama – в рамках версии о детской переделке.

Первоначальное значение: мать, рожени́ца.

Нисколько не сомневаясь в правильности андреевского мнения, предлагаю свою конструкцию (второй вариант), имея в виду, что их изначально было две и они затем совпали в одном слове (корневая контаминация – очень распространённое явление).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) MX + MX = мама + мама.

Вероятное среднеиндоевропейское звучание: mā-mā.

Для сравнения смотрим статью БАБА.

Первоначальное значение: обращение детей (скорее всего, многократное) к матери или к няне. Убеждён, что в этом случае (в отличие от конструкции Андреева) здесь имелась в виду любая женщина, выполняющая воспитательные или хозяйственные обязанности.

Современное значение русского слова: МА́МА – родительница.

 

14.  МАНОВЕНИЕ

Современное значение русского слова МАНОВÉНИЕ: лёгкий жест (взмах руки или кивок), выражающий приказ или волю того, кто делает этот жест.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MX + NW = по-матерински + малыша (подзывать).

Среднеиндоевропейское произношение: ma-new.

Позже: manew > manow-.

Первоначальное значение: подзывание матерью своего малыша с помощью жеста – лёгкого, но властного.

Наивные ощущения того, что здесь имеет место тот же самый корень, что и в слове МАНИТЬ (смотрим статью МАНИТЬ, ОБМАН) основаны на чисто внешнем сходстве разных корней без учёта методики, разработанной Н.Д. Андреевым.

 

15.  МАНИТЬ; ОБМАН

Современное значение русского слова МАНИ́ТЬ: подзывать к себе, делая знаки жестами, глазами или голосом. Несколько иное толкования этого же слова: подзывать к себе, создавая впечатление собственной привлекательности. Отсюда – новые слова с новыми значениями: ЗАМА́НЫВАТЬ, ОБМА́НЫВАТЬ – вовлекать во что-то с помощью лживых образов или обещаний.

Между тем, в Славянском мире нет чётких представлений о том, как именно должен звучать этот корень. Лишь восточные славяне имеют в своих языках корень МАН-. Славяне же южные и западные обнаруживают у себя корень МАМ-.

В белорусском языке: ПАДМА́Н – обман; в малороссийском: ПРИМАНИ́ТИ – приманить. В русинском языке находим все русские слова, но только в древнерусском оформлении: ОБМАНУ́ТИ, ЗАМАНИ́ТИ, ПЕРЕМАНИ́ТИ

В болгарском: ИЗМАМА – обман; ПРИМАМКА – приманка; в сербском: МАМАЦ – приманка; в чешском: MА́MIT – дурманить, одурманивать; в словацком: OMAMOVAT – дурманить; в польском: MAMIĆ – обманывать.

Возникает предположение о том, что изначально было два разных дославянских корня с похожими значениями: 1) man- и 2) mam-. Из этого предположения следует то, что и среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней было тоже две: первая и вторая.

Первая конструкция среднеиндоевропейская биконсонантных корней:

(1) MX + NJ = по-матерински + вести.

Другое толкование этой же конструкции: … = по-матерински + руководить.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ma-ni.

Первоначальное значение: обучать делающего первые боязливые шаги ребёнка ходьбе, ласково подзывая его к себе. Примерно так: иди сюда, не бойся!

Вторая конструкция:

(2) MW + XM = хитростью + вожделение.

Среднеиндоевропейское произношение: mu-am.

В дальнейшем, согласно италийским фонетическим законам: muam > mam.

Первоначальное значение: очаровывать, соблазнять хитрым способом.

Выводы по обеим конструкциям. По крайней мере, одна из них имеет ярко выраженное италийсковенетское происхождение, каковое приравнивается к исконно славянскому. Позднеиндоевропейские корни, образовавшиеся от этих двух конструкций, наложились друг на друга в процессе контаминации, которая произошла на раннеславянском этапе. Контаминация сработала необычно: наложились друг на друга лишь значения. Со звучанием же получилось так: срабатывало либо только одно, либо только другое. В современном русском языке историческим корнем является МАНИ- в слове МАНИТЬ, но позже, в ходе переосмысления, возникли представления о корне МАН- (ОБМАН, ПРИМАНКА).

По мнению Фасмера, исконным является корень mam-, который у восточных славян подвергся диссимиляции, в результате чего и получился корень man-. Поскольку Фасмер не владел методикою Н.Д. Андреева, он и не мог понять, каким образом возникли эти два славянских корня. Но научным подвигом Фасмера является то, что он обратил внимание на это различие.

 

16.  МАРАТЬ

Современное значение русского глагола МАРА́ТЬ: осквернять, пачкая.

В малороссийском языке: МАРА́ТИ; в польском: MARAĆ; в верхнелужицком: MARAĆ, MÓRAĆ – мазать; в нижнелужицком: MARAŚ, MORAŚ – болтать, говорить пошлости.

В греческом: ΜΟΡÝΣΣΩ – пачкаю, мараю, черню.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) SM + XR = пачкаю + достойного.

Несколько иное толкование: … = смеюсь + над достойным,

ибо двусогласный корень SM может обозначать ещё и идею смеха.

Среднеиндоевропейское звучание: sm-ār. Долгота гласного не вызывает сомнений – она была!

Далее: smār > mār – закономерно для предков славян.

Между тем, исторический корень русского глагола МАРАТЬ – МАРА-, а вовсе не МАР-. Это означает, что представленная выше конструкция нуждается в доработке. Биконсонантных корней было не два, а три! Но, если первые два у меня не вызывают ни малейшего сомнения, то насчёт третьего возникают разные мысли. Полагаю, однако, что в законченном виде конструкция должна выглядеть так (второй вариант):

(2) SM + XR + XXj = пачкаю + достойного + энергично (очень сильно).

Среднеиндоевропейское звучание: sm-ār-ae.

Дальнейшая фонетическая судьба: smārae > mārā – закономерно.

Лужицкие варианты, в которых звучит MOR-, вместо MAR-, я объясняю контаминационными процессами, в ходе которых славянский глагол сравнивался с какими-то словами, содержащими в себе биконсонантный корень MR [mor], обозначавшим идею смерти. МАРАНИЕ в этих случаях отождествлялось с убийством. То же самое было и в греческом примере, который, конечно же, не стоит считать родственным перечисленным выше славянским словам. Протогреческая конструкция с тремя биконсонантными корнями не совпадала полностью с дославянскою конструкцией.

 

17.  МАРИЙЦЫ (этноним, финский народ)

Современное значение русского слова МАРИ́ЙЦЫ: финский народ, проживающий на востоке европейской части России. Устарелое название: ЧЕРЕМИСЫ – смотрим статью в основном корпусе словаря.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MX + XR + JX = по материнской линии + из арийских + земель.

Произношение: ma-ar-ia.

Первоначальное значение: народ, родственный арийцам по материнской линии.

В основном корпусе словаря смотрим статью АРИЙЦЫ.

 

18.  МАРИЯ (женское имя)

Русское и общеевропейское христианское имя. Русские варианты: МАРИ́Я и МА́РЬЯ.

Есть мнение, что это женское имя имеет древнееврейское происхождение. Якобы оно происходит от древнееврейского имени Mariam или даже Miriam. Попытки истолковать его смысл, порождают такие переводы: желанная, горькая, безмятежная, любимая. Иными словами: вразумительного объяснения этому имени с помощью средств семитских языков – не существует!

Чисто теоретически допускаю, однако, что у древних семитских народов и в самом деле не просто было похожее имя, а оно при этом имело исконно семитохамитское происхождение и что-то означало на одном из древних семитохамитских языков. Но, если даже и так, то это не отменяет такого факта: имя с похожим звучанием было у индоевропейцев, и оно имеет исконно индоевропейское значение. Взять хотя бы мужское древнеримское имя МАРИЙ (MARIUS), которое существовало у римлян задолго до нашей эры. Сходство с семитским женским именем – либо случайность, либо это обычное заимствование из индоевропейских языков в семитские. Возможно, имела место контаминация: два близких по звучанию имени наложились одно на другое.

Сочетание биконсонантных корней, из которых в Среднюю эпоху образовалось исконно индоевропейское имя МАРИЯ, было таким:

(1) MX + RJ + JX = мать + плачущая + священно.

Более точное толкование этой же самой конструкции: … = матерью + оплакивается + священно.

Среднеиндоевропейское звучание: ma-ri-ja.

Определить, в каком именно среднеиндоевропейском диалекте была составлена эта конструкция, не решаюсь; ни из чего не следует, однако, что этой конструкции и именно с таким звучанием не могло быть у предков славян – у протославянских племён или у протоиталийцев.

Есть мнение, что латинское мужское имя МАРИЙ (MARIUS) имеет такое значение: морской. Полагаю, однако, что это позднее переосмысление.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней для латинского мужского имени MARIUS:

(2) MX + RJ = матерью + оплакиваемый.

Среднеиндоевропейское звучание: ma-ri.

Второй вариант:

(3) MX + SJ = матерью + омытый (в ритуальных целях).

Среднеиндоевропейское звучание: ma-si.

В дальнейшем: masi > mazi- > mari- – закономерно для латинского языка.

Скорее всего, впрочем, могло иметься в виду ритуальное омовение в реке с материнским статусом (смотрим статью -МА).

Смотрим статью MARIUS в моём этимологическом словаре латинского языка.

 

19.  МАРЬ

Трудный случай.

Слово МАРЬ (МАРÁ) имеет в современном русском языке два значения: 1) сорное растение из семейства маревых, некоторые виды которого принимают в пищу и используют в лечебных целях; 2) болотистая местность с большими кочками в тайге. Поскольку второе значение имеет непонятное происхождение – возможно, даже не индоевропейское! – оно не рассматривается вовсе.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) MXw + XwR = высоко + вырастает.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-or.

В дальнейшейшем: moor > mar – строго в рамках славянских фонетических законов.

Первоначальное значение: высокое растение. Некоторые разновидности МАРИ вырастают до двух метров.

Второй вариант:

(2) SM + XwR = вкусная + вырастает.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-or.

Затем: sm- > m-.

Оба варианта нахожу одинаково неубедительными.

 

20.  МАСЛО

В языках древнерусском, старославянском, малороссийском, болгарском, македонском, сербском: МА́СЛО; в белорусском: МА́СЛА (средний род); в чешском: MА́SLO; в словенском и в словацком: MASLO; в польском и в нижнелужицком: MASŁO.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SM + XXw + SL = жирное + при отрезании + скользит.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-ao-sel.

Дальнейшая фонетическая судьба: sm- > m-, ao > ā – закономерно.

Первоначальное значение: сливочное масло.

В исландском: SMJÖR; в шведском: SMÖR; в норвежском и в датском: SMØR. Считаю это древним заимствованием из праславянского языка, хорошо подтверждающим показанную выше конструкцию. Сочетание sm- в начале слова тогда ещё было возможно у праславян; кроме того, произошёл чисто германский фонетический процесс: s > r (ротацизм!); а сонорный [l] в позиции после близкого по звучанию сонорного [r] исчез.

Современное значение: МАСЛО – вид пищи животного или растительного происхождения, известное техническое вещество.

 

21.  МАСТЬ, МАСТИТЬ, УМАЩАТЬ

В современном русском языке: УМАЩЕНИЕ – процесс намазывания тела душистыми маслами; душистые масла для тела. МАСТЬ – то, чем совершают такое намазывание; более поздние значения: то, чем совершают любое намазывание; то чем окрашивают; нечто окрашенное в тот или иной цвет (например, МАСТЬ лошади); некий важный внешний признак, по которому распознаётся предмет.

В древнерусском и в старославянском языках: МАСТЬ – в два слога!

В белорусском: МАСЦЬ; в малороссийском: МАСТЬ; в болгарском: МАСТ – сало, масло, жир; в сербском: МАСТ – топлёный жир, мазь, масть; в словенском: MAST – жир; в чешском: MAST – мазь; в словацком: MAST; в польском: MAŚĆ – мазь, масть.

Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней:

SM + XS + TJ = намазанное + нашему роду + чтобы помнили.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-ās-ti.

В дальнейшем: smāsti > māsti- > МАСТЬ.

Первоначальное значение: некий знак, намазанный на теле человека (скорее всего, на лице), по которому можно отличить человека нашего племени от человека другого племени.

Одно из современных значений: МАСТЬ – тот признак (чаще всего цвет!), по которому определяется порода животного, реже – человека.

 

22.  МАТЕРЬ (родство, семья)

Слово МА́ТЕРЬ в формах именительного и винительного падежей единственного числа считается устарелым и очень торжественным. В современном русском языке употребляется, как правило, лишь в словосочетании МА́ТЕРЬ БОЖЬЯ. Современное значение: родительница; женщина по отношению к её детям. Во всех остальных падежных формах слово, сохраняя всё то же значение, является не просто употребительным, а единственного возможным для русского языка. Смотрим статью МАТЬ, где говорится, что МАТЬ и МАТЕРЬ суть слова различного происхождения, но в современном русском языке они служат для выражения различных падежных форм: МАТЬ – только для именительного и винительного падежей единственного числа, корень МАТЕР- – для всех остальных падежных форм. Корень МАТЕР- имеет довольно ограниченный круг однокоренных слов в русском языке: ПРАМА́ТЕРЬ, МАТЕРИ́НСКИЙ и МА́ТЕРНИЙ – устарелое, МА́ТЕРНЫЙ (бранный), МАТЕРЩИ́НА (брань).

В языках древнерусском и в старославянском: в именительном, винительном и звательном падежах единственного числа: МАТИ; во всех остальных падежах наблюдаем корень МАТЕР-. Например, родительный падеж единственного числа: МАТЕРЕ, дательный – МАТЕРИ и т.д. Точно так же (лишь с поправками на произношение) наблюдаем корень МАТЕР- и в остальных славянских языках.

В латинском языке: MĀTER – мать.

В литовском: MOTERIS – женщина. Литовское слово идеально точно соответствует дославянскому слову māteris, но по смыслу всё-таки отличается от всех однокоренных индоевропейских слов.

В шведском: MODER; в таджикском: МОДАР и т.д.

Русское слово МАТЕРЬ имеет многочисленные соответствия во всём Индоевропейском мире (перечислять их нет смысла!) и является одним из немногих по-настоящему общеиндоевропейских слов. Оно состоит из двух биконсонантных корней, что является непременным условием для слов, претендующих на статус общеиндоевропейских. Напоминаю, что слова, состоящие из трёх биконсонантных корней, к числу общеиндоевропейских относиться не могут, а их распространение в Индоевропейском мире может объясняться только многократными заимствованиями.

Образовалось рассматриваемое слово из двух биконсонантных корней в самом начале Среднеиндоевропейской эпохи. Первый биконсонантный корень: MX – уже означал идею материнства, но он был дополнен вторым биконсонантным корнем TR, который передавал идею трения. Мать – это та, которая ласково прижимает к своему телу ребёнка, совершая при этом процесс трения.

Полностью конструкция выглядит так:

МX + TR = от матери + трение (священное прикосновение её тела к телу ребёнка).

Предполагаемое звучание: mā-ter.

Особое примечание: в Среднеиндоевропейскую эпоху существовали различные интонации, и в данном словаре они практически никак не рассматриваются. Тем не менее, в данном случае обращаю внимание на то, что биконсонантный корень TR произносился с каким-то особым интонационным оформлением – видимо, весьма редким. В индоевропейских диалектах биконсонантный корень TR, как правило, произносился в эту эпоху как [tr] или [tre], вполне допустимым произношением являлось [tro]; вариант [tor] следует считать очень редким, а вариант [ter], который мы наблюдаем в рассматриваемом слове, наиредчайшим.

Позже, по аналогии со словом МАТЕРЬ (во всех его диалектных вариантах), во всём Индоевропейском мире стали образовываться новые слова, обозначающие членов семьи. Аналогия выражалась биконсонантным корнем TR, который фактически получил статус суффикса с таким примерно значением: близкий родственник, родной человек, член семьи. В рассматриваемом случае этот биконсонантный корень нельзя считать суффиксом. Подробности смотрим в статье -ТЕР-, -ТР-.

 

23.  МАТРА (горный массив)

Предварительное условие: смотрим статью ТАТРЫ.

Современное значение: МА́ТРА – горный массив на севере Венгрии.

Среднеиндоевропейская конструкция:

MX + TL + RXw = (нашими) матерями + земля + пройденная.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mā-tel-ro.

Первоначальное значение: материнская земля; те земли, откуда родом наши матери, а с ними и наши предки по материнской линии.

В статье ТАТРЫ точно так же говорится о том, что это горы, откуда родом наши отцы.

 

24.  МАТЬ (родство, семья)

Современное значение русского существительного МАТЬ: родительница по отношению к своим детям. Слово МАТЬ не того же самого происхождения, что слово МА́ТЕРЬ (смотрим статью). Тем не менее, принято считать, что МАТЬ – это всего лишь «краткая форма» от «более полного» корня МАТЕР-: форма МАТЬ употребляется для передачи именительного падежа единственного числа, а также для винительного падежа единственного числа; во всех остальных случаях следует употреблять корень МАТЕР-. Существует также и такое мнение: якобы МАТЬ – это корень, а МАТЕР- – это тот же корень, но с «наращением». На самом деле, слова МАТЬ и МАТЕРЬ суть слова разного происхождения, и они имеют разную этимологию. Слово МАТЬ имеет не так уж много однокоренных слов в современном русском языке: МА́ТУШКА, МА́ТКА, МАТЮКАТЬСЯ (упоминать МАТЬ в целях посильнее оскорбить), МАТ (непристойная брань) – это почти всё. Слово МА́МА имеет другое происхождение и не является однокоренным по отношению к словам МАТЬ и МАТЕРЬ.

В данной статье рассматривается этимология только слова МАТЬ.

В древнерусском языке: МАТИ.

В малороссийском: МА́ТИ; в белорусском: МА́ЦI, МАЦЬ; в болгарском: МА́ТИ; в сербском: МАТИ; в словенском: MATI; в чешском: MА́TI; в словацком: MAT; в древнепольском и в верхнелужицком: MAĆ, в нижнелужицком: MAŚ.

Во всех перечисленных выше случаях речь идёт о так называемой «краткой» форме, которая непременно должна дополняться «полною» формою.

В литовском языке нет различия на «краткую» форму и «полную»; вместо этого, там есть просто два разных слова, которые воспринимаются как разные корни с разными значениями: MOTĖ – мать и MOTERIS – женщина.

Кроме того, в латышском: MĀTE – мать; в литовском: MOTINA – мать; в жемайтском: MUOTĪNA – мать.

Важное замечание: слово МАТЬ со всеми его славянскими и летто-литовскими вариантами не является общеиндоевропейским в отличие от слова МАТЕРЬ.

Среднеиндоевропейская конструкция, объясняющая этимологию слова МАТЬ:

MX + TJ = в качестве матери + запоминаю.

Наиболее вероятное среднеиндоевропейское звучание: mā-tī или mā-ti.

Первоначальное значение: та женщина среди многих других, которую я отмечаю как свою родную мать. Вполне допустимо и такое значение: …которую я отмечаю как свою няню или свою воспитательницу. Биконсонантный корень MX мог означать не только родную мать, но и любую женщину, которая заботится о детях, присматривает за ними.

 

25.  МАХАТЬ

В языках древнерусском и старославянском: МАХАТИ. В малороссийском: МАХА́ТИ, МАШÍТИ; в белорусском: МАХАЦЬ; в болгарском: МА́ХАМ – машу; в сербском МА́ХАТИ; в словенском: MА́HATI; в чешском: MА́CHATI; в словацком: MА́CHAT; в польском и в верхнелужицком: MАCHAĆ; в нижнелужицком: MАCHAŚ.

В литовском языке: MOSÚOTI – размахивать руками.

Литовское слово пребывает в точном фонетическом соответствии с древнерусским и старославянским словом МАХАТИ. Это следует истолковать не как признак родства, а как заимствование. Из какой стороны в какую – понять трудно, но такие случаи часто бывают при сравнении литовского языка и славянских. Классический пример – слово САД (смотрим статью).

MX + SX = заботливая мать + от солнца.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mā-sā.

В дальнейшем: māsā > māxā – закономерно. Смотрим статьи: ПАХАТЬ, СВАХА, ТРАХАТЬ.

Первоначальное значение: мать, обмахивающая спящего в жаркий солнечный день младенца.

Современные проявления этого же корня: МАХАТЬ, ВЗМАХ, МАХОВИК.

 

26.  МАЧЕХА (родство, семья)

Современное значение русского слова МА́ЧЕХА: неродная мать.

В белорусском языке: МА́ЧЫХА; в малороссийских диалектах: МА́ЧУХА, МА́ЧОХА; в старославянском и в болгарском: МА́ЩЕХА – но с поправкою на разные оттенки произношения буквы «Щ» в обоих языках; в сербском: МАЋЕХА (MAĆEHA – в хорватском написании); в чешском: MAČECHA. Кроме того, в языках польском, словацком, верхнелужицком и нижнелужицком: MACOCHA – но с поправкою на разные ударения в этих языках; в словенском: MА́ČEHA.

В Среднеиндоевропейскую эпоху могло быть от одной до двух конструкций биконсонантных корней, каждая из которых могла с одинаковым успехом привести к предславянскому слову, произносившемуся как māčĕxā и имевшему примерно одно и то же значение.

Первая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) MX + KwT + GwS = мать + в супружеской чете + вялая.

Среднеиндоевропейское произношение: mā-kwet-gwse.

В дальнейшем: mākwetgwse > mākwekwse > māčex-.

Первоначальное значение – это взгляд на мачеху со стороны детей или тех, кто сочувствовал им. Получалось так: это женщина, взятая в жёны в качестве матери для неродных детей и лениво выполняющая свои обязанности.

Вторая конструкция:

(2) MX + KwT + KS = матери + в супружеской чете + равная.

Среднеиндоевропейское произношение: mā-kwet-kse.

Далее: mākwetkse > mākwekse > māčex-.

Первоначальное значение – это взгляд на мачеху со стороны мужчины или тех, кто сочувствовал ему, а не детям. Получалось так: мачеха – это та, которая равна родной матери.

Выводы по обеим конструкциям: обе совершенно безупречны в фонетическом отношении, и по признаку фонетики невозможно отдать предпочтение ни той, ни другой. Вторая конструкция производит впечатление некоего официального заявления о юридическом статусе мачехи, и, возможно, по этому признаку, ей можно было бы отдать предпочтение и даже заявить о том, что первая конструкция вообще никогда не существовала. Но и первая не уступает в своей значимости второй! Первая конструкция – это чисто человеческое суждение из области психологии и семейных отношений. Поэтому отдать предпочтение одной из двух конструкций – представляется почти невозможным.

 

27.  МАЯТЬСЯ

Две версии, каждая из которых не исключает существования другой:

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) MJ + XjXw = странствовать + с лишениями.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mej-eo.

Вскоре после этого: meje.

Далее следует цепочка закономерных преобразований: mojo > mōjō > МАЯ-.

Первоначальное значение: путешествовать, претерпевая лишения.

Второй вариант:

(2) Вторая версия (по материалам Н.Д. Андреева):

MJ + JX = менять + охотничьи места и стоянки.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mej-ja.

Далее: mejja > mōja > maja-.

Современное значение: МАЯТЬСЯ – претерпевать невзгоды.

 

28.  МГЛА

Современное значение русского слова МГЛА: непрозрачный воздух, пелена тумана или дыма; тревожная, сумрачная непогода.

В старославянском языке: МЬГЛА – произносилось в два слога.

В белорусском: IМГЛА́; в малороссийском: МГЛА; в болгарском: МЪГЛА́ – в два слога; в сербском: МАГЛА; в словенском: MEGLA; в чешском: MHLA или MLHA; в словацком: HMLA; в польском: MGŁA; в верхнелужицком: MHŁA; в нижнелужицком: MŁA.

В литовском: MIGLÀ.

Полагаю, что изначально было две конструкции биконсонантных корней, которые затем наложились друг на друга в процессе контаминации.

Первая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) BJ + GwL + XXw = нападая + терзает + дождём.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: bi-gwl-oa.

В дальнейшем: bigwloa > biglā…

Первоначальное значение: моросящий холодный дождь (или, скорее всего, мокрый снег на сильном ветру), терзающий человека нанесением ему по лицу болезненных уколов. BJ – нападение, агрессия; GwL – укол остриём или копьём; XXw – нечто водяное или влажное.

Вторая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) MXj + GwL + XXw = всматриваюсь + (сквозь) терзание + дождевыми струями.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-gwl-oa.

В дальнейшем: megwloa > meglā…

Первоначальное значение: попытка оценить окружающее пространство, при рассматривании его сквозь моросящие капли дождя или мокрого снега. MXj – рассматривать, прикидывать на глазок.

Контаминация: biglā + meglā = miglā.

Можно ли считать, что в данном случае имел место процесс b > m или так считать нельзя – вопрос спорный и праздный. Факт контаминации хорошо просматривается, и этого достаточно.

Примечание. Литовское слово MIGLÀ – не есть показатель родства, это всего лишь заимствование от восточных славян.

 

29.  МГНОВЕНИЕ (существительное); -НОВЕНИЕ (суффикс)

Современное значение русского слова МГНОВÉНИЕ: доля секунды, миг, момент, очень короткий промежуток времени. Есть мнение (которое я не разделяю), что МГНОВЕНИЕ – это то же самое, что МИГАНИЕ: дескать, мигнул один раз – и мгновение миновало. Это народная этимология, но её смысл понятен: МГНОВЕНИЕ – это нечто невероятно быстрое; то, что молниеносно возникает, а затем исчезает.

Среднеиндоевропейская предыстория слова МГНОВЕНИЕ не рассматривается, ибо это слово возникло в самом начале Позднеиндоевропейского периода, а в данном словаре должны рассматриваться только среднеиндоевропейские конструкции биконсонантных корней. Возникновение этого слова происходило путём сложения корня МИГ- (смотрим статью МИГ) и корня НОВ- (смотрим статью НОВЫЙ), после чего к этому сложению был добавлен суффикс -ЕНИЕ (смотрим статью словаря об этом суффиксе). Первоначальное значение слова МГНОВЕНИЕ: миг, наступивший снова. Или так: всё новые и новые секунды, которые всё возникают и возникают по ходу движения времени.

Позже, по аналогии со словом МГНОВЕНИЕ, появились такие русские слова:

– возникНОВЕНИЕ и проникНОВЕНИЕ,

– дерзНОВЕНИЕ,

– дуНОВЕНИЕ,

– исчезНОВЕНИЕ,

– обыкНОВЕНИЕ,

– отдохНОВЕНИЕ,

– поползНОВЕНИЕ,

– преткНОВЕНИЕ,

– столкНОВЕНИЕ…

Слово МАНОВЕНИЕ имеет другое происхождение (смотрим статью в словаре), и в этом списке ему нет места.

Список не претендует на полноту, но, тем не менее, даёт некоторое представление о том, что имелось в виду, когда создавался этот суффикс. Имелась в виду идея новизны или обновления. Точное значение я бы определил так: снова повторенное то же самое действие (или явление), которое уже осуществлялось прежде. Возможен и такой вариант толкования: в очередной раз повторяемое одно и то же действие (или явление), которое многократно осуществлялось прежде.

По поводу того, действительно ли является суффиксом -НОВЕНИЕ или это особый словообразующий элемент, возможны разные мнения. В данной статье все доводы за и против этих мнений не рассматриваются.

 

30.  МЕДВЕДЬ

Современное значение русского слова МЕДВÉДЬ: известное крупное хищное всеядное млекопитающее. Латинское название: URSUS.

Объяснение слова МЕДВЕДЬ с помощью слов МЁД и ВЕДАЮЩИЙ (дескать, это тот, кто ведает мёд – знает, где он находится) есть проявление народной этимологии и совершенно лишено каких-либо научных обоснований.

В древнерусском языке: МЕДВѢДЬ; в малороссийских диалектах: МЕДВÍДЬ, ВЕДМÍДЬ; в белорусском языке: МЯДЗВÉДЗЬ; в русинском: МИДВÍДЬ; в болгарском: МЕДВÉД; в сербском: МÈДВJЕД, МЕДВЕД; в словенском: MEDVED; в чешском: MEDVĚD, NEDVĚD; в польском литературном языке: NIEDŹWIEDŹ; в польских диалектах: MIEDŹWIEDŹ; в верхнелужицком: MJEDWJEDŹ; в нижнелужицком: MJADWEŹ.

В качестве образцового славянского слова, по которому и проводится этимологическое исследование, берётся древнерусская форма МЕДВѢДЬ, ибо все без исключения остальные славянские формы, включая и современную русскую форму МЕДВÉДЬ, грешат отклонениями.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MD + WD + DJ = бесцельно блуждая + прячется + озираясь (тревожно).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: med-wed-di.

Первоначальное значение: табуистический способ обозначения зверя, настоящее название которого лучше не произносить вслух, чтобы не накликать беды.

 

31.  МЕДЛИТЬ, МЕДЛЕННЫЙ

На древнерусском языке: МЬДЬЛИТИ, МЬДЬЛЬНЪ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MJ + DJ + LJ = кочуем + осматриваясь (насторожённо) + оставаясь (подолгу на одном месте).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-di-li.

Современное значение: МЕДЛИТЬ – не торопиться, МЕДЛЕННЫЙ – не спешащий.

 

32.  МЕДЬ

В древнерусском и старославянском языках: МѢДЬ – в два слога и с различным произношением корневого гласного. В малороссийском и в русинском: МIДЬ; в белорусском: МЕДЗЬ; в болгарском: МЕД; в сербском: МJЕД; в словенском: MED; в чешском: MĚD; в словацком: MED; в польском: MIEDŹ; в верхнелужицком: MJEDŹ; в нижнелужицком: MĚŹ – латунь.

Этот же самый корень является и общегерманским, но в германских языках имеет несколько иное значение: ковать, ковка, кузнец. Например, в современном шведском языке: SMED – кузнец.

Скорее всего, это заимствование из прагерманского языка в сторону праславянского (или италийсковенетского – допускаю и такое). Есть также и сильные доводы в пользу того, что слово переместилось от праславян (или италийсковенетского племени) в сторону прагерманского языка. Утверждать с уверенностью, откуда куда переместилось это слово, – трудно, но одно несомненно: это не есть показатель какого-то общеиндоевропейского родства, ибо родство это выражается либо отдельно рассматриваемыми биконсонантными корнями, либо – в редчайших случаях! – конструкциями не более, чем из двух биконсонантных корней. Между тем, среднеиндоевропейская конструкция, которую мы увидим ниже, содержит с себе три биконсонантных корня, что говорит о том, что она возникла на заключительной стадии Среднеиндоевропейского периода и, по этой причине, не может быть общеиндоевропейским достоянием.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SM + XJ + DhXj = растекается + для оружия + правильно устанавливаясь (в форме при отливке).

Уточнение: биконсонантный корень XJ можно истолковать и так: металлическое оружие; металл.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-ai-dhe.

Дальнейшая фонетическая судьба: sm > m, ai > ē.

Первоначальное значение: расплавленная медь, принимающая нужную форму.

Современное значение в русском языке: МЕДЬ – известный красный металл.

 

33.  МЕЖА, МЕЖДУ

Восстанавливается дославянское слово medja < medija. Каково его происхождение, праславянское или италийское – с уверенностью утверждать не берусь. Возможно, италийское. Впрочем, это несущественно, ибо среднеиндоевропейская конструкция просматривается очень легко.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXj + DJ + JX = отмеряем (территорию) + высматривая (чтобы всё было точно) + священнодействуя (совершая действие, законность которого потом будет подтверждена священными клятвами и ритуалами).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-di-ja.

Первоначальное значение: тщательное установление границы, которая потом будет признана обеими сторонами в качестве священной.

Далее: media > medja, после чего славяне переходного периода выяснили для себя невозможность сочетания согласных d + j (так же точно, как и t + j). Первое решение этой проблемы было такое: dj > d’ž’d’, после чего мнения ранних славян по поводу этого напряжённого звука разделились.

У восточных славян получилось: d’ž’d’ > d’ž’ > ž’ > ж. Отсюда имеем русское и древнерусское слово МЕЖА.

У южных славян получилось: d’ž’d’ > ž’d’ > жд. Отсюда имеем старославянское и болгарское слово МЕЖДА.

Поскольку современный русский язык образовался от слияния древнерусского языка и старославянского, то мы в данном случае наблюдаем обычную картину: существительное МЕЖА – исконно древнерусское и восточнославянское, а предлог МЕЖДУ – старославянского происхождения и южнославянского.

Современное значение существительного МЕЖА – граница между двумя участками. МЕЖДУ – предлог, обозначающий положение между двумя предметами.

 

34.  МЕЗГА

На древнерусском языке: МѢЗГА.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MJ + SGhj + GhwXw = смешанное (с чем-то другим, возможно, с водою) + сосём + в случае крайней нужды (при голоде).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mej-zgh’-gwhō.

В дальнейшем: mejzgh’gwhō > mojzgwhō > МѢЗГА – строго закономерно, без единой погрешности и без каких бы то ни было других вариантов!

Современное значение: МЕЗГА – молодая, более мягкая древесина между корою и сердцевиною; мякоть каких-либо овощей, ягод, фруктов.

Первоначальное значение, в связи со всем сказанным выше, не вполне понятно: это была какая-то мякоть, которую употребляли в пищу в случае крайней нужды. Возможно, имелась в виду именно древесная мякоть, которую могли есть или сосать заблудившиеся в лесу, чтобы не умереть с голоду. Возможно, это вещество смешивали с чем-то съедобным или просто с водою, чтобы это было более приемлемо для организма.

 

35.  МЕЗДРА, МЯЗДРА

Современное значение русского слова МЕЗДРÁ: слой жира на невыделанной коже убитого животного, внутренняя сторона шкуры.

Предварительное пояснение: изначальным, а потому и единственно правильным, было звучание и написание МЯЗДРÁ. В современном русском языке, однако, восторжествовало написание МЕЗДРА, не имеющее под собою никаких исторических оснований, но принятое в качестве нормы.

В малороссийском языке: МЯ́ЗДРА; в болгарском: МЕЗДРÁ – почечный жир, сало; в сербском: МЕЗДРА; в словенском: MEZDRA; в чешском: MÁZDRA – кожица, плёнка. Два самых главных слова, по которым мы можем с уверенностью утверждать, что здесь раньше был носовой звук: польское литературное слово MIĄZDRA и диалектное MIĘZDRA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SM + NGj + DR = жир + ненужный + сдираем.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sme-ng’-der.

В дальнейшем: smeng’der > mẽzdr-.

Первоначальное значение: жир, содранный со шкуры.

 

36.  -МЕК-/-МЁК-  (НАМЁК, СМЕКАЛКА, НЕВДОМЁК, КУМЕКАТЬ)

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXj + XwK = отмеряя + предусматривать.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-ok.

Первоначальное значение: действовать, опираясь на интуицию и на точное измерение одновременно. В чистом виде, без приставок, корень в русском языке не сохранился, но и с приставками он продолжает хранить в себе этот же самый смысл.

Слова современного русского языка: СМЕКАЛКА, НАМЁК, НЕВДОМЁК, КУМЕКАТЬ.

 

37.  МЕЛ

Современное значение русского слова МЕЛ: разновидность известняка, имеющая белый цвет и используемая в быту в качестве красителя.

Общеславянское слово, которое со временем было отвергнуто почти всеми славянами. В настоящее время подтверждается одним только белорусским языком.

В древнерусском и в старославянском языках: МѢЛЪ – в два слога, при различном произношении корневого гласного.

В белорусском: МЕЛ; в польском – в качестве устарелого слова: MIAŁ; в нижнелужицком: MĚŁ – крахмал.

В жемайтском: MIELS – заимствование из русского языка.

Слово МЕЛ было образовано ещё в праславянские времена от слова, обозначающего белый цвет. Смотрим статью словаря БЕЛЫЙ. Современные русские слова МЕЛ и БЕЛЫЙ можно было бы считать однокоренными, если бы такой способ словообразования был бы принят в русском языке или у остальных славян или даже праславян.

Но переходы b > m или m > b (так же точно, как и d > n и n > d) – это редчайшее явление в Индоевропейском мире. Невозможно вразумительно объяснить, чем такие изменения были вызваны, и остаётся только констатировать: да, такое было возможно. Наиболее яркие примеры: все падежные окончания существительных или прилагательных у славян, летто-литовцев и германцев, с участием сонорного звука [m] имеют своим происхождением звук [b], а если точнее, то [bh]. Переход bh > b > m произошёл во времена краткого племенного союза между праславянами, пралеттолитовцами и прагерманцами, когда у этих трёх ветвей Индоевропейского мира стали вырабатываться общие падежные окончания и другие грамматические явления, не свойственные всему остальному Индоевропейскому миру.

Феномен b > m или m > b (d > n или n > d) чаще всего встречается у летто-литовцев.

 

38.  МЕЛЕДÁ

Не существующее на данный момент слово русского языка – устарело и полностью вышло из употребления.

Былые значения:

1) Старинная игра, состоящая в многократном снимании и надевании колец на стержень для того, чтобы достать какое-либо из них; сама такая игрушка.

2) Кедровые орехи (архангельский диалект); изначально, я так думаю, имелся в виду процесс собирания таких орехов – утомительный и длительный.

3) Что-либо незначительное, но требующее много времени; волокита, канитель; бессмысленная работа.

Главным из всех трёх значений следует считать третье. Первое и второе – производные от него.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней (упрощённый):

(1) ML + LDh = о мелком + распоряжаемся по хозяйству.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mel-ledh.

Второй вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней (расширенный):

(2) ML + LDh + DhX = о мелком + распоряжаемся по хозяйству + удаляя ненужную поросль.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mel-ledh-dha.

Оба варианта – практически одинаковы. Второй содержит в себе уточнение, которого могло и не быть, а первый – гарантированно правильный, ибо случай очень уж простой, и здесь ошибиться трудно.

 

39.  МЕЛИВО, МЕЛЕВО

Устарелое и диалектное слово со значением: то, что мелют; зерно. Второй вариант слова – МЕЛЕВО – не подтверждается никакими славянскими языками, а первый вариант виден в языках малороссийском (МЕЛИВО), белорусском (МЕЛIВО), словенском (MELIVO), сербском (МЕЉИВО) и чешском (MELIVO). Польское слово MLEWO и сербское МЛЕВО выбиваются из этого списка и производят впечатление слов вообще с другим происхождением. Считаю, что этими двумя примерами следует пренебречь, так же, как и русским вариантом МЕЛЕВО.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ML + JW = измельчаю + по уговору (получая за это плату).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mel-iw.

Первоначальное значение: зерно, которое я должен перемолоть для заказчика.

 

40.  МЕЛКИЙ (измельчённый), ИЗМЕЛЬЧАТЬ

Современных значений русского прилагательного МÉЛКИЙ – два:

1) подвергнутый сильному уменьшению в размерах; перетёртый в порошок;

2) относящийся к проблемам судоходства: МЕЛКАЯ река, МЕЛКОВОДЬЕ.

Из этих двух омонимов в данной статье рассматривается только первое значение. По поводу второго значения, смотрим статью МЕЛЬ; МЕЛКИЙ (относящийся к мелководью).

В древнерусском языке: МѢЛЪКЪ – в три слога.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ML + JL + WK = измельчённым + с большим трудом + сделанное.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mel-il-uk.

В дальнейшем: meliluk > mēlŭk- > МѢЛЪК-.

Первоначальное значение: перемолотое с большим трудом зерно.

 

41.  МЕЛЬ; МЕЛКИЙ (относящийся к мелководью)

Современное значение русского слова МЕЛЬ: нежелательно или даже неожиданно неглубокая вода в реке, в озере или в море, затрудняющая судоходство. Дополнительное значение: помеха судоходству.

В древнерусском языке: МѢЛЬ – в два слога.

В белорусском: МЕЛЬ; в малороссийском: МIЛИНА́; в чешском: MĚLČINA; в польском: MIELIZNA; в верхнелужицком: MIŁKI – неглубокий; в нижнелужицком: MJAŁKI – неглубокий.

В эстонском: MADAL, MADALIK – древнее заимствование у индоевропейцев.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MD + LJ = (если) не пройдём + (то) застрянем.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: med-li.

В дальнейшем: medli > mēli- > МѢЛЬ.

Первоначальное значение становится понятным из значений обоих биконсонантных корней, составивших конструкцию: MD [med] – сомнения в возможности достичь цели; LJ [li] – прилипание, застревание на месте. В данном случае имелось в виду речное судоходство.

Прилагательное МÉЛКИЙ обнаруживает при этом омонимические свойства. В самом деле: МЕЛКИЙ – это там где есть МЕЛЬ. Но, кроме того, МЕЛКИЙ – это то, что было измельчено. МЕЛКАЯ река – это не означает «измельчённая» вода! Смотрим статью МЕЛКИЙ (измельчённый), ИЗМЕЛЬЧАТЬ…

 

42.  МЕЛЬКАТЬ

Современное значение русского глагола МЕЛЬКА́ТЬ: многократно то появляться в поле зрения, то затем исчезать.

В белорусском языке: МЕЛЬКА́ЦЬ; в малороссийском: МЕЛЬКА́ТИ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MD + LJ + KX = сомнительное (то ли есть, то ли нет) + остаётся + желаемым.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание – с точным указанием долготы гласных: med-li-kā.

Дальнейшая фонетическая судьба: dl > l, li > ЛЬ – всё строго закономерно.

 

43.  МЕНЕЕ, МЕНЬШЕ, МЕНЬШИЙ, МЕНЬШОЙ

Два варианта с противоположными значениями!

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) MJ + NXw + JW = договариваемся (при обмене) + в нашу пользу + по справедливости (с нашей точки зрения).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-no-ju.

Второй вариант:

(2) MJ + NXj + JW = договорились (при обмене) + не + по справедливости (с нашей точки зрения).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-ne-ju.

По первому варианту: имеется в виду обмен в нашу пользу, когда меньшая часть досталась противной стороне. По второму варианту – наоборот: обмен нам кажется несправедливым, и нам достаётся меньшая часть.

Отдать предпочтение первому или второму варианту – затрудняюсь.

 

44.  МЕНЬ (рыба)

Древнерусская форма: МЬНЬ. То же самое, что и более распространённое слово НАЛИМ (смотрим статью).

Праславянский облик слова: minis.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MJ + NJ = мигрирующий + целенаправленно (знает, куда идти).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-ni.

Далее: mini > МЬНЬ – строго закономерно.

Затем: древнерусское слово МЬНЬ > МЕНЬ с беглым гласным внутри корня (МНЯ, МНЮ, МНЁМ…) – после падения редуцированных.

 

45.  МЕНЯ (местоимение)

Современное значение: местоимение 1-го лица, единственного числа в родительном и винительном падежах.

Форма МЕНЯ – чисто русское относительно позднее изобретение (примерно 15-го века), не имеющее аналогов ни в одном из славянских языков, включая даже древнерусский. Форма образовалась под влиянием местоимения МЯ (смотрим статью).

Древнерусская и исконно славянская форма родительного и винительного падежей для местоимения Я: МЕНЕ. Именно эта форма и подлежит рассмотрению.

Первый вариант. Версия Н.Д. Андреева по поводу значения от меня:

(1) XjM + NXj = мне + не (досталось).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: em-ne.

Первоначальное значение: то, что не досталось мне; то, что отнято у меня. По значению – это похоже на отделительный падеж.

Второй вариант. Моя собственная версия по поводу падежной формы МЕНЕ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) MN + NXj + XXj = я понимаю (при выяснении отношений или споре) + (то, что) я не являюсь + сильным.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: men-ne-ae.

Конструкцию можно с одинаковым успехом истолковать и как винительный падеж (я – не активен), и как отделительный (я тот, у кого отобрали). Этим и объясняется совпадение винительного падежа и родительного в этом случае, а также в случаях с другими местоимениями.

 

46.  МЕНЯТЬ, ОБМЕН

Современное значение русского слова МЕНЯ́ТЬ: совершать сделку (добросовестную или недобросовестную), при которой первый владелец собственности (материальной или духовной) передаёт принадлежащее ему второму владельцу, а второй передаёт равноценное имущество (материальное или духовное) первому.

В старославянском языке: МѢНИТИ.

В древнерусском языке: МѢНЯТИ, МѢНИТИ.

В белорусском: МЯНЯ́ЦЬ; в малороссийском: МIНЯ́ТИ, МIНИ́ТИ; в болгарском: МЕНЯ́ – меняю; в сербском: МИJЕНИТИ; в словенском: MENITI; в чешском: MĚNITI; в польском: MIENIĆ; в верхнелужицком: MĚNIĆ; в нижнелужицком: MĚNIŚ.

В литовском: MAINYTI.

Первая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MX + JN + NJ = к матери + сноху + привожу (вместо сестры, которую я отдал взамен).

Cреднеиндоевропейское звучание: ma-in-ni.

В дальнейшем: mainni > mēni > МѢНИ-.

Первоначальное значение – это рассуждение сына, который утешает свою мать примерно такими доводами: я поменял свою сестру на сестру своего партнёра по сделке, и теперь моя молодая жена заменит тебе ушедшую дочь. Более позднее значение: любой другой обмен.

Вторая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MX + JN + NX = моею матерью + сноха + защищается (потому что приведена в дом взамен отданной на сторону дочери).

Cреднеиндоевропейское звучание: ma-in-na.

В дальнейшем: mainna > mēna, mēn- > МѢН-, ЗАМЕНА, ОТМЕНА.

Первоначальное значение – очень похоже. Мать находит себе утешение в том, что её сын, поменявший свою сестру на сестру своего партнёра по сделке, привёл в дом новую женщину, и она теперь заменит ушедшую дочь.

Общий вывод: обе конструкции существовали одновременно в одном и том же диалекте, но немного различаясь по смыслу, употреблялись в речи в зависимости от того, что имел в виду говорящий. Со временем эта небольшая разница в значениях стёрлась и забылась. Сейчас считается, что это один корень МЕН- (МѢН-), но, на самом деле, можно заметить, что изначально корней было два: слова МѢНИТИ, ОТМЕНИТЬ, ЗАМЕНИТЬ содержат в себе исторический корень МѢНИ-, МЕНИ-, а в словах ЗАМЕНА, ПЕРЕМЕНА можно усмотреть исторический корень МѢНА-, МЕНА-. Можно ли считать, что здесь имела место контаминация или нельзя – вопрос спорный и праздный.

 

47.  МЕРА (измерение)

В современном русском языке нераспознанно существуют два омонима, которые принято считать однокоренными словами: 1) существительное МÉРА в значении: то, что возникает в процессе измерения, и 2) МÉРА – мероприятие, деяние. В данной статье рассматривается лишь первый из этих двух омонимов, второй смотрим в статье МЕРА (мероприятие). Оба слова имеют различное происхождение!

Современное значение русского слова МÉРА (измерение, установление размера): общественно признанная единица измерения; выделенная порция чего бы то ни было (материального или духовного), подразумевающая, что взять можно только в таком количестве или только в таких пределах, но не более того.

В древнерусском и в старославянском языках: МѢРА – при различном произношении корневого гласного.

В белорусском языке: МÉРА; в малороссийском: МÍРА; в болгарском: МЯ́РА; в сербском: МJЕРА; в словенском: MERA; в чешском: MÍRA; в словацком: MIERA; в польском: MIARA; в обоих лужицких языках: MĚRA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXj + JR = отмеряя + совещаемся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-ir.

В дальнейшем: meir > mēr-.

Первоначальное значение: общественно признанная единица измерения, принятая при дележе или при установлении спорных или просто важных размеров чего бы то ни было

 

48.  МЕРА (мероприятие)

В современном русском языке тайным образом присутствуют два омонима, ошибочно принимаемые за слова одного корня: 1) существительное МÉРА – то, что предпринимают для наведения порядка, согласно какому-то решению, и 2) существительное МÉРА – то, что устанавливается в процессе измерения. Рассматривается лишь первый из омонимов; второй – смотрим в статье МЕРА (измерение).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

BhX + JR + RXj = провозглашаем + решение + старейшин (вождей).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: bha-ir-re.

В дальнейшем: bhairre > baire > bēr- > mēr-.

Процесс b > m – по аналогии с омонимом МЕРА в его дославянском звучании – смотрим сатью МЕРА (измерение).

Первоначальное значение: торжественно объявляемое всем решение, которое было принято на совещании авторитетных людей – вождей, старейшин, жрецов.

 

49.  МЕРЕК (злой дух)

Современное понимание данного слова: МÉРЕК – злой дух, призрак.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MR + KXw = смертельно + кусающий.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-ko.

Первоначальное значение: некое смертельно опасное существо. Видимо, это было некое хищное животное – позже истреблённое людьми и затем оставшееся в воспоминаниях в виде мифологического существа..

 

50.  МЕРЕТ (злой дух)

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MR + RT = смертельно опасный + (являющийся) в определённое время.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-ret.

Первоначальное значение: дух смерти, являющийся в назначенное время.

Современного значения нет.

Малоизвестный мифологический персонаж.

 

51.  МЕРЕТЬ, УМЕРЕТЬ, ОБМЕРЕТЬ

Глагол МЕРÉТЬ (перестать жить) в современном русском литературном языке исчез, но активно продолжает употребляться с приставками: УМЕРÉТЬ – перестать жить; ОБМЕРÉТЬ – испытав сильное и неприятное изумление, застыть и как бы умереть.

В древнерусском языке МЕРЕТИ; в старославянском: МРѢТИ.

В белорусском языке: МÉРЦI; в малороссийском: МЕРÉТИ, МÉРТИ; в болгарском: МРА; в сербском: МРИJЕТИ; в словенском: MRETI; в чешском: MŘÍTI; в словацком: MRET; в польском: MRZEĆ; в верхнелужицком: MRĚĆ; в нижнелужицком: MŔEŚ.

Этимология очень проста: это один-единственный биконсонантный (двусогласный корень) из списка Н.Д. Андреева, который я называю Основным списком. Номер в списке: 99. Значение: идея смерти, убийства и всего того, что касается этого явления.

Корень является общеиндоевропейским и перечислять проявления его в других индоевропейских языках – нет смысла, ибо нет ни одного индоевропейского языка, где бы этот корень исчез.

В своей книге «Язык древних индоевропейцев и его бореальная предыстория» («Язык древних ариев») я описал этимологию этого биконсонантного корня с точки зрения тех двух моноконсонантных корней, из которых он составлен. На доиндоевропейском (бореальном) языке моноконсонантный корень M обозначал такую идею: я вижу, посмотрите и вы (посмотри и ты) тоже на то, что я увидел. Моноконсонантный корень R, сопровождавшийся движением указательного пальца, означал направление, в котором осуществляется движение: вон в ту сторону. Вместе конструкция двух моноконсонантных корней передавала такую мысль говорящего: я вижу, как его душа отлетает в ту сторону. Далее следовало точное указание на то направление, куда уходит душа умершего. Возможно (и скорее всего), это было небо; возможно, земля; возможно, ближайший лес, река или море, ибо на момент своего зарождения индоевропейцы жили в лесистой плоской местности в устье реки Рейн.

 

52.  МЕРЕЩИТЬ, МЕРЕЩИТЬСЯ

Современное значение русского глагола: МЕРÉЩИТЬСЯ – видеть то, чего нет на самом деле; как правило, имеется в виду несуществующая угроза. Более старый глагол МЕРÉЩИТЬ не дошёл до наших дней; то же касается и существительного МЕРЕЩУ́Н – мечтатель, сумасброд.

Конструкция биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху:

MR + XjS + TJ = смертельную опасность + (как будто) она есть на самом деле + вспоминать.

Среднеиндоевропейское звучание: mer-es-ti.

В дальнейшем в положении перед последующим гласным: tĭ- > tj- > č-.

У восточных славян: s + č = тот звук, который в настоящее время обозначается буквою «Щ». Древнерусское произношение этой буквы отличалось от нынешнего.

Первоначальное значение: тот, кто в своём воображении рисует всевозможные смертельные опасности и затем вспоминает о них или фантазирует на эти темы.

 

53.  МЕРКНУТЬ, ПОМЕРКНУТЬ

Современное значение русского слова МÉРКНУТЬ: постепенно утрачивать яркость, тускнеть, гаснуть.

Сближение с паронимом МРАК представляется несомненным, но корни МЕРК- и МРАК- суть разные корни, и у них разное происхождение. Смотрим статью МРАК, МОРОК.

Равным образом: корни МЕРК- и МЕРЦ- суть совершенно разные вещи. Смотрим статью МЕРЦАТЬ.

В древнерусском языке: МЬРКНУТИ – в три слога.

В старославянском: МРЬКНѪТИ – в три слога.

В малороссийском: МÉРКНУТИ; в болгарском: МРЪ́КНА; в сербском: МРКНУТИ; в словенском: MRKNITI; в чешском: SMRKNOUTI; в верхнелужицком: SMJERKAĆ; в нижнелужицком: SMERKAŚ.

Очень велик соблазн усмотреть здесь биконсонантный корень MR – умирание. Дескать, если что-то меркнет, то это умирает свет или огонь. Совершенно точно, что и свет и огонь считались живыми, и о них вполне могли сказать, что они умирают. И всё же: если допустить MR, то, как следствие, всенепременно должны быть какие-то указания на свет, сияние, огонь, костёр! Где указания на соответствующие биконсонантные корни? Ответ: их нет. А потому от идеи биконсонантного корня MR нужно решительно отказаться. Выдвигаю идею о биконсонантном корне BhX – божественное сияние, нечто просто божественное, нечто просто сияющее.

Отсюда – такая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

BhX + JR + RKw = освещением + решено + ограничиться (приберечь).

Совершенно другое толкование этой же самой конструкции, напоминающее фантастическое: … = божественным сиянием + решено + дорожить (и не разбрасываться зря).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: bha-ir-rkwe.

В дальнейшем: по италийским фонетическим законам (ai > i) или по праславянским (ai > ē) – определить трудно. В любом случае представляется очень важным редкий фонетический процесс: bh > m или, возможно, его вариант – b > m. Склоняюсь всё же к протоиталийскому происхождению конструкции.

Первоначальное значение: коллективно принятое решение об экономии топлива для освещения. В варианте, приближённом к фантастическому, – всё то же самое, но коллектив имеется в виду божественный, а под осветительными приборами, которыми надо дорожить, подразумеваются не факелы и не свечи, а Солнце. Отдаю предпочтение человеческому варианту.

 

54.  МЕРЦАТЬ

Современное значение русских глаголов МЕРЦА́ТЬ: светиться слабым светом.

В древнерусском языке: МЬРЦАТИ – в три слога.

Считаю, что возникновению этого слова предшествовали две среднеиндоевропейских конструкции биконсонантных корней, которые я назову так: основная (1) и вспомогательная (2).

Основная среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) MJ + RKw + XjX = договариваемся + на всякий случай + об огне (сигнальном).

Другое толкование этой же конструкции: … = тем, кто в пути + на всякий случай + светим (нашим огоньком).

Произношение в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-rkw-ea.

Первоначальное значение: сигнальный огонь для тех, кто в пути.

Вспомогательная конструкция:

(2) XjX + RJ + KwXj = огнём + дрожащим + (сигналим) из укрытия.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ea-ri-kwe.

Первоначальное значение примерно то же самое, но здесь явно имеются в виду боевые действия.

Выводы по обеим конструкциям.

Можно поспорить о том, существовала ли вторая конструкция вообще и если существовала, то имеет ли она отношение к русскому слову МЕРЦАТЬ? Думаю, что и существовала, и отношение имеет, хотя и косвенное.

По поводу корня МЕРК- в словах МЕРКНУТЬ, ПОМЕРКНУТЬ: это отдельный корень, не имеющий ничего общего с корнем МЕРЦ- (МЕРЦАТЬ, МЕРЦАНИЕ). Смотрим статью МЕРКНУТЬ, ПОМЕРКНУТЬ.

 

55.  МЕСИТЬ, МЕШАТЬ, ПОМЕХА

В древнерусском языке: МѢСИТИ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MJ + SKj = менять (перемешивая) + плёнку (на поверхности жидкости).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mej-sk’.

Первоначальное значение: перемешивать жидкость или сыпучую массу, нарушая при этом поверхность этого вещества – воображаемую (а возможно, и реальную) плёнку.

Современное значение: МЕСИТЬ – перемешивать что-либо.

 

56.  МЕСТО

Современное значение русского слова МÉСТО: пространство, занимаемое каким-либо предметом либо предназначенное для того, чтобы этот предмет начал занимать это пространство в будущем.

В древнерусском и в старославянском языках: МѢСТО – при различном произношении корневого гласного.

В белорусском языке: МÉСЦА; в малороссийском языке: МÍСЦЕ – место, МÍСТО – город; в болгарском: МЯ́СТО; в сербском: MJЕСТО; в словенском: MESTO; в чешском: MÍSTO – место, MĚSTO – город; в словацком: MIESTO – место, MESTO – город; в польском: MIESCE – место, MIASTO – город; в обоих лужицких: MĚSTO – город.

Создаётся впечатление, что изначально было два близких по значению паронима – один со значением пространства, а другой со значением города или поселения. В одних славянских языках паронимы наложились друг на друга и образовали одно-единственное слово, а в других языках оба паронима так и сохранили своё раздельное существование. Не все славянские паронимические пары заслуживают равного доверия; некоторые из них можно объяснить подражанием польскому языку, но в самом-то польском языке – почему такая пара существует?

Первая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) MT + ST = отмеряя + ставим.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: met-ste.

В дальнейшем: metste > mēst- > МѢСТ- – древнерусский или старославянский корень.

Первоначальное значение: втыкаем в землю (или вбиваем) колышки, чтобы обозначить границы участка земли.

Вторая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) MJ + XjS + ST = при переезде + поселение + ставим.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-es-ste.

Первоначальное значение: поселение – временное или постоянное, – возникшее на новом и пустом месте. Точный и подробный пересказ всей конструкции: фактом переселения на новое место принуждены строить жилые помещения для себя.

Третья среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней – это неуверенное предполжение, ни на чём особенном не основанное:

(3) MP + ST = из-за родника + останавливаемся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mep-ste.

В дальнейшем: mepste > mēst- > МѢСТ-.

Первоначальное значение: фактом существования родника именно на этом месте принуждены остановиться.

Общий вывод: принимаю всерьёз только две первых конструкции. Считаю, что именно они участвовали в создании двух славянских паронимов.

 

57.  МЕСТЬ, МСТИТЬ

Современное значение русского слова МЕСТЬ: ответный вред, совершаемый тому, кого хотят наказать за преступления, совершённые ранее. МСТИТЬ – наносить такой вред.

В древнерусском и в старославянском языках: МЬСТЬ – произносилось в два слога; МЬСТИТИ – в три слога.

В болгарском языке: МЪСТ; в чешском и в словацком языках: MSTA, POMSTA; в польском: POMSTA, ZEMSTA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

BJ + GjD + TJ = нападением + удовлетворяем + память.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: bi-g’d-ti.

В дальнейшем: g’dt > st – это итог, представляющийся совершенно несомненным. Но дело в том, что этот итог мог быть достигнут по двум разным фонетическим сценариям.

Первый сценарий: g’ > z; затем: zdt > zt > st.

Второй сценарий: g’dt > gdt > dt > st.

Оба сценария могли сработать на разных этапах праславянской языковой истории, но определить, какой именно сценарий был на самом деле, – едва ли возможно. По большому счёту, это и не нужно, ибо в любом случае итог получается одним и тем же.

Но и это не всё! Без всякой связи с указанными выше фонетическими преобразованиями, сработал ещё и такой фонетический процесс: b > m. Это редкое явление, которое не подчиняется никаким строгим законам и причины которого не всегда возможно вразумительно объяснить. Но в данном случае – всё очевидно. Это аналогия со словом МЗДА (смотрим статью словаря).

Первоначальное значение указанной выше среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней: совершая нападение на своего врага, я получаю удовлетворение, имея в виду свои тягостные воспоминания о причинённых мне обидах.

 

58.  МЕСЯЦ

На старославянском языке: МѢСѦЦЬ – это самое чисто славянское слово из всех славянских с таким значением. Следует исходить именно из него.

Полагаю, что рассматриваемый корень произошёл из следующей комбинации среднеиндоевропейских биконсонантных корней:

MXj + SN + NK = измеряют + старики + принимая ответственные решения.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-sen-nk.

Слово имеет исконно праславянское происхождение в отличие от слова ЛУНА (смотрим), которое пришло к праславянам из языка италийскоязычных венетов.

Первоначальное значение: МЕСЯЦ – это то, с помощью чего измеряют время.

 

59.  МЕТАТЬ, МЕТУ (ПОДМЕТАЮ)

На древнерусском языке: МѢТАТИ.

Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней (первый вариант):

(1) MXj + TXw = тщательно прикидывая на глазок + туда (в ту сторону).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-to.

Возможно, был такой вариант (второй):

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) MXj + XJ + TXw = тщательно прикидывая на глазок + энергично + туда (в ту сторону).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-aj-to.

Рассматривая проявления этого славянского корня в различных славянских и летто-литовских языках, можно заметить, что вопрос о наличии долготы в этом корне на праславянском этапе остаётся открытым: то ли она была изначально, то ли её не было. По второму варианту, она должна быть непременно, а по первому, её, скорее всего, не должно быть, хотя, учитывая экспрессивность этого слова (энергичное метание!), вполне можно допустить, что она и была или временно возникала. Отдаю предпочтению первому варианту, допуская с самого начала существование двух подвариантов: meto и  mēto.

Современные проявления этого корня в русском языке: МЕТАТЬ (бросать), ПОДМЕТАТЬ (ПОДМЁЛ, МЕТЛА/МЁТЛЫ), МЕТЕЛЬ.

 

60.  МЕТИТЬ, МЕТКА

Современное значение русского слова МÉТИТЬ: ставить на предметах отличительный знак для обозначения размеров, границ трудовой деятельности, учёта или количества нужных предметов.

Дореволюционное написание обоих слов: МѢТКА, МѢТИТЬ.

В белорусском языке: МÉЦIЦЬ; МÉТА – примета, родинка; в малороссийском: МÍТИТИ; в болгарском: СМЯ́ТАМ – считаю, полагаю; в сербском: ЗАМИJЕТИТИ – заметить.

Следует сразу же отказаться от идеи объяснить происхождение слов МЕТИТЬ, МЕТКА с помощью биконсонантного корня MT [met], обозначающего измерение. Но учитывать это обстоятельство – нужно. Скорее всего, какое-то сближение было.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXj + XJ + TJ = режем (чтобы оставить отметины) + металлом (металлическим ножом или другим инструментом) + на память (себе).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-aj-ti.

Далее: meajti > mēti > МѢТИ-, МѢТ-.

Первоначальное значение: с помощью металлических инструментов, оставлять на предметах памятные зарубки или надрезы.

 

61.  МЕХ, МЕШОК

Современное значение русского слова МЕХ: волосяной покров на теле животного. Старинное значение этого же слова: шкура животного, а также ёмкость, сделанная из одной или нескольких шкур; современное русское существительное МЕШÓК – именно этого происхождения, но в старинных текстах в этом же значении широко употреблялось слово МЕХ – без всяких суффиксов.

В древнерусском языке и в старославянском: МѢХЪ – в два слога в обоих языках, но с разным произношением корневого гласного.

В малороссийском языке: МIХЪ; в болгарском: МЕХ; в сербском: МИJЕХ; в словенском: MEH – бурдюк, мех; в чешском: MĚCH [mn’ex]; в словацком: MECH; в польском: MIECH – куль, поддувало; в обоих лужицких: MĚCH; в полабском: MECH.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXj + JS = порцию (а не всё подряд!) + пропихиваю в отверстие (мешка).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-is.

Дальнейшая фонетическая судьба: ei > ē; s > x.

Первоначальное значение: мешок, сшитый из шкур или кож, куда впихивают небольшими порциями то, что нужно перенести. Более поздние значения: любой мешок, вместилище для хранения чего-либо, в том числе и воздуха (МЕХА кузнечные, МЕХА гармошки и т.п.).

В летто-литовских языках слова, звучащие похожим образом и обладающие сходными значениями, имеют совершенно другое происхождение. Например: в литовском языке: MAIŠAS – мешок для сена; в латышском: MAISS – мешок. У литовцев хорошо просматривается биконсонантный корень SKj (укутать) из Основного списка. Есть и многие другие примеры, но все они уводят в сторону от задач, поставленных в данной словарной статье. Например, древнепрусское слово MOASIS (кузнечный мех), нуждающееся в особых объяснениях.

В исландском языке: MEIS – ящик для переноски сена. Видимо, это заимствование либо из славянских языков, либо их летто-литовских.

 

62.  МЕЧ

Современное значение русского существительного МЕЧ: вид холодного оружия, обладающего прямым клинком и способного наносить рубящие и колющие удары.

В древнерусском и старославянском языках: МЕЧЬ – в два слога.

В малороссийском языке: МЕЧ, МIЧ; в белорусском: МЕЧ; в болгарском и в македонском: МЕЧ; в словенском: MEČ; в чешском и в словацком: MEČ; в польском: MIECZ; в верхнелужицком: MJEČ; в нижнелужицком: MJAC. Выбивается из общего списка только сербское слово МАЧ < МЬЧЬ.

В финском: MIEKKA; в вепсском: MEK. Есть и другие примеры в финских языках.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXj + KwXj = отсекая (голову) + мщу.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-kwe.

Первоначальное значение: оружие для возмездия; скорее всего (почти наверняка!), то, чем отсекают голову при совершении казни.

По всем признакам, слово имеет исконно славянское происхождение, и на этом следует настаивать.

Сербское слово – это отклонение. К этому слову невозможно подобрать никакой вразумительной среднеиндоевропейской конструкции, и объяснить происхождение этого слова у сербов можно только одним способом: оно попало к ним через посредство какого-то неславянского языка, который в свою очередь получил его ранее от славян, но подверг своей фонетической обработке.

В финские языки слово попало от славян, но напрямую или через посредство других языков – тут я решительности не проявляю.

 

63.  МЕЧТАТЬ, МЕЧТА

Современное значение русского слова МЕЧТА́: особый вид воображения; некий мыслительный процесс, при котором воображающий представляет себе картины лучшего будущего. Значение слова МЕЧТА́ТЬ: осуществлять именно такой мыслительный процесс. В смоленском диалекте: МЕЧТАТЬ – то же самое, что просто думать или обдумывать. В «Повести о Савве Грудцыне» (17-й век): МЕЧТЫ – дьявольское наваждение, умопомрачение.

В древнерусском языке: МЬЧЬТАТИ – четыре слога, МЬЧЬТА – три слога.

В старославянском: МЬЧЬТЪ – фантазия, три слога.

В сербском языке: МАШТА – мечта.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXj + KwT + XwX = всматриваюсь + в своего двойника + в воде.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-kwet-oa.

Позже: mekwetoa > mĕkwĕtā.

Последующие фонологические события нужно показывать по отдельности:

– kwĕ > kĕ – утрата бемольности;

– kĕ > k’ĕ – процесс возникновения диезности у согласного, оказавшегося в положении перед диезным гласным;

– k’ > č – продукт палатализации задненёбного.

– ĕtā > ĭtā – строгое соблюдение предславянского правила: e > i, если в следующем слоге – [ā] (этот закон срабатывает и по сей день: ДЕРЁТ > ЗАДИРАТЬ).

После всего этого на короткое время срабатывает правило о дисконтактной регрессивной ассимиляции гласных: mĕčĭtā > mĭčĭtā, когда ĕ > ĭ – по аналогии с последующим слогом.

И затем предславянское звучание mĭčĭtā переходит в раннеславянское состояние и звучит уже по-древнерусски МЬЧЬТА.

Первоначальное значение: имеются в виду мысли древнего человека, который всматривается в воду, видит в ней своё отражение, после чего начинает предаваться фантазиям. Биконсонантный корень KwT, обычно обозначающий того, кто со мною в паре (жена, напарник по патрульной службе, помощник по работе), в данном случае приобретает такое необычное значение: мой двойник! Позже идея зеркального отражения полностью забывается и пересиливает идея фантазирования, создания воображаемого мира.

 

64.  МЁД, МЕДОВЫЙ

Современное значение русского слова МЁД: известная густая сладкая масса, вырабатываемая пчёлами. В языках малороссийском и русинском: МЕД; в белорусском: МЁД; в болгарском, македонском и сербском: МЕД; в словенском, чешском и словацком: MED; в польском: MIÓD; в верхнелужицком: MJÓD; в нижнелужицком: MJOD.

В древнепрусском: MEDDO; в жемайтском: MEDOS; в литовском: MEDUS – с ударением на последний слог; в латышском: MEDUS – с ударением на первый слог.

В латинском языке: MEL, где dh > d > l.

Общетюркское слово БАЛ является древним заимствованием из индоевропейских языков и стало следствием таких фонетических процессов: m > b, dh > d > l.

Слово с рассматриваемым корнем присутствует во всём Индоевропейском мире и далеко за его пределами: в уральских языках, в древнекитайском, в японском и т.д.

Общетюркское слово БАЛ является древним заимствованием из индоевропейских языков и является следствием таких фонетических процессов: m > b, dh > d > l.

Безоговорочно верным представляется только такое среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней:

MXj + DhW = после отмеренной порции + дурачимся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-dhew.

Далее: medhew > medhow – закономерно. При переходе в славянское состояние: medhow > medow. После этого: для закрытого слога: ow > ou > u > ъ, а для открытого: ow > -ОВ-. Это означает, что в русском прилагательном МЕДОВЫЙ историческим корнем следует считать МЕДОВ-, а не МЕД-, хотя, с точки зрения современной школьной грамматики это и не так.

Первоначальное значение: хмельной напиток, изготавливаемый из мёда; МЁД – вид пищи.

 

65.  МЁРЗНУТЬ, ЗАМЕРЗАТЬ

Современное значение русского слова МЁРЗНУТЬ: испытывать чувство холода. Смотрим статью МОРОЗ, МОРОЗИТЬ. Разница в значениях такова: МОРОЗИТЬ – это означает получать на себя воздействие холода со стороны, а МЁРЗНУТЬ – это значит испытывать холод внутри самого себя. Если человека МОРОЗИТ со стороны некая сила, то это не означает, что человек МЁРЗНЕТ от этого на самом деле. Возможно, он не боится этого, потому что находится в тепле. Но МЁРЗНУТЬ – можно и не получая со стороны удар холодом: человек может сам по себе МЁРЗНУТЬ, потому что его знобит или он не подготовлен к встрече с холодом.

В белорусском языке: ЗАМЯРЗА́ННЕ – замерзание; в малороссийском: ЗАМЕРЗАННЯ; в болгарском: ЗАМРЪЗВАНЕ – замерзание; в сербском: ЗАМРЗАВАЊЕ – замерзание; в словенском: ZMRZNITI – замёрзнуть; в чешском: MRZNOUT – мёрзнуть; в польском: ZAMARZANIE – замерзание; MARZNĄĆ – мёрзнуть.

Русский корень МЁРЗ- (со всеми его славянскими соответствиями) образовался с помощью не менее, чем двух среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней, а также при участии корня МОРОЗ- в его древнем, дославянском виде, который существенно отличался от современных славянских вариантов этого корня.

Первая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) SN + XjR + RGj = в снегу + яму + создавать.

Среднеиндоевропейское произношение: sn-er-rg’e, sn-er-rg’.

В дальнейшем: snerrg’ > nerg’ – по италийским фонетическим законам.

Позже – одно из двух: либо sn- > sm- по аналогии со словом МОРОЗ в его дославянском и италийском виде, либо n- > m- по аналогии с этим же самым словом, но уже в раннеславянском произношении. Смотрим статью МОРОЗ, МОРОЗИТЬ.

При переходе в славянское состояние: g’ > z – в рамках обычной сатэмизации.

Первоначальное значение: призыв закапываться в снегу в том случае, если никакого другого спасенья нет и ты замерзаешь.

Вторая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) MXj + RJ + GjXw = лекарство + когда знобит (лихорадит) + на всякий случай.

Среднеиндоевропейское произношение: me-ri-g’o.

Опять же: g’ > z – в рамках сатэмизации.

Первоначальное значение: предложение принять некое целебное снадобье (MXj – отмеренная порция) на случай лихорадки.

Допускаю былое существование и третьей конструкции:

(3) MR + GhjJ = умирание + на морозе.

Другое толкование: … =  умрёшь + если мороз.

Среднеиндоевропейское произношение: mer-gh’i.

В дальнейшем могло с одинаковым успехом получиться и mergh’i > merzi-, и mergh’i > morzi-.

Первоначальное значение: предупреждение о смертельной опасности мороза.

Общий вывод: все три конструкции соотносились со словом МОРОЗ (в древних и в современных формах) просто из-за совпадения согласных звуков паронимическому сходству придавалось и какое-то смысловое значение, что и ощущается в современных высказываниях специалистов по поводу корней МЁРЗНУТЬ, МОРОЗИТЬ и т.д.

И всё же по степени важности на первом месте должна стоять первая конструкция. Русский корень МЁРЗ- в наибольшей степени образовался именно от неё, хотя, конечно, и при некотором участии двух других конструкций (с убыванием – от второй к третьей), а равным образом и от корня МОРОЗ- во всех его видах – в том числе и дославянских.

 

66.  МЁРТВЫЙ

Общеиндоевропейское и общеславянское слово. В древнерусском языке: МЬРТВЪ; в старославянском: МРЪТВЪ. Особый интерес представляет латинское слово MORTUUS (мёртвый), которое наводит на мысль о том, что славянское слово имеет италийское происхождение. Италийские слова приравниваются к исконно славянским.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MR + TW = убитый + твёрдым.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-tu, mer-tew.

Первоначальное значение: убитый в бою твёрдым тяжёлым предметом (дубиною, камнем).

Более позднее значение: МЁРТВЫЙ – неживой.

 

67.  МИ (местоимение)

Устарелое значение: местоимение 1-го лица, единственного числа в форме дательного падежа.

Слово звучит одинаково почти во всех славянских языках. Исключение: малороссийское МИ [мы].

В древнелитовском языке: MI.

В латинском языке: MĪ.

Считаю, что рассматриваемое слово – италийского происхождения, поэтому устанавливаю этимологию и для русского слова, и для латинского – одновременно.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XjM + XwJ = мне + одному-единственному (это достаётся при дележе).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: х’m-oi.

В дальнейшем: х’moi > mī.

Первоначальное значение: то, что досталось только МНЕ одному и никому больше; то, что причитается только МНЕ одному.

 

68.  МИГ, МИГАТЬ

Современное значение русского существительного МИГ: ничтожно короткий отрезок времени – секунда или доля секунды.

В белорусском языке: МIГ; в малороссийском: МИГ; в болгарском: МИГ; в сербском: МИГ – знак, кивок; в словенском: MIG; в чешском: MIH; в словацком: MIH – миг, быстрый жест; в польском: MIG. В верхнелужицком языке: MIHEL – мелкий дождь, изморось; MIHOLIĆ – моросить.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MJ + GwX = изменение + приходящее.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-gwa.

Первоначальное значение: то, что происходит вновь и вновь в потоке времени.

Дальнейшее переосмысление: МИГ – то, что наступило взамен ушедшего в прошлое; МИГАТЬ – то действие, которое происходит в один МИГ.

 

69.  МИЗИНЕЦ

Современное значение: МИЗИ́НЕЦ – самый маленький палец на руке или на ноге человека. Старинное значение: младший сын, младший брат.

В древнерусском языке: МИЗИНЬЦЬ – произносилось в четыре слога. Это же самое слово в старославянском предположительно(!) произносилось так: МѢЗИНЬЦЬ – в четыре слога. Фасмер считал, что слог МѢ- – исконный, а восточнославянский слог МИ- это результат ассимиляции.

В малороссийском языке: МИЗИ́НЕЦЬ – младший ребёнок; в болгарском: МИЗИНЕЦ: младший сын; в сербском: МJЕЗИНАЦ, МЉЕЗИНАЦ; в словенском: MEZINEC – младший сын, мизинец; в древнечешском: MĚZENEC – безымянный палец; в польских диалектах: MIZINIEC.

Допускаю, что Фасмер был прав по поводу первичности слога МѢ- и вторичности слога МИ-, но я отрабатываю совершенно другое предположение: в данном случае мы имеем два разных корня, которые почему-либо сблизились между собою позже или даже наложились друг на друга в процессе дальнейшей контаминации.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для корня МИЗИН-:

(1) MJ + GhjJ + JN = (хотя и) со всеми вместе + (но всё же) на мороз + жалующийся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-gh’i-in.

Позже: migh’iin > mīgh’īn > МИЗИН-.

Первоначальное значение: палец, хотя и расположенный вместе со всеми другими пальцами внутри варежки, но более всего страдающий от холода – по той причине, что он находится с краю и не может в полной мере обогреваться теплом других пальцев.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для корня МѢЗИН-:

(2) SM + XwJ + GhjN = намазываем жиром + отдельно + расположенный.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-oj-gh’en.

В дальнейшем: smojgh’en > mēzen-. Позже: zen > zin – по аналогии с корнем МИЗИН- или, скорее всего, с уже целым сформировавшимся славянским словом – МИЗИНЬЦЬ, например.

Первоначальное значение: речь шла о необходимости намазывать жиром этот же самый палец, потому что он расположен обособленно от других пальцев и страдает от мороза даже и находясь внутри варежки.

Общие выводы. Первая конструкция не вызывает никаких сомнений и представляется единственно правильным ответом на вопрос об этимологии слова МИЗИНЕЦ. Одно из значений биконсонантного корня MJ [mi] можно описать так: тот, кто находится в одном отряде вместе со всеми. Мизинец – это самый слабый палец из всех, но он всё же участвует в единстве всех пятерых пальцев одной руки.

По поводу второй конструкции: есть некоторые сомнения. Но всё же слог МѢ- мог образоваться только таким способом и никаким более. Если бы удалось найти надёжные доводы о том, что вариант на МѢ- вообще никогда не существовал, то тогда можно было бы и отказаться от второй конструкции, но если наставать на слоге МѢ-, то тогда получается, что у второй конструкции нет замены.

 

70.  МИЛИНГИ (этноним)

Южнославянское племя. Трудный случай.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MJ + LJ + NGh = кочуя + остающиеся + недолго.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-li-ngh.

Первоначальное значение: полукочевники.

В предложенной конструкции можно ручаться за достоверность лишь первых двух биконсонантных корней. По поводу третьего возможны возражения: слово МИЛИНГ имеет не славянское звучание и, по всей вероятности, дошло до нас в некоей неславянской фонетической переработке.

Современного значения нет. Древнее южнославянское племя, закрепившееся в 8-м веке нашей эры на юге полуострова Пелопоннес.

 

71.  МИЛЫЙ

Современное значение русского прилагательного МИ́ЛЫЙ: дорогой моему сердцу, приятный, доставляющий удовольствие.

В древнерусском и в старославянском языках: МИЛЪ – в два слога.

В белорусском языке: МÍЛЫ; в малороссийском: МИ́ЛИЙ; в болгарском: МИЛ – милый, дорогой; в сербском: МИО, МИЛА, МИЛО; в словенском: MIL; в чешском и в словацком: MILÝ; в польском и в обоих лужицких: MIŁY. Кроме того, в польском языке: MIŁOŚĆ – любовь.

Ощущение какой-то странной путаницы возникает при попытках обнаружить этот корень в летто-литовских языках. В литовском языке: MIELAS, MYLAS – милый, любезный. Кроме того: в литовском и в жемайтском языках: MEILĖ – любовь. В латышском: MĪLESTĪBA. Есть и другие примеры… Какой из этих корней (MIEL-, MYL-, MĪL-, MEIL-) считать основным – летто-литовским?

Считаю, что решающее значение имеет в этом случае древнегреческий язык, в котором находим слово ΦΙΛΟΣ – друг, товарищ, где φ < ph < bh. Впервые эта мысль пришла в голову датскому индоевропеисту Расмусу Христиану Раску (1787-1832), который в те далёкие времена ещё не мог знать о биконсонантных корнях, но вполне понимал процесс φ < ph < bh, а кроме того, знал или понимал, что возможны процессы bh > m, b > m – так же точно, как и m > b.

При подсказке Расмуса Раска и с помощью Дополнительного списка биконсонантных корней, который я составил, опираясь на учение Николая Дмитриевича Андреева, создаю такую среднеиндоевропейскую конструкцию:

BhJ + JL = имуществом (добычею) + совместно владеем.

Среднеиндоевропейское звучание: bhi-il.

Дальнейшая фонетическая судьба: bhiil > bhīl > (bīl?) > mīl-.

Первоначальное значение: тот, с кем совместно владеют неким имуществом; компаньон, напарник, товарищ по работе.

И это всё – для славян. У летто-литовцев могли быть несколько иные сценарии. Например, среднеиндоевропейское звучание могло быть не только bhi-il, но и bhej-il, что полностью укладывается во все фонетические законы. Отсюда и мог возникнуть тот небольшой фонетический разнобой, который мы наблюдаем у летто-литовцев. Этому разнобою можно дать и другие объяснения. Важно то, что у индоевропейцев трёх ветвей, а именно – славянской, летто-литовской и германской – был возможен процесс bh > m или b > m (что, в сущности, одно и то же), что в ходе этого процесса образовались некоторые падежные окончания, общие для этих трёх ветвей, но непонятные в других ветвях, и что в том случае этот процесс сработал чисто автоматически – как фонетический закон. Остальные индоевропейцы не знали такого процесса, поэтому у древних греков наблюдаем слово ΦΙΛΟΣ, а в русском языке – слово МИЛЫЙ.

 

72.  МИМО (предлог, наречие) МИМО- (приставка)

Современное значение: предлог и наречие МИ́МО, приставка МИМО- (МИМОлётный) со значением прохождения рядом с объектом и дальнейшего безостановочного следования. В русских диалектах и в просторечии: НИ́МО. Такое же слово наблюдаем и в верхнелужицком языке: NIMO – кроме, мимо.

В древнерусском и в старославянском языках: МИМО.

В белорусском: МÍМА; в малороссийском: МИ́МО; в болгарском: МИ́МО; в сербском: МИМО; в словенском: MIMO – кроме; в чешском, словацком и польском: MIMO – вопреки, несмотря.

Первый вариант. Берётся за основу общеславянское слово МИМО. Подходящим по смыслу в этом случае представляется такое среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней:

(1) MJ + MXj = перемещаясь + отмеряем (мысленно отмечаем).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-me.

Первоначальное значение: совершая передвижение, стараться не вступить в соприкосновение с опасными для передвижения предметами. Скорее всего, имелось в виду быстрое передвижение – на коне, на лыжах, на лодке.

Второй вариант. Берётся за основу русское диалектное слово НИМО и его верхнелужицкий аналог. Подходящим по смыслу здесь представляется такое среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней:

(2) NJ + MXj = веду за собою + мысленно отмеряя.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ni-me.

Первоначальное значение: в данном случае имеется в виду осторожное передвижение воинов или охотников.

Вполне допускаю, что оба варианта существовали в действительности. Если же допустить, что изначально был только один из них, то, в таком случае, это был второй вариант, а первый образовался позже в результате регрессивной дисконтактной ассимиляции.

 

73.  МИНОВАТЬ

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MJ + NW = при перемещении + новые объекты.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-new.

Первоначальное значение: перемещаясь с места на место, пройти мимо ещё одного (нового!) объекта; МИНОВАТЬ что-либо.

 

74.  МИР

Современные значения русского существительного МИР:

1) спокойствие;

2) величественная Вселенная, объятая вечным спокойствием; свет;

3) коллектив (крестьян, односельчан, соплеменников), с которым можно мирно решить все проблемы.

В древнерусском и в старославянском: МИРЪ – в два слога.

В белорусском: МIР – спокойствие; в малороссийском: МИР – спокойствие, народ, весь мир; в болгарском: МИР – спокойствие, свет; в сербском: МИР – спокойствие; в словенском: MIR – спокойствие; в чешском: MÍR – спокойствие; в словацком: MIER – спокойствие; в польском: MIR – спокойствие; в обоих лужицких: MĚR – спокойствие.

Обращаю внимание на то, что словацкая форма и формы в обоих лужицких языках необъяснимо отличаются от остальных славянских форм и напоминают летто-литовские слова.

В древнелитовском: MIERAS – спокойствие; в латышском: MIERS – спокойствие.

Полагаю, что все слова, показанные выше, образовались на Среднеиндоевропейском этапе от двух разных конструкций биконсонантных корней:

Первая конструкция:

(1) MR + JR = спокойствие + согласно совещанию.

Совершенно другое толкование этой же самой конструкции: … = об убитых + совещаемся (договариваясь после окончания войны с противоположною стороною).

Примерное среднеиндоевропейское звучание: mer-ir, mr-ir.

В дальнейшем, скорее всего, было так: merir > mirir > mir. Возможен и другой сценарий: mrir > mir.

Первоначальное значение по первому толкованию: спокойствие, наступившее после заключения мира между враждующими сторонами.

По второму толкованию: переговоры о захоронении погибших, проводимые после окончания боевых действий. Наступил мир, и происходит обмен телами убитых.

Затрудняюсь отдать предпочтение одному из этих двух толкований.

Особое примечание: mrir > mir – это вполне в духе славян и праславян, которые не любили, когда звук [r] повторялся дважды – даже и в двух соседних слогах.

Вторая конструкция:

(2) BhJ + JR = о добытом (в ходе войны) + совещаемся (подводя итоги).

Среднеиндоевропейское звучание: bhi-ir или, скорее всего, bhi-jer, что не противоречит никаким фонетическим законам.

Дальнейшая фонетическая судьба: bhi > mi – закономерно (смотрим статью МИЛЫЙ). Слово относится к той категории слов, которую упрощённо можно обозначить так: b > m.

Позже: miir > mīr, но в других диалектных вариантах могло быть и так: mijer.

Первоначальное значение: подведение итогов войны, когда делится добыча и наступило мирное время. Несколько иное толкование (возможно – более точное): под добычею мог подразумеваться откуп, полученный за то, что боевые действия не были начаты.

Считаю, что формы в обоих лужицких языках и в словацком были образованы именно от второй конструкции, а все остальные славянские слова – от контаминации между первою и второю конструкциями. Летто-литовские слова, как я полагаю, имеют славянское происхождение.

Уже после акта контаминации новое слово получило такие древние значения: 1) МИР, воцарившийся после межплеменных переговоров; 2) МИР – наша страна, наши окрестности, пребывающие в состоянии наступившего после совещания вождей спокойствия; 3) МИР – совет, на котором решаются судьбы племён.

 

75.  МЗГА, ПРОМОЗГЛЫЙ

Восстанавливается древнерусское слово МЪЗГА – гниль, плесень, сырая погода. Никакой связи со словом МОЗГ (смотрим статью) здесь быть не может, ибо там МОЗГ-, а здесь МЪЗГ-, даже и притом, что после падения редуцированных имеем МЪЗГ- > МОЗГ- в словах ПРОМОЗГЛЫЙ (ветер, климат) или МОЗГЛЯК – слабый человек.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SM + WS + GhwXw = смрад + щекочущий (в носу) + причиняя страдания.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-us-gwho.

Дальнейшая фонетическая судьба: smusgwho > muzg- > МЪЗГ- – всё строго закономерно. Никакие другие варианты невозможны, только этот.

Первоначальное значение: сильный, причиняющий страдания запах гнили, плесени, затхлости.

 

76.  МЗДА; ВОЗМЕЗДИЕ

Русское слово МЗДА считается устарелым и книжным. Современное значение: плата за труды, вознаграждение; иногда употребляется в шутливом или в насмешливом смысле: плата за не очень хорошие дела (подкуп или деньги, добытые в процессе вымогательства).

Слово ВОЗМÉЗДИЕ содержит в себе тот же корень, но здесь произошло сильное сближение со словом МЕСТЬ. Не рассматривается.

В старославянском языке: МЬЗДА – в два слога!

В болгарском: МЪЗДА́ – произносится в два слога; в чешском и в словацком языках: MZDA; в верхнелужицком: MZDA – зарплата, жалованье.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MJ + SDh + DXw = обменом + полагающимся + даю.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-zdhe-do.

В дальнейшем происходит примерно такая цепочка фонетических преобразований: mizdhedo > … > mizdodo (какофония: dodo!) > mizdo – в результате преодоления возникшей какофонии, что выглядит вполне правдоподобно.

После этого: mizdo > mizda, а точнее – mĭzdā, каковое преобразование могло произойти по одной из двух причин:

Первая причина – аналогия с другим похожим словом (с которым современное русское слово МЗДА рифмуется и в современном русском языке).

Вторая причина. Если было dō, то закономерным образом могло получиться dā, ибо у праславян при переходе в славянское состояние работало правило: ō > а.

Впрочем, наиболее правдоподобною представляется первая причина, но в этом случае придётся допустить, что слово уже тогда имело коннотацию пренебрежения или даже презрения.

Первоначальное значение с самого начала было вполне миролюбивым: справедливая оплата.

 

77.  МЛЕТЬ, ОБОМЛЕТЬ, РАЗОМЛЕТЬ

Значение современного русского глагола МЛЕТЬ объясняется в словаре Ефремовой так: находиться в состоянии истомы, расслабленности. Словарь Ушакова даёт объяснение слишком краткое и грешащее формальным подходом: цепенеть, застывать.

Даю собственные объяснения для глаголов РАЗОМЛÉТЬ и ОБОМЛÉТЬ. Первое – впасть в приятное и расслабленное состояние, близкое к забытью; второе –лишиться дара речи и расслабиться от неожиданности.

Предполагаемая (но не доказанная письменными примерами!) древнерусская форма: МЬЛѢТИ.

В белорусском языке: МЛЕЦЬ; в малороссийском: МЛÍТИ.

Полагаю, что в основу среднеиндоевропейской конструкции нужно положить биконсонантный корень LM из Дополнительного списка. Его значение можно описать такими словами: состояние, когда трудно на душе; некая душевная заторможенность. Вторым номером здесь просматривается биконсонантный корень XXj из Основного списка, значение которого таково: жизненная сила, жизненная энергия. В целом, конструкция получается такая:

LM + XXj = торможение + жизненной энергии.

Среднеиндоевропейское звучание: lem-ae.

В дальнейшем происходит метатеза: lm > ml или, скорее всего, lem > mel. Метатеза произошла под влиянием каких-то других похожих корней (смотрим статью словаря МЕДЛИТЬ, МЕДЛЕННЫЙ, возможно, сближение произошло именно с этим корнем).

Позже: -ela- > -ila- > – закономерно для славянских языков, и затем: МЬЛѢ-.

Первоначальное значение: торможение жизненной энергии.

 

78.  МНЕ (местоимение)

Современное значение: местоимение 1-го лица, единственного числа в форме дательного и предложного падежей. Для остальных славянских языков, включая древнерусский, – это дательный и местный падежи.

В древнерусском языке: МЪНѢ; в малороссийском: МЕНI; в старославянском: МЬНѢ; в болгарском: МЕН; в сербском: МЕНИ; в словенском: MENI; в чешском: MNĚ; в словацком: MNE; в польском: MNIE; в верхнелужицком: MNI.

В древнепрусском языке: MENNEI. В литовском: MANEI  и  MAN.

В языках немецком и шведском: MEIN  и  MIN – мой, принадлежащий МНЕ!

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MN + NJ = я считаю + (что я) главный (при этом дележе).

Несколько иное толкование: … = я + главный!

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху:  men-nej  и  men-ni – одновременно, в зависимости от диалекта.

Первоначальное значение: я здесь главный, и по этому при дележе эта часть (или даже всё!) достаётся мне.

Очень важное замечание: местоимение МНЕ не может иметь италийское происхождение! В латинском языке нет ничего похожего. С другой стороны: мы наблюдаем похожие слова в летто-литовских языках и в германском мире. Это говорит о том, что это слово зародилось во времена праславяно-прагермано-пралеттолитовского союза. Союз был длительным, но распался. Сначала из этого союза вышли прагерманцы, а позже разошлись пути праславян и пралеттолитовцев. После всего этого праславяне вступили в племенной союз с италийскоязычными венетами и взяли у них большинство личных местоимений. Но именно этот случай – исключение!

И, тем не менее! Процесс МЪНѢ > МНЕ подразумевает такую историю событий: mon- > mun- > mъn > mn (МН-). Такое было возможно лишь при восприятии праславянами на слух италийских слов, когда безударный италийский звук [o] понимался праславянами, как [u]. Думаю, это противоречие легко можно объяснить так: италийскоязычные венеты на момент вступления в племенной союз с праславянами уже имели в своём языке это слово в качестве заимствования из какого-то языка вышеупомянутого Тройственного союза. Они могли взять его даже и от праславян ещё до вступления с ними в союз.

 

79.  МНИТЬ, МНЕНИЕ, ПАМЯТЬ

На древнерусском языке: МЬНѢТИ.

MN = я думаю, я имею мнение.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: men.

В дальнейшем значение этого биконсонантного корня развивалось по двум направлениям:

1) думать, размышлять, помнить, мыслить, разум; человек (думающее существо)

и

2) местоимение 1-го лица «я», но только в косвенных падежах – мне, меня, мною – смотрим статью МНЕ МЕНЯ, МНОЮ.

В данном случае имеется в виду первое из двух значений.

Современные значения: МНИТЬ – думать, МНЕНИЕ – думание; ПОМНИТЬ – думать о том, что осталось позади; ПАМЯТЬ (из более древнего pāment-) – дополнительное думание (смотрим статью ПА-).

Один из 203 раннеиндоевропейских биконсонантных (двусогласных) корней Основного списка. Порядковый номер: 98.

 

80.  МНУ, МНЁШЬ… МЯТЬ, ЗАМИНАТЬ, РАЗМИНАТЬ

На старославянском языке: МѦТИ – мять, МЬНѪ – мну.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MJ + XjN = перемешивать + внутри.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mi-en.

Дальнейшая фонетическая судьба: minti > mẽti > МЯТЬ.

Первоначальное значение: перемешивая даже и внутри, а не только снаружи, делать мягким, РАЗМИНАТЬ.

Современные значения: я МНУ – я делаю мягким.

Возможны омонимические столкновения разных корней: поМИНать – разМИНать. В первом случае – раннеиндоевропейский корень MN (думать, мыслить), во втором случае – среднеиндоевропейская конструкция mi-en (MJ + XjN), описанная в данной статье.

 

81.  МНОГО, МНОГИЙ

Современное значение русского наречия МНÓГО: в большом количестве; значительное число.

В древнерусском и в старославянском языках: МЪНОГЪ – многий (в три слога).

В белорусском: МНÓГА; в малороссийском: МНÓГО; в болгарском: МНÓГО; в сербском: МНОГО; в словенском: MNOG, MNOGA; в чешском и в словацком: MNOHÝ, MNOHO; в польском: MNOGO; в верхнелужицком: MNOHO, MNOHI; в нижнелужицком: MŁOGI.

В шведском языке: MÅNG, MÅNGA – много; в датском и в исландском: MANGE – много; в английском: MANY; в готском: MANAGS – многий; в исландском: MENGI – толпа.

Возможно, сюда же относится и литовское слово MINIÀ – толпа. Есть сомнения.

Считаю, что рассматриваемый русский и славянский корень имеет прагерманское происхождение.

Конструкция биконсонантных корней для Среднеиндоевропейского периода:

MXj + NGh = отмеряем + непостоянное (переменчивое).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-negh.

Первоначальное значение: МНОГО – это то, чего нельзя посчитать из-за того, что оно постоянно меняет свою численность или не поддаётся учёту (стая птиц, звёзды на небе и т.п.).

 

82.  МНОЮ (местоимение)

Современное значение: местоимение 1-го лица, единственного числа в форме творительного падежа.

В старославянском языке: МЪНОѬ. В древнерусском языке (с учётом того, что в письменную эпоху уже не было носовых звуков): МЪНОЮ. В малороссийском, белорусском и современном русском: МНОЮ. Совершенно особо: МНОМ – в сербском языке! В обоих лужицких языках: MNU. В чешском и в словацком: MNOU (ou < oju < ojõ < ojom). В литовском языке: MANIMI.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MN + JM = я соглашаюсь (в споре) + (что я) обременён (некою силою).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mne-jem.

Первоначальное значение: Я – это инструмент, с помощью которого некая сила (более высшая, чем я) совершает своё действие по своему усмотрению. Эта сила может быть долгом, обязательством, необходимостью, волею божества. Иначе говоря: не я управляю событиями, а события управляют МНОЮ.

Каким образом сербская форма так необычно противоставлена остальным славянским формам, поясню с точки зрения русского языка (древнего и современного – одновременно).

Такое впечатление, что в русском языке раньше было существительное женского рода МЪНА, у которого форма творительного падежа была МЪНОЮ. Сравним: СТЕНА – СТЕНОЮ. А в сербском языке было существительное мужского рода: МЪНЪ (МОН) и от него образовалась форма творительного падежа МНОМ. Сравним МЪХЪ (МОХ) – МХОМ. Это не объясняет этимологии рассматриваемого славянского местоимения, но это объясняет ход мысли у разных славян. С местоимениями ТОБОЮ и СОБОЮ – всё то же самое.

 

83.  МОГИЛА

Исконно славянское значение этого слова: могильный холм, курган, и это отличается от того, что мы видим в современном русском языке, где слово МОГИЛА означает простое захоронение.

В древнерусском языке: МОГЫ́ЛА – могильный холм; в малороссийском: МОГИ́ЛА – могильный холм, курган. Оба слова произносятся практически одинаково!

В белорусском языке: МАГIЛА; в болгарском: МОГИ́ЛА – курган; в сербском языке: ГÒМИЛА, МÒГИЛА; в словенском: GOMILA – куча земли; в чешском и в словацком: MOHYLA; в польском: MOGIŁA – холм, курган.

Особая форма в полабском языке: MÜǴÅLA – могила.

Немецкий городок к югу от Дрездена, на границе с Чехией, имеет название славянского происхождения: MÜGLITZ (то есть: МОГИЛИЦА!). Похоже на полабское слово, но значение здесь такое: маленький могильный курган. Не стали бы славяне называть своё поселение в честь маленького захоронения кладбищенского типа.

В албанском языке: GAMULE – куча земли и травы; MAGULЁ – холм.

Среднеиндоевропейская конструкция для славянского слова МОГИЛА:

MXw + GhW + LX = возвышением + благоговейно (покрываем) + чисто вымытого (перед погребением).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ghū-lā.

Дальнейшая фонетическая судьба: moghūlā > МОГЫЛА – строго закономерно.

 

84.  МОГУ, МОЧЬ, МОГУЩЕСТВО

Современное значение русского слова МОГУ́: имею силы и желание совершить что-либо; имею способность к совершению чего-либо.

Формы инфинитива в русском языке и во всех остальных славянских (МОЧИ, МОЩИ, МОЧЬ, MOC и прочие) уводят в сторону от этимологического исследования, а потому и не заслуживают внимания. Рассмотрению подлежит только корень МОГ-.

В старославянском языке: МОГѪ.

В древнерусском: МОГУ.

В болгарском: МОГА; в сербском: МОГУ; в чешском: MOHU; в польском: MOGĘ; в нижнелужицком: MOGU.

Кроме того, у всех славян есть корень МОЖ- – производный от МОГ-. Например, в русском языке: МОГУ – МОЖЕШЬ, в малороссийском: МÓЖУ; в словацком: MÔŽEM; в верхнелужицком: MÓŽU.

Готский глагол MAG, MAGAN, немецкий глагол MAG, MÖGEN и другие подобные глаголы в других германских языках со значениями аналогичными русским и славянским суть древнее заимствование из праславянского языка в язык прагерманский. Все они интересны только тем, что позволяют вынести следующее строгое суждение: g < gh – так было на момент заимствования и некоторое время – после этого момента. И это то, что нужно иметь в виду и о чём будет сказано ниже.

Этимология же русского и славянского корня МОГ-, как кажется, – очень проста: смотрим статью БОГ и находим в ней биконсонантный корень, от которого образовалось это слово. Это BhG при последующей фонетической эволюции: bheg > bhog > bog-.

После чего срабатывает правило: b > m.

В результате чего имеем: bog- > mog-.

Новое значение корня mog- – могущественный; тот, кто может.

И всё же: это – обманчивая простота, и она основывается не на здравом смысле, а на внешнем сходстве и даже – на мистике. Определять родство слов или отсутствие такового по внешнему сходству – это недостойное занятие, а приписывать этимологическим процессам мистическое значение – тем более. В самом деле: сначала было bog-, а потом, – словно бы по волшебству! – стало вдруг mog-. По каким причинам это могло случиться?

Да, преобразование b > m – возможно, но это отнюдь не строгое правило, ибо этот процесс срабатывает лишь в очень редких случаях, и ему всегда должно сопутствовать что-то, подталкивающее его.

Иными словами: b > m – это правило, которое срабатывает лишь изредка!

Находим примеры срабатывания этого правила в статьях: МЕЛ, МИЛЫЙ, МИР, МОТАТЬ (верёвки или нитки), МУЧЕНИЕ, МЫЧАТЬ, МЯТЕЖ, МЯТЬ. Во всех этих случаях был процесс b > m. Кроме того, сюда же относятся все без исключения славянские, летто-литовские и германские окончания дательного и творительного падежей, содержащие в себе звук [m]. Процесс bh > b > m произошёл в те самые времена, когда прагерманцы, пралеттолитовцы и праславяне учредили мощный племенной союз, который потом всё же распался. Именно во времена этого тройственного союза и стали вырабатываться общие падежные окончания, что говорит о необыкновенной силе происходившего тогда сближения.

И именно в это самое время у праславян и произошёл данный конкретный эпизод bog- > mog-. И это то, с чем не поспоришь.

И, тем не менее, нуждается в каком-то объяснении тот факт, что в германском корне mag-, взятом тогда же у праславян, звук [g] мог произойти только из [gh].

Но у праславян не было в этом случае никакого [gh], у них в этом случае был звук [g]! У праславян было так: bheg > bhog > bog- > mog-.

А это, как кажется, должно означать одно из двух:

1) германский корень mag- и славянский mog- имеют разное происхождение, что представляется удивительным ввиду того, что оба корня имеют практически одно и то же значение, да ещё и звучат похожим образом;

2) моё заявление о том, что я открыл биконсонантный корень BhG, является ошибочным, и я должен отказаться от него и выдвинуть предположение о том, что, на самом деле, был биконсонанантный корень BhGh, что мне представляется совершенно невозможным.

Для того, чтобы объяснить это противоречие, я выдвигаю предположение о том, что германскому корню mag- и славянскому mog- предшествовало что-то другое – видимо, корень bhog > bog- был на самом деле, но не только он!

На Среднеиндоевропейском этапе могла существовать такая конструкция двух биконсонантных корней:

XwM + XGh = готовность (к бою или к другому важному поступку) + при могуществе в запасе (скрытом, невидимом).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: om-agh.

Первоначальное значение: заявление о собственной готовности к чему-либо очень важному.

И лишь позже возникла аналогия со словом bhogos или bogos (сказать точнее – трудно), в результате чего и произошло преобразование bog- > mog- – уже без всяких элементов мистики, при соблюдении самых обычных правил и допущений.

Примечание. Это была явная контаминация, но в какой-то особой форме. Вопрос о точной терминологии оставляю открытым (побочная контаминация?).

 

85.  МОЖЖЕВЕЛЬНИК

Следует рассматривать корень МОЖЖЕВЕЛ-, а точнее – МОЖЕВЕЛ-.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SM + GhW + XjL = сильный запах + для благоговения + в костре (разгорающемся).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sme-ghew-el.

Далее: sm- > m- – закономерно.

Первоначальное значение: МОЖЖЕВЕЛЬНИК – это то, что используют для создания специфического запаха у костров ритуального назначения.

Современное значение: МОЖЖЕВЕЛЬНИК – известный хвойный кустарник.

 

86.  МОЗГ

Современное значение русского слова МОЗГ (по Ожегову): центральный отдел нервной системы человека и животных, нервная ткань, заполняющая череп и канал позвоночника; орган высшей нервной деятельности.

Общеславянское слово, однако, в разных славянских языках произносится с некоторыми различиями. В малороссийском языке: МОЗОК и МIЗОК; в болгарском: МОЗЪК; в чешском: MOZEK. Наряду с этим существуют и такие слова: MÓZG – в польском языке; MOZOG – в словацком и MOZG – в чешских диалектах; MOZH – в верхнелужицком и MÓZG – в нижнелужицком. Полагаю, что в качестве идеально правильной славянской формы следует взять древнерусское слово МОЗГЪ и исходить исключительно из него.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней (первый вариант):

(1) MXw + SGh = в голове + расположен.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-zghe.

Первоначальное значение: то, что содержится в голове; МОЗГ.

Безо всякой уверенности допускаю существование ещё и такой конструкции (второй вариант):

(2) SM + SK = вкусное + когда рассекают (мозговую кость).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sme-ske.

В дальнейшем: sm- > m- – закономерно.

Первоначальное значение: вкусный костный мозг.

Вторая конструкция могла бы объяснить славянские разногласия по поводу слова МОЗГ, но только при условии, что одновременно с нею существовала ещё и первая конструкция.

 

87.  МОЗОЛЬ

Современное значение в русском языке: утолщение кожи от трения или давления.

В малороссийском языке: МОЗÍЛЬ; в белорусском: МАЗÓЛЬ; в болгарском: МОЗОЛ; в словенском: MOZOLJ; в чешском: MOZOL; в словацком: MOZOL; в польском: MOZOŁ; в верхнелужицком: MOZL.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) SM + GjL = намазываю + для выздоровления.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sme-g’el.

Дальнейшая фонетическая судьба: sm- > m- – закономерно для начала слова; g’ > z – в процессе сатэмизации.

Первый вариант представляется совершенно несомненным, но, тем не менее, возникает соблазн расширить его на один биконсонантный корень, чтобы добиться большей точности, ибо, по первому варианту, не совсем понятно, почему получилось МОЗОЛЬ, а не МОЗОЛ. Последний согласный звук должен быть твёрдым, а не мягким, и это подтверждают все славянские языки, кроме польского (болгарский пример – не считается).

Второй вариант – это попытка улучшить первый:

(2) SM + GjL + LJ = намазываю + для выздоровления + липкое (снадобье, которое прилипает).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sme-g’el-li.

Настаиваю на правильности только первого варианта, второй вариант остаётся  в ранге предположения.

Первоначальное значение: МОЗОЛЬ – это то, что нужно смазывать целебною мазью для устранения боли.

 

88.  МОЙ (местоимение)

На языках древнерусском и старославянском: МОИ – в два слога, что представляется исключительно важным! Нынешняя русская и общеславянская форма МОЙ была в древности невозможна для славян, ибо это означало закрытый слог. Дифтонг oj у праславян был самым обычным делом, но при переходе в славянское состояние всегда было так: oj > Ѣ – по закону о невозможности закрытого слога.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XjM + JW = мне + согласно уговору (при дележе).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: х’me-jū.

Дальнейшая фонетическая судьба: х’mejū > mojū > mojī > МОИ – закономерно.

Первоначальное значение: МОЁ – это то, что досталось мне при честном дележе.

Современное значение: притяжательное местоимение, образованное от личного местоимения Я.

 

89.  МОК (под дождём), МОКНУТЬ, ВЫМОК, ПРОМОК

В предложении «Я долго МОК под дождём и стал после этого совсем МОКРЫМ» ощущается мнимое родство этих двух разных слов – МОК и МОКРЫЙ. Якобы в слове МОКРЫЙ мы наблюдаем корень МОК- и суффикс -Р-, каковой суффикс мы, если захотим, можем и убрать в целях словообразования. В слове МОЧИТЬ мы также усматриваем этот же мнимый корень и говорим о том, что якобы существует чередование согласных: МОК-/МОЧ-, что, вообще-то похоже на правду, хотя правдою и не является. Размышляя подобным же образом, мы начинаем утверждать, что существует чередование не только гласных, но и согласных в этом же корне. А именно: МАК-/МОК- (МАКАТЬ и МОКНУТЬ). Получается нагромождение нелепых языковых фантазий, порождённых народным этимологическим мышлением.

Невозможно составить никакой среднеиндоевропейской конструкции, следствием которой мог бы стать современный корень МОК-. Не было такой конструкции никогда! Корень МОКР- есть неделимая единица общеславянской речи, не содержащая в себе никаких суффиксов, а корень МОК- родился просто в ходе череды более поздних переосмыслений – тех самых, которые я описал выше.

Эпизод с возникновением корня МОК- я бы не осмелился назвать корневою контаминацией. Скорее всего, его можно истолковать так: это было переосмысление корня МОКР- на мнимые составные части и выделение мнимого корня МОК- с оглядкою на корни МОЧ- (МОЧИТЬ) и МАК- (МАКАТЬ).

Для сравнения смотрим статьи МОКРЫЙ, МАКАТЬ, МОЧИТЬ, МОЧА.

 

90.  МОКОШЬ, МОКОША (славянская богиня)

Не разделяю общепринятого мнения о том, что слова МÓКОШЬ и МА́КОШЬ (смотрим статью) служат для обозначения одной и той же славянской богини. Такая разница в произношении – недопустима для славян, и это может означать только то, что это изначально были два разных слова, а позже между ними произошло сближение – вплоть до полного наложения друг на друга значений. Я бы назвал это так: частичная контаминация!

Кроме того, считаю, что первоначальным был теоним МОКОША́, а слово МОКОШЬ – это более поздняя переделка по аналогии со словом МАКОШЬ. Считаю также целесообразным сравнивать славянское божество МОКОША (МОКОШЬ) с греческим божеством МОЙРА (смотрим статью МОЙРА в разделе теонимов), но при этом следует воздерживаться от утверждения, что МОКОША (МОКОШЬ) и МОЙРА – это совсем уж одно и то же. Кроме того, имеет смысл вспомнить и о германском божестве НОРНА (смотрим статью НОРНА в разделе теонимов).

Этимология русского слова МОКОША описывается мною с помощью двух вариантов с совершенно одинаковыми конструкциями (!), различие между которыми заметно лишь в том, как толкуется средний биконсонантный корень. Это крайне необычно, однако другого подхода здесь не может быть.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) MXw + KS + JX = в вышине + управляет людьми + священно.

Второй вариант:

(2) MXw + KS + JX = в вышине + плетёт + священно.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание для обоих вариантов: mo-kes-jā.

Дальнейшая фонетическая судьба: mokesjā > mokosjā > МОКОША – строго закономерно. Позже, по аналогии с теонимом МАКОШЬ (смотрим статью), возникает форма МОКОШЬ. Есть и другие похожие славянские формы.

Полагаю, что первый вариант является изначальным, а второй – это более позднее переосмысление. Биконсонантный корень из Дополнительного списка KS может обозначать как идею командования людьми, так и идею плетения или ткачества, которая возникла чуть позже. В одних среднеиндоевропейских диалектах эту конструкцию могли понимать по первому варианту, а в других – по второму. Как именно её понимали предки славян – сказать трудно, ибо славяне сложились от слияния двух индоевропейских ветвей – праславянской и италийской, между которыми на момент слияния были существенные различия.

Этимология греческого слова МОЙРА напоминает по своему смыслу первый вариант:

(3) MXw + JR = в вышине + совещающаяся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ir.

Разница в значениях получается такою: МОКОША – та, которая единолично командует судьбами людей, а МОЙРА – та, которая советуется о судьбах людей. По представлениям греков, МОЙРЫ – это были три сестры (возможно, изначально имелось в виду, что их было больше), и совещание происходило только между ними, поскольку считалось, что эти три сестры неподвластны никаким другим богам – даже и Зевсу.

Этимологию германского теонима НОРНА показываю по второму варианту (в статье НОРНА), о котором и предполагаю, что именно он и есть правильный:

(4) MXw + RM = в вышине (в Высших Сферах) + изрекающая (делающая наставление).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-rm.

По смыслу здесь получается нечто похожее на то, что мы видим в этимологии теонима МОЙРА, а также на то, что мы видим в первом варианте этимологии слова МОКОША.

Обращаю внимание также и на то, что нет никаких поводов говорить о том, что греческая этимология или германская содержат в себе хоть какой-то намёк на прядение. О прядении говорится только во втором варианте русской этимологии. Между тем, и у греков, и у германцев, и у славян существовали представления о том, что все эти богини плетут, прядут или просто вытягивают какие-то нити, а от этих нитей и зависят судьбы людей. Уверен, что это позднее переосмысление: некая весть, которая распространилась из одного центра по всему Индоевропейскому миру в Европе.

 

91.  МОКРЫЙ

Современное значение русского прилагательного МÓКРЫЙ – покрытый влагою, облитый водою, сырой.

На древнерусском и старославянском языках: МОКРЪ – в два слога; в малороссийском языке: МÓКРИЙ; в белорусском: МÓКРЫ; в болгарском: МÓКЪР; в сербском: МОКАР; в словенском: MOKER; в чешском: MOKRÝ; в польском и в верхнелужицком: MOKRY; в нижнелужицком: MOKŠY.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SM + XwK + RXw = намазанный жиром + предусмотрительно + чтобы плавать.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-ok-ro.

Далее: sm- > m- – согласно правилам.

Первоначальное значение: тот, кто намазался жиром, чтобы легче было плавать в холодной воде. Позже произошло смысловое сближение со словами МОЧИТЬ и МОКНУТЬ (смотрим статьи), которые имеют совершенно другое происхождение. То есть: произошла корневая контаминация. В результате чего слово по сути дела поменяло своё значение.

Выделять в слове МОКРЫЙ корень МОК- и суффикс -Р- – это постыдный дилетантизм, ничего общего не имеющий с установлением правильной этимологии. С точки зрения русского языка (и любого другого славянского), в слове МОКРЫЙ – корень МОКР-.

Для сравнения смотрим статьи МОК…, МАКАТЬ, МОЧИТЬ, МОЧА.

 

92.  МОЛВА, МОЛВИТЬ; МОЛ

В древнерусском языке: МЪЛВА, МЪЛВИТИ; в старославянском: МЛЪВА, МЛЪВИТИ; в словенском: MOLVITI – роптать, ворчать; в чешском: MLUVA – речь, MLUVITI; в словацком: MLUVIT; в верхнелужицком: MOŁWIĆ; в польском: MOWA – речью. Кроме того, под влиянием польского языка, в языке малороссов наблюдаем: МОВА – язык, РОЗМОВЛЯТИ – разговаривать, а также в языке белорусов: МОВА – язык, РАЗМАЎЛЯЦЬ – разговаривать.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ML + WXj = разговоры + переходящие.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mel-we.

Первоначальное значение: слухи, сплетни, МОЛВА.

Глагол МОЛВИТЬ образовался позже. Первоначально он означал распространять молву. Современное значение: глагола МОЛВИТЬ означает любое говорение и высказывание.

Наречие МОЛ в значении говорят, ходят слухи является сокращением от глагола МОЛВИТЬ.

 

93.  МОЛИТЬ

Современное значение русского слова МОЛИ́ТЬ: страстно просить.

В древнерусском и в старославянском: МОЛИТИ.

В белорусском: МАЛÍЦЬ; в малороссийском: МОЛИ́ТИ; в болгарском: МÓЛЯ; в сербском: МОЛИТИ; в словенском: MOLITI; в древнесловенском: MODLITI SE; в чешском: MODLITI SE; в словацком: MODLITSA; в польском: MODLIĆ SIĘ; в верхнелужицком: MODLIĆ SO; в нижнелужицком: MODLIŚ.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) MXw + DL + XwJ = лицом к лицу + длительно + страстно.

Произношение в Среднеиндоевропейский период: mo-dl-oi.

В дальнейшем: modloi > modlī.

Первоначальное значение: глядя в глаза тому, кто стоит выше по положению (вождю, жрецу, старейшине), страстно просить его о чём-то. Смотрим статью ПРОСИТЬ.

Второй вариант:

(2) MD + LJ = сомневаясь в достижении цели + прильнуть лицом к земле.

Среднеиндоевропейское звучание: med-li.

В дальнейшем: medli > modli- > moli-.

Первоначальное значение: припадая к земле, умолять о чём-либо, не слишком-то надеясь на успех.

Отдаю предпочтение первому варианту.

 

94.  МОЛНИЯ

Современное значение русского слова МÓЛНИЯ: известное атмосферное явление – гигантский электрический разряд, сопровождающийся яркою вспышкою света. Вторичные значения не рассматриваются и не учитываются.

Русские диалектные слова: МОЛОНЬЯ́, МАЛАНЬЯ́, МА́ЛАНКА и т.п. Смысл подобных искажений: боязнь накликать беду одним только точным упоминанием этого явления. По этой же причине, в чешском языке – BLESK; в словенском – STRELA.

В старославянском языке: МЛЪНИИ.

В белорусском: МАЛА́НКА; в малороссийском языке: МОЛОННЯ́; в болгарском: МЪЛНИЯ; в сербском: МУЊА.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) ML + NJ + XjX = дробит на мелкие части + беспощадно (властно) + огненно.

Среднеиндоевропейское произношение конструкции: mel-ni-ea.

Второй вариант:

(2) ML + NJ + JX = дробит на мелкие части + беспощадно (властно) + священно (божественно).

Среднеиндоевропейское произношение конструкции: mel-ni-ja.

Первоначальное значение: МОЛНИЯ – это то, что одним страшным ударом способно измельчить поражённый предмет. Допускаю, что третьего биконсонантного корня могло не быть вообще. В таком случае – третий вариант:

(3) ML + NJ = дробит на мелкие части + беспощадно (властно)

Среднеиндоевропейское произношение конструкции: mel-ni.

Вполне возможно, что все три варианта существовали одновременно, но в разных диалектах. Всё же, наиболее правдоподобным представляется второй вариант.

Уточнение: биконсонантный корень ML (97-й номер в Основном списке) означает идею измельчения – это понятно. Что же касается корня NJ (111 – там же), то его точное значение: вождь. В данном случае этот корень означает: высшее существо. Молния – это то, что происходит по воле некоего Высшего Существа.

 

95.  МОЛОВИ́ТЬ

В вологодских диалектах – казаться. Очень тудно найти подтверждения этому слову в Славянском мире, но это и не обязательно: бывают случаи, когда то или иное слово сохраняется в одном-единственном славянском языке, а всеми остальными утрачивается. И, тем не менее, в верхнелужицком языке находим слова: MŁOWINA – туманность и глагол MŁOWIĆ SO со значением туманиться, который в точности соответствует русскому глаголу МОЛОВИ́ТЬ. В верхнелужицком языке есть и другие слова с этим же корнем и с этим же смыслом, но эти два примера –   лучшие Существительное MŁOWINA я могу соотнести с рассматриваемым русским диалектным словом так: туманность – это такая ситуация, когда нам плохо видно и начинает что-то мерещиться. Такое объяснение я нахожу вполне правдоподобным. Однако чешский и словацкий языки (тоже ведь западнославянские, то есть близкородственные верхнелужицкому!), как кажется, опровергают эту мою находку двумя своими словами, обозначающими туманность: MLHOVINA – у чехов и HMLOVINA – у словаков. Это тот же корень, что и в русском и общеславянском слове МГЛА (смотрим статью). Верхнелужицкое слово в этой связи можно объяснить так: лужичане потеряли звук [ɦ], который там был прежде. Если это действительно так, то сравнение лужицкого слова с русским диалектным – недопустимо. Но, если это не так, то это действительно прекрасный пример.

Фасмер не заметил этих верхнелужицких слов и в связи с русским глаголом МОЛОВИТЬ приводит словенский глагол MLEVITI со значениями: 1) двигать тело туда-сюда; 2) точить. Значение точить можно с лёгкостью объяснить общеславянскими средствами (измельчать!), и оно к рассматриваемому русскому слову не имеет никакого отношения. Что же касается значения двигать тело туда-сюда, то тут есть, над чем задуматься: маячить – это ведь тоже приближается к идее неясного рассмотрения предметов. Возможно, в этом значении словенское слово родственно русскому.

Не сомневаюсь в правильности такой среднеиндоевропейской конструкции:

MXj + LW + XwJ = тщательно присматриваюсь + к людям + ради одного (которого ищу).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение конструкции: me-lw-oi.

В дальнейшем: melwoi > melwi > МОЛОВИ-.

Считаю этимологию русского диалектного слова МОЛОВИТЬ – установленною! Словенское слово в своём первом значении – видимо, однокоренное с русским. По поводу верхнелужицких слов – особой уверенности не проявляю.

 

96.  МОЛОДОЙ

Современное значение русского слова МОЛОДÓЙ: тот, кто мало прожил; тот, у кого жизнь только начинается.

В древнерусском: МОЛОДЪ – произносилось в три слога.

В старославянском: МЛАДЪ – в два слога.

В белорусском: МАЛАДЫ́; в малороссийском: МОЛОДИ́Й; в болгарском: МЛАД; в сербском: МЛАД; в словенском: MLAD; в чешском и в словацком: MLADÝ; в польском: MŁODY; в обоих лужицких: MŁODY.

В латинском языке: MOLLIS (< MOLDVIS) – мягкий.

В древнепрусском: MALDAI – отрок; MALDENIKIS – дитя.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MX + LD = у матери + резвый.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ma-lde, ma-ld.

Первоначальное значение: малыш у матери.

 

97.  МОЛОЗИВО

В малороссийском: МОЛÓЗИВО; в белорусском: МАЛАДЗÍВА (под влиянием польского языка); в чешском и в словенском: MLEZIVO; в словацком: MLEDZIVO; в польском: MŁODZIWO (по аналогии с прилагательным MŁODY – молодой).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MX + LGj + JW = от матери + еда + непременная.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ma-lg’-iw.

Первоначальное значение: раннее молоко, которое непременно (неотвратимо) появляется у кормящей матери сразу после рождения ребёнка.

Современное значение: МОЛОЗИВО – первоначальное молоко у кормящей матери.

 

98.  МОЛОКО

Современное значение русского слова МОЛОКÓ: питательная жидкость, вырабатываемая у самок млекопитающих для кормления своего новорожденного потомства.

В древнерусском языке: МОЛОКО.

В старославянском: МЛѢКО.

В белорусском: МАЛАКÓ; в малороссийском и в русинском: МОЛОКÓ; в болгарском: МЛЯКО; в македонском: МЛЕКО; в сербском: МЛЕКО; в хорватских и в боснийских диалектах сербского языка: MLIJEKO; в словенском: MLEKO; в чешском: MLÉKO, в словацком: MLIEKO; в польском: MLEKO; в кашубском: MLÉKО̀; в обоих лужицких: MŁOKO.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) MX + XXj + LK = по-матерински + энергично + защищающее.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ma-ae-lk.

Второй вариант (упрощённая конструкция):

(2) MX + LK = по-матерински + защищающее.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ma-lk.

Первоначальное значение: материнское МОЛОКО.

 

99.  МОЛОТ

Современное значение русского слова МÓЛОТ: инструмент для нанесения тяжёлых ударов при ковке металлов и при дроблении камней; в древности инструмент мог использоваться и в военных целях.

В древнерусском языке: МОЛОТЪ – в три слога.

В старославянском: МЛАТЪ – в два слога.

В малороссийском: МÓЛОТ; в белорусском: МÓЛАТ; в болгарском: МЛАТ; в сербском: МЛАТ; в словенском: MLAT; в чешском и в словацком: MLAT; в польском: MŁOT.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

ML + LT = удары молнии + как бы.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mel-lt.

В дальнейшем: mellt > mollt > mālt…

Первоначальное значение: МОЛОТ – это то, что напоминает своим грохотом удары молнии.

По мнению В.В. Мартынова, корень имеет италийское происхождение. Мартынов считал такие слова заимствованием, но в мой системе координат всё италийское приравнивается к исконно славянскому.

 

100.               МОЛОТЬ, МЕЛЮ

Современное значение русского глагола МОЛÓТЬ: размельчать твёрдое вещество, доводя его до порошкового состояния. Изначально под твёрдым веществом подразумевалось зерно, а под порошком – мука. Формы настоящего времени: МЕЛЮ́, МÉЛЕШЬ, МÉЛЕТ

В старославянском языке: МЛѢТИ, МЕЛѬ.

В белорусском языке: МАЛÓЦЬ, МЕЛЮ́; в малороссийском: МОЛÓТИ, МЕЛЮ́; в болгарском: МÉЛЯ; в сербском: МЛЕТИ, МЕЉЕМ; в словенском: MLETI, MELJEM; в чешском: MLÍTI, MELU; в словацком: MLIET, MELIEM; в польском: MLEĆ, MIELĘ; в верхнелужцком: MLĚĆ, MJELU; в нижнелужицком: MLAŚ, MJELOM.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней в данном случае невозможна, потому что здесь употребляется лишь один-единственный биконсонантный корень ML из Основного списка: порядковый номер: 97 (смотрим).

Значение: то, что можно различить лишь с трудом; нечто мелкое.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mel.

 

101.               МОЛЧАТЬ, СМОЛКНУТЬ

Современное значение русского слова МОЛЧА́ТЬ: не произносить ни слова.

В древнерусском языке: МЪЛЧАТИ – в три слога.

В старославянском: МЛЬЧАТИ – в три слога.

В белорусском: МАЎЧА́ЦЬ; в малороссийском: МОВЧА́ТИ; в болгарском: МЪЛЧА́; в сербском: МУЧАТИ; в словенском: MOLČATI; в чешском: MLČETI; в словацком: MLČAT; в польском: MILCZEĆ; в верхнелужицком: MJELČEĆ; в нижнелужицком: MJELCAŚ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXw + LT + KwXj = угрюмое молчание + словно бы + в засаде.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-lt-kwe.

Первоначальное значение: сосредоточенно молчащий, словно бы находящийся в засаде.

 

102.               МОНИСТО

Устаревающее слово со значением ожерелье из монет или других украшений. В глубокой древности, когда это слово возникло, никаких монет ещё не было на свете. Полагаю, что такое ожерелье состояло из красивых предметов, которым приписывалось магическое значение.

У Н.Д. Андреева есть конструкция по этому слову, но, как может показаться, неполная (первый вариант):

(1) MXw + NJ = голова + шея.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ni.

Непонятно, однако, откуда же у славян взялась ни на что не похожая концовка этого слова -СТО. Если это поздний суффикс, то где второй пример употребления такого же суффикса в другом случае? Его нет. Приходится предположить, что конструкция Андреева неполна и попытаться дополнить её, что я и делаю (второй вариант):

(2) MXw + NJ + ST = голове (которая выше украшения) + силу + придаёт (устанавливает).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ni-st.

Можно предположить и такую конструкцию (третий вариант):

(3) MXw + NJ + KjT = голове (которая выше украшения) + мощно + привлекает внимание.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ni-k’t.

Из этих двух моих конструкций лишь вторая производит впечатление правдоподобной, но я не настаиваю и на ней.

Я выдвигаю такое предположение: концовка -СТО – это просто-напросто славянское числительное СТО (смотрим статью), которое было добавлено к конструкции Андреева уже на раннеславянском этапе. Значение этого добавления вовсе не обязательно должно быть связано с числовым значением ровно сто штук (украшений, нанизанных на одну нитку). Здесь, скорее всего, было значение очень много.

 

103.               МОР, МОРИТЬ

MR = мёртвый, умирать, смерть.

Среднеиндоевропейское звучание: mer.

Один из 203 раннеиндоевропейских биконсонантных (двусогласных) корней Основного списка. Порядковый номер: 99.

Современное значение: МОР – массовая смертность.

 

104.   МОРАНА, МОРЕНА, МАРА (славянское божество)

Богиня смерти. Есть и многие другие варианты её имени.

Совершенно несомненным здесь представляется биконсонантный корень MR (99-й номер в Основном списке), в круг значений которого входят понятия смерть, убийство и т.п.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

Если из всего множества вариантов имени этой богини взять один из наиболее распространённых – МОРАНА, то конструкция получается такая:

(1) MR + XN = убивающая + воинов.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание конструкции: mer-an.

Расширенный подвариант (в виде неуверенного предположения):

(2) MR + XN + XXw = убивающая + воинов + острым.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-an-ao.

Второй вариант.

Если взять за основу вариант имени МОРЕНА, то конструкция будет совершенно другая:

(3) MR + RN = чтобы убить + тщательно высматривающая (выбирающая).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-ren.

Отдаю предпочтение первому варианту.

По поводу варианта МАРА. Почти уверен в том, что это не то же самое божество смерти, а какое-то другое – тоже связанное со мертью.

Здесь возникает совершенно иная ситуация: упомянутый выше биконсонантный корень MR на Среднеиндоевропейском этапе произносился сначала как mer, а позже – как mor. Так и должн быть. Но позже, корень mor приобрёл долготу: mor > mōr, которая имела значение усиления, устрашения – не просто смерть или убийство, а страшная смерть, страшное убийство. И только так мы и можем объяснить наличие гласного звука [a] в корне теонима МАРА. Если бы не долгота, то мы бы имели слово МОРА, каковой теоним и в самом деле имел место в славянской мифологии.

 

105.               МОРГАТЬ

Современное значение русского слова МОРГА́ТЬ: непроизвольно быстро опускать и поднимать веки с ресницами; мигать.

В белорусском: МIРГА́ЦЬ (контаминация: МОРГАТЬ + МИГАТЬ); в малороссийском: МОРГА́ТИ; в польском: MRUGAĆ.

Среднеиндоевропейская конструкция двух биконсонантных корней:

SM + RGw = от едкого дыма + защищаю (глаза).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sme-rgw.

Первоначальное значение: щурить глаза от едкого дыма подгоревшего жира (SM).

 

106.               МОРДА

Современное значение русского слова МÓРДА (по Ожегову): передняя часть головы животного. Вторичные значения не рассматриваются.

Слово встречается только у восточных славян: у русских, у белорусов и у малороссов: МÓРДА во всех этих языках.

Есть мнение, что слово пришло к восточным славянам из иранских языков.

Отрабатываю, однако, другую версию: слово – исконно славянское, но сохранилось лишь у восточных славян, а остальными славянами было утрачено.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней именно для этой версии:

MXw + RW + DhXw = головою + в кровь + раздирает.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ru-dho.

Первоначальное значение: предупреждение об опасности, исходящей от хищного животного попавшего в капкан или в специальную яму. Имеется в виду, что убить данное животное просто так – нельзя, ибо можно повредить ценную шкуру.

 

107.   МОРДВА, МОРДОВЦЫ (этноним)

Современное значение русского слова МОРДВА́ (МОРДОВЦЫ, МОРДВИНЦЫ, МОРДВИНЫ): финский народ, проживающий на территории европейской части России к юго-востоку от Москвы.

Слово имеет прото- и праиранское происхождение, но получает статус исконно русского по причине вовлечённости древних иранских племён в формирование Русского народа и всего Славянского мира. Смотрим вступление к данному этимологическому словарю, где подробно излагается это обоснование.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXw + RDh + XwW = у могильного холма (или кургана) + племенного + с торжественным построением.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-rdh-ow.

Первоначальное значение: по всем признакам, это бывшее название реки. Смотрим статью МОСКВА в словаре гидронимов. Видимо, сначала так называлась некая река, а позже так стали называться люди, проживающие на ней.

 

108.               МОРЕ

Современное значение русского слова МÓРЕ: акватория Мирового океана, выделенная человеческим сознанием по какому-то признаку – например: Саргасово море, Азовское море, Тасманово море; второе значение: очень большой водоём, напоминающий море – например, Каспийское море (на самом деле – озеро); Цимлянское море (на самом деле – водохранилище). Второе значение – и есть исконное, о чём – ниже.

В языках древнерусском, старославянском, русинском, малороссийском, болгарском, македонском и сербском: МОРЕ – при некоторых особенностях произношения в каждом отдельном языке; в белорусском языке: МÓРА: в чешском: MOŘE; в словацком: MORE; в словенском: MORJE; в польском: MORZE; в верхнелужицком: MORJO; в нижнелужицком: MÓRJO.

В литовском: MARIOS – залив (множественное число); в жемайтском: MARĖS (множественное число); в латышском: MARE – залив.

В латинском: MARE – море (средний род, как и у славян!).

В немецком: MEER – море.

Во французском: MER – море (скорее всего, это заимствование из германских языков).

Есть и другие индоевропейские примеры.

В финском и в эстонском: MERI – море. Явное заимствование из индоевропейских языков.

Не следует сходу заявлять, что здесь мы видим некое общеиндоевропейское слово. Слов было с самого начала – два, а не одно! Это то самое явление, которое можно назвать так: неточный пересказ. При взаимодействиях между разными среднеиндоевропейскими диалектами часто бывало так, что конструкция биконсонантных корней, услышанная в соседнем диалекте, понималась принимающим диалектом не очень правильно (или даже ошибочно) или понималась правильно, но пересказывалась средствами своего диалекта, и получалось нечто совершенно другое по звучанию, но одинаковое или близкое по смыслу. В данном случае – это и произошло. Ныне мы наблюдаем не менее двух индоевропейских корней (едва ли их было больше!), которые звучат похоже, означают одно и то же, но имеют разное происхождение. Например, латышское MARE и латинское MARE вообще звучат одинаково, хотя и не совпадают полностью по значению; русское слово МОРЕ и немецкое MEER – примерно то же самое.

Среднеиндоевропейская предыстория первого слова (по материалам Н.Д. Андреева) состоит из двух подвариантов – простого и более сложного.

Простой подвариант:

(1) MXw + RJ = когда высоко (поднялась вода при разливе) + (мы) на лодке.

Среднеиндоевропейское звучание этой конструкции: mo-ri.

Более сложный подвариант:

(2) MXw + RJ + XwX = когда высоко (поднялась вода при разливе) + на лодке + по воде (плывём).

Среднеиндоевропейское звучание этой конструкции: mo-ri-oa.

Первоначальное значение по обоим подвариантам: настолько сильно поднявшаяся вода, что приходится передвигаться по ней на лодке.

Более позднее значение: МОРЕ – известное явление природы.

Вполне допускаю, что существовали оба подварианта, но первый из них возник раньше, а второй – позже. Или так: первый из них был принят в одном диалекте, а второй – в другом.

Среднеиндоевропейская предыстория второго слова (также – по материалам Н.Д. Андреева):

(3) MXj + RJ = измеряем (мысленно представляя всё пространство) + чтобы двигаться на лодке (ибо пространство имелось в виду водное, а не сухопутное).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-ri.

Первоначальное значение может быть истолковано двояко: 1) любое обширное пространство; 2) обширное водное пространство.

Сюда относится указанное выше немецкое слово, а также слова французского, финского и эстонского языков, взятые у германцев.

Эстонское и финское слово MERI производит впечатление раннего заимствования из того среднеиндоевропейского диалекта, где как раз была конструкция MXj + RJ.

Сюда же относится и латинское слово MARE, ибо биконсонантный корень MXj мог превратиться у древних италийцев не в [me], как это было обычно у большинства индоевропейцев Среднего периода, а в [ma] – это побочное проявление кентумизации италийских языков. Латинское слово не может находиться в родстве ни со славянскими словами, показанными выше, ни даже с латышским словом MARE, которое совпадает с латинским.

Особое примечание по поводу биконсонантного корня MXj. Его самое раннее значение: прикидывать на глазок; мысленно оценивать размеры или расстояние. Измерение расстояний, размеров или веса с помощью каких-либо приспособлений (или приборов) – намного более поздняя. В случае с конструкцией MXj + RJ имеется в виду как раз самое раннее значение биконсонантного корня.

 

109.               МОРКОВЬ

Современное значение русского слова МОРКÓВЬ (по Ушакову): употребляемое в пищу огородное растение из семейства зонтичных с розово-красным или желтовато-красным корнем. Латинское название: DAUCUS.

В старославянском и в древнерусском языках: МЪРКЫ (произносилось в два слога), в родительном падеже – МЪРКОВЕ (в три слога).

В белорусском языке: МÓРКВА; в малороссийском: МОРКÓВ, МÓРКВА; в болгарском и в македонском: МÓРКОВ; в словенском: MRKEV – устарелое и диалектное слово; в сербском: МРКВА; в чешском: MRKEV; в словацком: MRKVA.

Три западнославянских слова следует показать отдельно. В польском языке: MARCHEW; в верхнелужицком: MORCHEJ; в нижнелужицком: MARCHWEJ.

В литовском языке: MORKA – явный славянский след! А кроме того: BURKŪNAS; в латышском: BURKĀNS.

В румынском языке: MORCOV – заимствование из славянских языков, скорее всего, из малороссийского.

В венгерском языке: MUROK – заимствование у славян, когда славянский гласный звук [ъ] был воспринят на слух как [u].

В немецком: MÖHRE.

Среднеиндоевропейская конструкция, объясняющая происхождение всех славянских слов, кроме польского и обоих лужицких:

(1) MR + RKw + XwW = от смерти (спасающий) + запас + для холодов.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-rkw-ow.

Среднеиндоевропейская конструкция, объясняющая происхождение польского слова и обоих лужицких слов:

(2) MR + PS + XwW = от смерти (спасающий) + запас + для холодов.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-ps-ow.

Далее: merpsow > morsow…

Обращаю особое внимание на то, что эпизод rs > rx – чисто славянский процесс.

Немецкое слово (и другие похожие германские слова) оставляю без развёрнутых объяснений. Скорее всего, это было заимствование от славян. Но вполне допускаю и такое объяснение: у германцев для этого слова была какая-то другая среднеиндоевропейская конструкция, но непременно с участием биконсонантного корня MR со значением смертельная опасность. Все это же самое касается и летто-литовских слов BURKŪNAS, BURKĀNS и других похожих диалектных слов. Но здесь нужно сделать непременное указание на фонетический процесс b < m, который произошёл у летто-литовцев в этом случае (дисконтактная регрессивня ассимиляция: сонорный звук [m] стал смычным и шумным по аналогии с последующим смычным [k]).

 

110.                МОРОЗ, МОРОЗИТЬ

Современное значение русского слова МОРÓЗ: сильный холод. Современное значение русского слова МОРÓЗИТЬ: оказывать воздействие с помощью МОРОЗА. Смотрим статью МЁРЗНУ, ЗАМЕРЗАТЬ.

В древнерусском языке: МОРОЗЪ – в три слога.

В старославянском: МРАЗЪ – в два слога.

В белорусском: МАРÓЗ; в малороссийском: МОРÓЗ; в болгарском: МРАЗ; в сербском: МРАЗ; в словенском: MRAZ; в чешском и в словацком: MRА́Z; в польском: MRÓZ; в верхнелужицком: MRÓZ; в нижнелужицком: MROZ – иней.

С современной точки зрения, первичным является существительное МОРОЗ, а глагол МОРОЗИТЬ образован от него. В Среднеиндоевропейскую эпоху, когда ещё не было частей речи, рассуждение могдо быть только таким: сначала возникают представление о том, что какая-то сила оказывает на нас воздействие с помощью МОРОЗА, и только значительно позже могло возникнуть представление о МОРОЗЕ вообще, который не оказывает никакого воздействия, а просто существует как явление природы.

Следующая конструкция среднеиндоевропейских биконсонантных корней описывает происхождение глагола МОРОЗИТЬ, а отнюдь не существительного МОРОЗ:

SM + RG + GhjJ = намазыванием жира + чтобы выдержать + морозы.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sme-rg-gh’i.

В дальнейшем: smerggh’i > smorgh’i > smorg’i > morzi- > МОРОЗИ- – у восточных славян. Корень МОРОЗ- возникает позже. Точно так же и в других ветвях Славянского мира. Например, в польском языке ZAMROZIĆ – заморозить. У южных славян: morzi- > МРАЗИ-, а отсюда (через старославянский язык) и современное русское слово МРАЗЬ – то отвратительное, от чего морозит (мороз по коже!).

Эпизод sm > m происходит под влиянием весьма напряжённого сонорного [r], к произношению которого готовятся с самого начала слова. Этот фонетический процесс имеет италийское происхождение, а не праславянское, но сам корень мог быть и исконно италийским, и исконно праславянским, а сам процесс возникал от усилия произнести необычно напряжённый звук [r], требовавший большего количества энергии из-за чего ослабевал, а затем и исчезал начальный спирант.

Первоначальное значение: призыв спасаться от воздействия со стороны мороза с помощью намазывания жиром голого тела.

Вывод и примечания: МОРОЗИ- – это исторический корень для русского языка. Корень, понятный на уровне современной школьной программы русского языка: – это, конечно, МОРОЗ-, и с этим нет смысла спорить. Другой вопрос: а какое ко всему этому имеет отношение корень МЁРЗ- в словах ЗАМЕРЗАТЬ, МЁРЗНЕТ и т.д.? Существует мнение: корень МОРОЗ- – это то же самое, что и корень МЁРЗ-, ибо здесь имеет место некое чередование. Якобы имеет смысл говорить о существовании корня МОРОЗ-/МЁРЗ-. Считаю это мнение неверным и рассматриваю этимологию корня МЁРЗ- в отдельной статье (смотрим): МЁРЗНУТЬ, ЗАМЕРЗАТЬ.

 

111.               МОРОК (славянское божество)

Современное значение теонима: МÓРОК – славянский бог лжи.

Мнение, лежащее на поверхности: в славянском теониме – тот же самый корень, что и в слове МРАК (смотрим статью в словаре).

По моим правилам, однокоренные слова, могут рассматриваться только в одной-единственной статье. Выдвигаю предположение: теоним МОРОК – это не тот же самый корень, что в слове МРАК при всех его славянских вариантах звучания. Теоним МОРОК имеет другое происхождение и потому должен рассматриваться отдельно от слова МРАК.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MR + XwK = убийством + разумный.

Другое толкование этой же конструкции: … = смертельную опасность + предусматривающий (задумавший).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-ok.

В дальнейшем: merok > morok. Сходство с восточнославянскими формами слова МРАК – чисто случайное.

Первоначальное значение: тот, кто задумал нечто смертельно опасное.

 

112.               МОРОКА, МОРОЧИТЬ

Современные значения русского слова: МОРÓКА – нечто слишком трудное и при этом не очень-то и нужное, не стоящее того, чтобы в нём разбираться; МОРÓЧИТЬ (голову) – обманывать, дурить.

Простейшее предположение: слова МОРОКА и МОРОЧИТЬ – того же корня, что и слово МРАК, восточнославянский вариант которого, как раз и звучит так: МОРОК. По правилам данного словаря, однокоренные слова не могут рассматриваться в разных статьях – только в одной. Полагаю, однако, что слово МОРОКА не есть исключение, и это и в самом деле – другой корень, не тот же самый, что в слове МРАК.

Это доказывает следующая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MR + XwK + KwXj = смертью + непременно закончится + утомительно долгое.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-ok-kwe.

Первоначальное значение: некое долговременное деяние, о котором можно заранее сказать, что оно приведёт к гибели или к неуспеху. Иными словами: нечто настолько плохое и опасное, что его не стоит даже и начинать.

 

113.               МОРЩИТЬ, МОРЩИНА

Современное значение русского существительного МОРЩИ́НА: складка на коже лица, образующая борозду; слово чаще употребляется во можественном числе: МОРЩИ́НЫ. Значения глагола МÓРЩИТЬ: делать гримасу, после которой на коже лица возникают складки; нарушать гладкую поверхность ткани или предметов одежды таким образом, чтобы на этой поверхности возникали складки.

В древнерусском языке: СЪМЪРСКАНЪ – морщинистый; произносилось в четыре слога.

В белорусском: МАРШЧЫ́НА; в малороссийском: МÓРЩИТИ; в болгарском: МЪ́РЩЯ – морщу; в сербском: МРСКА – морщина, складка; МРШТИТИ СЕ – морщить лоб; в словенском: MRŠČITI – нахмуриться; в чешском: SMRSKNOUTI SE – сморщиться; SMRŠTITI; в польском: MARSZCZYĆ; в верхнелужицком: MORŠĆIĆ.

Полагаю, что изначально было две среднеиндоевропейских конструкции биконсонантных корней, которые позже, преобразовавшись в два праславянских корня, взаимно наложились друг на друга (контаминация), после чего образовался предславянский корень mŭrski-.

Первая конструкция:

(1) MR + RS + KwJ = умерший + под конец + успокоившийся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-rs-kwi.

Первоначальное значение: рассуждение о человеке, который успокоился после смерти.

Вторая конструкция:

(2) BW + RS + KwJ = страдания (испытанные в жизни) + в итоге + на спокойном (лице).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: bu-rs-kwi.

В дальнейшем: burskwi > mŭrski-.

Отмечаю самое главное фонетическое событие: b > m, что произошло под влиянием первой конструкции.

Кроме того: skwi > sči > щи.

Первоначальное значение: лицо живого человека, пребывающего в спокойном состоянии, на котором сохраняется отпечаток былых жизненных страданий.

Общая оценка обеих конструкций, образовавшихся от них корней и вывод.

После процесса b > m во втором сценарии произошло не наложение друг на друга двух похожих корней, что принято называть термином КОНТАМИНАЦИЯ, а полное уничтожение второго корня, который принял облик первого. А это уже называется ОМОНИМИЯ. Но, поскольку ОМОНИМИЯ была строжайшим образом запрещена, то это совпадение длилось очень недолго. То, что получилось в итоге, можно с полным правом назвать контаминацией: второй корень полностью совпал по звучанию с первым, но при этом восторжествовало значение второго корня, а значение первого исчезло.

 

114.               МОСТ

Современное значение русского слова МОСТ: инженерное сооружение, проложенное над водою или над большим углублением (ущелье, овраг), служащее для безопасного прохождения или проезда людей над опасным местом.

В древнерусском и в старославянском языках: МОСТЪ – произносилось в два слога.

Из всех остальных славянских языков это слово необычно звучит только в одном малороссийском языке: МIСТ; в белорусском языке: МОСТ; в болгарском: МОСТ; в сербском: МОСТ; в словенском: MOST; в чешском и в словацком: MOST; в польском: MOST; в обоих лужицких: MÓST.

Случай очень простой, и наиболее подходящею по смыслу представляется такая среднеиндоевропейская конструкция двух биконсонантных корней:

MXw + ST = высоко + стоящий (над водою или над углублением).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ste, mo-st.

Первоначальное значение: сооружение, поставленное высоко над чем-то другим.

По поводу того, что именно поставлено, мнения у германцев и у славян расходятся. Сравним немецкое der MAST – мачта и die MAST – кормление скота (из яслей).

 

115.               МОТАТЬ (верёвки или нитки)

Современное значение русского глагола МОТА́ТЬ: навивать, накручивать на что-либо. Глагол описывает действия, которые можно производить с верёвками и нитками. Однокоренными являются слова: ОБМОТКА, НАМОТКА, ПЕРЕМОТКА, а также глаголы ОБМАТЫВАТЬ, НАМАТЫВАТЬ, ПЕРЕМАТЫВАТЬ. Смотрим статью с омонимичным глаголом МОТАТЬ (головою).

В белорусском языке: МАТА́ЦЬ; в малороссийском: МОТА́ТИ; в болгарском: МОТА́Я; в сербском: МОТАТИ; в чешском: MOTATI; в словацком: MOTAT; в польском: MOTAĆ; в верхнелужицком: MOTAĆ; в нижнелужицком: MOTAŚ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

BXw + TX = от округлого + в разные стороны.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: bo-ta.

В дальнейшем: b > m – процесс редкий и, как правило, не поддающийся строгим фонологическим обоснованиям. В данном случае, однако, объяснение бросается в глаза: это было сближение с биконсонантным корнем MT [met] – с его основным значением: измерение, измерять. Верёвка или нитка – это ведь то, чем можно измерять!

Первоначальное значение конструкции: разматывать клубок ниток.

 

116.               МОТАТЬ (головою); МОТНЯ (то, что мотается в разные стороны)

Современный русский глагол МОТА́ТЬ имеет не менее двух совершенно разных значений (возможно, и больше, но это спорно). В данной статье, рассматривается глагол МОТА́ТЬ в таком значении: двигать или колебать что-либо то в одну сторону, то в другую. Например: МОТАТЬ головою. Смотрим статью МОТАТЬ (верёвки или нитки). Оба глагола являются омонимами и имеют разное происхождение. Современное значение русского слова МОТНЯ́: отвислая часть штанов между ногами – то, что мотается; средняя часть невода в виде узкого, длинного мешка, куда попадает пойманная рыба.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXw + TX = головою + в разные стороны.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ta.

Первоначальное значение: отклонять голову в разные стороны по причине очень плохого самочувствия.

 

117.               МОТЫГА

Современное значение русского слова МОТЫ́ГА: ручное сельскохозяйственное орудие для рыхления почвы или удаления сорняков.

В древнерусском и в старославянском языках: МОТЫКА.

В белорусском: МАТЫ́КА; в малороссийском: МОТИ́КА; в болгарском: МОТИ́КА; в сербском: МОТИКА; в словенском: MOTIKA; в чешском и в словацком: MOTYKA; в польском: MOTYKA; в верхнелужицком: MOTYKA; в нижнелужицком: MÓTYJA, MÓTYKA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MT + TK = привязанным + отсекаю.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: met-tek.

Первоначальное значение: клинок (тогда ещё каменный!), привязанный отрезком верёвки к деревянному стержню.

При переходе в славянское языковое состояние: сближение со словом ТЫКАТЬ, отсюда – МОТЫКА. Современный переход МОТЫКА > МОТЫГА – чисто русское позднее изобретение.

 

118.               МОТЫЛО; МОТЫЛЬ, МОТЫЛЁК

Древнерусское значение слова МОТЫЛО – кал, навоз. В современном русском языке слово не существует.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MT + WDh + DL = тщательно + испражнения + удаляемые.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: met-udh-del.

В дальнейшем: metudhdel > motūdl- > МОТЫЛ-.

Современное слово МОТЫЛЁК – этого же происхождения. Слово появилось при создании нового значения: навозный мотылёк. Позже: любой мотылёк. Это же самое значение видим в малороссийском и в белорусском. Во многих славянских языках (оба лужицких, чешский и словацкий, польский, словенский): бабочка.

 

119.               МОХ

Современное значение русского слова МОХ (согласно Ожегову): стелющееся или имеющее прямые стебли споровое зелёное растение без корней и цветков. Диалектные значения: болото, болотистая местность.

В древнерусском языке: МЪХЪ – произносилось в два слога с ударением на первый из них.

В белорусском и в малороссийском языках: МОХ; в болгарском: МЪХ; в македонском: МОВ; сербском: МАХ; в словенском: MAH; в чешском: MECH; в словацком: MACH, MOCH; в польском и в верхнелужицком: MECH.

Конструкция биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху:

MW + SW = мошкару + рождающее.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mu-su.

В дальнейшем: musu > mŭsŭ- > mŭxŭ- > МЪХЪ > МОХ – в точном соответствии со всеми фонологическими законами, а именно: правило руки, утрата бемольности, падение редуцированных.

Первоначальное значение: болото, порождающее мошкару.

 

120.               МОЧА

Современное русское значение существительного МОЧА́: известное жидкое выделение, свойственное людям и животным.

В малороссийских диалектах: МОЧА́ (наряду со словом СЕЧА́); в белорусском языке: МАЧА́; в македонском: МОЧ; в словенских диалектах: MOČA (другие значения – смотрим ниже); в чешском, словацком и верхнелужицком: MOČ; в польском: MOCZ.

Наряду с этим есть славянские значения, увязывающие это слово с представлениями о чём-то сыром и мокром. Например, в древнерусском языке: МОЧА: дождливая погода; в сербском языке: МОЧА – обмакнутый кусок хлеба; в словенском: MOČA – влага, ненастье. Есть и другие примеры.

Для меня очевидно, что здесь имеет место корневая контаминация – наложение друг на друга двух или более корней, имеющих совершенно разное значение, но звучащих похоже.

Первый из корней изначально имел урологическое значение:

MXw + TJ + XwX = в голове + держу память + о воде (от которой нужно вовремя и в установленном порядке избавляться).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-tj-oa.

Далее: motjoa > močā.

Первоначальное значение: процесс мочевыделения, управляемый памятью человека. Это не то, что мочит, и не то, что мокрое. Это указание на разумность известного процесса.

По второму из корней отсылаю в первую очередь к статье МОЧИТЬ, напоминая при этом, что слова МОЧИТЬ, МОКРЫЙ и МОКНУТЬ – это разные корни, что, впрочем, не столь важно для данной статьи.

Считаю, что контаминация произошла ещё на раннеславянском этапе и глубоко проникла затем во все славянские диалекты. Ныне любому славянину очень трудно понять, что слово МОЧА – это не есть то самое, что МОЧИТ, а нечто другое.

 

121.               МОЧИТЬ

Обращаю внимание на отсутствие родства со словами МОКРЫЙ, МАКАТЬ, МОКНУТЬ (смотрим статьи)! Также отсылаю к статье МОЧА.

Современное значение русского переходного глагола МОЧИ́ТЬ: подвергать некий беспомощный или безынициативный предмет (одушевлённый или неодушевлённый) погружению в любую жидкость. Например, человек может окунуть в молоко кусок хлеба и, таким образом, намочить. Так же точно и человек, бессильный перед лицом природы, может попасть под дождь, который намочит человека.

В языках древнерусском и старославянском: МОЧИТИ; в малороссийском: МОЧИ́ТИ; в белорусском: МАЧЫ́ЦЬ; в болгарском: МОЧА – мочусь; в сербском: МОЧИТИ; в словенском и в чешском: MOČITI; в словацком: MOČIT; в польском: MOCZYĆ; в верхнелужицком: MOČIĆ.

MXw + TKw + XwJ = с головою + в поток + насильственно (погружать).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-tkw-oi.

Дальнейшая фонетическая судьба: motkwoi > mokwī > močī-.

Первоначальное значение: погружаться с головою в бурное течение воды.

 

122.               МOШКА

Современное значение русского слова МÓШКА: любое мелкое летающее насекомое.

В древнерусском и в старославянском языках: МЪШИЦА – в три слога.

В белорусском и в малороссийском: МÓШКА; в чешском: MŠICE – тля; в польском: MSZYCA; в нижнелужицком: PŠYCA.

В литовском: MUSIÀ – муха.

В латинском: MUSCA – муха.

Среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней, объясняющих восточнославянское слово МÓШКА было, как я полагаю, было две – простая и усложнённая.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) MW + SJ = мошкара + охватывающая со всех сторон.

Cреднеиндоевропейское звучание: mu-sje.

Далее: musje > mŭš- > МЪШ-. Для русского языка: МЪШ- > МОШ- – согласно фонетическим законам.

Конструкция полностью объясняет литовское слово MUSIÀ.

Второй вариант:

(2) MW + SJ + KX = от мошкары + охватывающей со всех сторон + защищаюсь.

Среднеиндоевропейское звучание: mu-si-ka.

Дальнейшая фонетическая судьба: musika > mux’ika > mŭš’ĭka… После этого в строгом соответствии с фонетическими законами и возникают все славянские формы, показанные выше. Различия, которые мы наблюдаем в этом списке славянских форм, обусловлены ударением, которое в одних славянских диалектах падало на первый слог, а в других – на второй. Именно усложнённую конструкцию биконсонантных корней следует считать исчерпывающим объяснением русского слова МОШКА.

Эта же конструкция как будто объясняет и происхождение латинского слова MUSCA. Поскольку латинский язык – италийский, а в формировании Славянского мира участвовали италийскоязычные венеты, то можно предположить, что эта конструкция пришла к славянами от венетов. Вполне допускаю, что слово МОШКА и впрямь италийсковенетского происхождения, но всё же латинское существительное MUSCA имеет другое объяснение – похожее, но не в точности то же самое!

 

123.               МОШНА

Современное значение русского слова МОШНА́: кошелёк; мешочек для хранения денег; карман. Слово является устарелым и книжным, но в современном русском языке постоянно используются однокоренные с ним слова МОШЕННИК, МОШЕННИЧАТЬ. Кроме того: МОШÓНКА.

В старославянском языке: МОШЬНА.

В сербском: МОШЊЕ; в словенском: MOŠNJA – кошелёк; в чешском и в словацком: MOŠNA; в польском: MOSZNA; в верхнелужицком: MÓŠNJA; в нижнелужицком: MOŠYNA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SM + XwK + SXj = тяжесть + предусмотрительно (отложенная) + зерновая.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-ok-se.

В дальнейшем: smokse > mox-.

Первоначальное значение: увесистый мешок, в котором хранится отложенное про запас зерно.

Позже: любой мешок, в котором хранится любой важный запас, отложенный на чёрный день.

 

124.               МРАМОР

На древнерусском языке: МОРОМОРЪ: на старославянском: МРАМОРЪ. В современном русском языке утвердилась старославянская форма. В болгарском и сербском языках: МРАМОР; в словенском, чешском и словацком: MRAMOR.

Восстанавливается дославянское слово mormoros. Отсюда возникает вопрос: праславянское ли это оно или италийсковенетское? В любом случае оно будет считаться исконно славянским, но вопрос остаётся.

Праславянским это слово может быть по той причине, что предки праславян – протославяне – жили на Балканском полуострове в среднем и нижнем течении Дуная и ещё там и тогда могли узнать о существовании этого камня. Между прочим, протославяне – это ближайшие родственники хеттов и других народов анатолийской группы.

Но с таким же успехом это слово могло быть и италийским.

Но, кроме того, мы видим это же слово в латинском языке (тоже италийском!) и в греческом.

Можно быть уверенным лишь в одном: это слово индоевропейское. В какой именно ветви индоевропейского мира оно возникло – сейчас определить трудно или невозможно, но оттуда оно попало в некоторые другие индоевропейские ветви, в которых оно едва ли может считаться заимствованием, ибо на момент создания этого слова языков ещё не было, а были только индоевропейские диалекты. Не может быть заимствований между диалектами одного и того же языка! (Смотрим статью ОСЕЛЕДЕЦ, в которой видим такое же распространение одного слова среди нескольких индоевропейских ветвей.)

Среднеиндоевропейская конструкция слова МРАМОР мне представляется такою:

MXw + RM + XwR = высоким + по наставлению (знатока) + вырастает.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-rm-or.

Первоначальное значение: МРАМОР – это то, из чего возводят по наставлениям специалистов высокие сооружения.

 

125.               МРАК, МОРОК

Современное значение русского слова МРАК: непроглядная темнота. Слово имеет старославянское (то есть: южнославянское) происхождение. Восточнославянский аналог этого же слова: МÓРОК. Изначально он имел то же самое значение, но на сегодня – это довольно редкое слово, и значение его таково: то, что дурманит рассудок; мистическое воздействие, лишающее человека памяти и разума.

В белорусском: МÓРАК, МРАК; в малороссийском: МÓРОК; в болгарском: МРАК; в сербском: МРАК; в словенском: MRAK – сумерки; в чешском и в словацком: MRAK – туча; в польском: MROK; в верхнелужицком: MROK – туча.

В шведском: MÖRK – древнее заимствование из праславянского языка.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MR + GhK = мёртвому + камень.

Среднеиндоевропейское произношение: mer-ghek.

В дальнейшем: merghek > morgk > mōrk. Позже – по законам трёх основных славянских ветвей – восточной, южной и западной.

Первоначальное значение: надгробный камень умершему, закрывающий ему выход в жизнь – выход из тьмы в свет.

 

126.               МУДИТЬ

Трудный случай. Есть сомнения.

Устарелое слово со значением медлить. В современном русском языке корень с таким значением почти исчез. Нынешний просторечный глагол МУДÓХАТЬСЯ со значениями тянуть время, делать что-либо зря воспринимается на слух как неприличное слово. Это и есть причина исчезновения данного корня – опасное фонетическое совпадение с корнем совершенно другого значения – смотрим статью {mudó}.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней (первый вариант):

(1) MD + NDh = сомневаясь (в выборе пути) + блуждаю (не зная, куда идти, а потому и теряя время).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: med-nedh.

Выглядит очень неубедительно, поэтому даю пояснения: mednedh > modndh > mōndh > mõd > mud-. Справедливости ради замечу, что носовой звук в корне подтвержается лишь старославянским языком, но не польским (MUDZIĆ – медлить), что несколько настораживает.

Если будет доказано, что носовой звук в этом случае – это чисто старославянская выдумка, а изначально этого звука не было (а был дифтонг ou, на что, как будто, указывает польский язык), то это будет означать, что приведённая выше конструкция – неверна. Отрабатывая такую возможность, я выдвигаю другую конструкцию, подогнанную под польскую версию корня (второй вариант):

(2) MW + WD = хитря + уклоняться (отлынивать).

Среднеиндоевропейское звучание при формальном подходе выглядит так: mew-wd. Это не достаточно точно, но этого вполне хватит, чтобы понять, что было дальше.

Дальнейшая фонетическая судьба: mew-wd > mowd > МУД-.

Первоначальное значение: отлынивать, саботировать.

 

127.               … {mudó}, {mudа́k}

Древнерусское существительное {mudó} означает срамные части мужского тела.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MN + DXw = человека + даёт.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: men-do.

Первоначальное значение: то, что даёт родителям нового человека. Другое толкование: то, что даёт жизнь человеку.

Корень представлен во всех славянских языках. В русском языке отражён многочисленными образованиями, считающимися нецензурными.

Со словом {mudа́k} – всё не так-то просто. Его можно считать заимствованием из тюркских языков. Например, в карачаевском языке МЫДАХ – грустный, печальный. Отсюда можно вывести русское значение слова {mudа́k} – пришибленный, тихо помешанный. Думаю, что заимствование имело место на самом деле, но тюркское слово с совершенно невинным значением наложилось на исконно славянский корень со значением грубым, а иначе – чем тогда можно объяснить, что русское слово {mudа́k} считается нецензурным?

Особое примечание: слово {mudа́k} – единственное русское нецензурное ругательство, которое при желании можно возвести к тюркскому влиянию!

 

128.               МУДРЫЙ

Современное значение русского слова МУ́ДРЫЙ: много знающий и одновременно рассудительный. Неправильно считать, что МУДРЫЙ – это просто очень умный; спокойствие, рассудительность и неторопливость – входят в состав современного значения этого слова, как его неотъемлемая часть.

В старославянском языке: МѪДРЪ – два слога.

В древнерусском: МУДРЪ – два слога.

В белорусском: МУ́ДРЫ; в малороссийском: МУ́ДРИЙ; в болгарском: МЪ́ДЪР – два слога; в сербском: МУДАР; в словенском: MODER; в чешском: MOUDRÝ; в словацком: MÚDRY; в польском: MĄDRY; в обоих лужицких языках: MUDRY.

Образцовыми славянскими формами следует считать только две – старославянскую и польскую. Из этих двух форм можно уверенно восстановить предславянский корень: mondr-. Полагаю, что корню mondr- могли предшествовать две разных среднеиндоевропейских конструкции биконсонантных корней, которые позже сблизились по смыслу и в результате контаминации слились друг с другом.

Первая конструкция:

(1) MN + DhR = обдумывая + кряхтящий.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: men-dher, men-dhre.

В дальнейшем: mendhre > mondr- > mõndr-.

Первоначальное значение: умудрённый жизнью старик.

Вторая конструкция:

(2) BhX + NDh + RXj = озарением + заблудившихся + направляет.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: bha-ndhe-re.

В дальнейшем: bhandhere > bandr- > mandr- > mõndr-.

Процесс b > m произошёл под влиянием того корня, который образовался от первой конструкции.

Первоначальное значение – не вполне понятно. Скорее всего, имелось в виду некое божество, наставляющее заблудившихся людей (на путь истинный) своим озарением. Допускаю и то, что имелся в виду смертный человек, знающий дорогу и освещающий в темноте путь заблудившимся, к которым он пришёл на помощь.

Общий вывод: если в чём-то и можно усомниться, то лишь в правильности второй конструкции, а не первой. Впрочем, не сомневаюсь, что обе существовали в реальности.

 

129.               МУЖ (родство, семья)

Современное русское значение: МУЖ – супруг; устарелое и редкое значение: настоящий мужчина. Форма множественного числа: МУЖЬЯ́ (смотрим статью -ИЯ, -ЬЯ).

В старославянском языке: МѪЖЬ – в два слога, с мягким шипящим и с носовым гласным в корне. Именно это слово и следует принять за основу в качестве образцового славянского. Носовой звук сохранился также в польском языке: MĄŻ. Следы былого присутствия здесь носового гласного наблюдаем в словенском языке: MOŽ и в болгарском: МЪЖ. Во всех остальных славянских языках, где это слово сохранилось, видим практически одну и ту же форму: MUŽ – в чешском, словацком и в обоих лужицких; МУЖ – в сербском. В древнерусском языке: МѸЖЬ – без носового гласного, с мягким шипящим, в два слога.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MN + GwXj = мужчина + для женщины.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: men-gwe.

Далее: men- > mon- > mõ- > МУ- – закономерно для русского языка и тех славянских, где наблюдаем форму MUŽ, МУЖ. Для старославянского и польского – эта же самая цепочка, но без последнего звена. В словенском и в болгарском последнее звено имеет особые формы.

Первоначальное значение: мужчина, существующий для женщины.

 

130.               МУКÁ

Современное значение русского слова МУКА́: продукт питания, получаемый в результате перемалывания зёрен – как правило, злаковых.

В старославянском языке: МѪКА.

В белорусском и в малороссийском языках: МУКА́; в сербском: МУКА; в словенском: MOKA; в чешском: MOUKA; в словацком: MÚKA; в польском: MĄKA; в обоих лужицких: MUKA.

Наибольший интерес представляют формы старославянская, польская и словенская.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MX + NK + XwX = мягкое + изобретённое + для воды.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ma-nek-oa, ma-nk-oa.

Далее: mankoa > mankā > mõka > МУКА́ – в современном русском звучании.

Первоначальное значение: МУКА – измельчённое в порошок зерно, каковой порошок кто-то додумался смешивать с водою для последующего приготовления пищи. Первоначальное значение содержало в себе восхищение новизною этой необычной процедуры и мудростью того, кто это придумал.

 

 

131.               МУ́КА, МУЧЕНИЕ, МУЧИТЬ

Современное значение русского слова МУ́КА: некие физические или нравственные страдания, претерпеваемые человеком. МУЧÉНИЕ – то же самое.

В старославянском языке: МѪКА.

В малороссийском: МУ́КА; в польском: MĘKA – смотрим статью МУКА́ и там обращаем особое внимание на польскую форму MĄKA… Все остальные славянские формы не имеют значения для данного исследования.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) BW + NKw = истязанием + обрекать.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: bu-nkwe.

Далее: b > m под влиянием последующего носового сонорного. Возможно, имело значение некое другое слово c близким значением, содержащее в себе сонорный [m], о чём – ниже.

Первоначальное значение: истязаниями обрекать человека на страдания или гибель.

Допускаю, кроме того, былое существование ещё и примерно такой среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(2) MN + KwXj (+ XXw) = обдуманно + мстить (+ острым).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: men-kwe(-ao).

Первоначальное значение: сознательно мстить кому-либо.

 

132.               МУ́ЛИТЬ

Из литературного русского языка слово исчезло совершенно бесследно. Впрочем, в диалектах оно продолжает своё существование, что мы и видим в словарях Даля и Фасмера. Слово с однокоренными образованиями сохранилось также в языках малороссийском, белорусском, сербском и словенском. Значения: тереть, жать, давить.

Причину столь решительного удаления из русского языка слова и даже корня в любых проявлениях я усматриваю в двух обстоятельствах: 1) угрожающее внешнее сходство с другими словами, имеющими совершенно другое значение; 2) наличие выразительных синонимов, при которых рассматриваемое слово делалось ненужным. Фактически слову и корню был выражен всенародный протест.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SM + WXw + LJ = растирать + причиняя боль + прилипанием (тесным контактом).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sme-wo-li.

Далее: smewoli > smowoli > smouli- > mouli > МУЛИ- – без малейших отступлений от правил.

 

133.               МУРАВÁ

Современные значения: трава; сочная луговая трава. Слово МУРАВÁ редко употребляется в современном русском языке отдельно: чаще всего в стихах, в сказках и в народных песнях говорится: ТРАВА-МУРАВА, ТРАВУШКА-МУРАВУШКА.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MX + WR + RW = мягкое + ветвистое + вырываемое.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ma-ur-rew.

В дальнейшем: аналогия и рифма со словом ТРАВА.

Первоначальное значение: мягкая, приятная трава.

 

134.               МУРАВЕЙ

Современное значение русского слова МУРАВÉЙ: известное общественное насекомое из отряда перепончатокрылых.

В древнерусском языке: МОРОВИИ; в старославянском: МРАВИИ; в белорусском языке: МУРА́ШКА; в малороссийских диалектах: МУРАВÉЛЬ, МУРА́ХА, МУРА́ШКА; в болгарском: МРА́ВА, МРА́ВКА, МРАВИЯ́; в македонском: МРАВКА; в сербском: МРАВ; в словенском: MRAVLJA; в чешском: MRAVENEC; в словацком: MRAVEC; в польском: MRÓWKA; в верхнелужицком: MROWJA; в нижнелужицком: MROJA; в полабском: MÓRVI.

В русском языке ожидалось бы МОРОВИЙ > МОРОВЕЙ, но ещё на восточнославянском этапе произошло изменение мо- > му-  под влиянием слова МУРАВА (ТРАВА-МУРАВА), и теперь мы имеем слово МУРАВЕЙ, выбивающееся из привычной славянской схемы полногласия-неполногласия.

Считаю, что на предславянском этапе было два похожих слова со значениями, которые к тому времени считались одинаковыми. Оба слова воспринимались в предславянском мире на слух как небольшое диалектное разногласие, смысл которого был к этому времени уже непонятен.

Первое из этих слов звучало так: morwī-. Ему хорошо соответствуют полабское слово и древнерусское.

Второе слово звучало немного иначе: morwija, или, скорее всего, morwījā, и ему хорошо соответствуют оба лужицких слова, словенское и одно из трёх болгарских.

Остальные славянские слова не позволяют причислить себя ни к первой групее, ни ко второй и, строго говоря, ими следует безжалостно пренебречь при дальнейшем проведении этимологического исследования.

Исследование по первому предславянскому слову (morwī-):

Оно имеет соответствия в других индоевропейских ветвях и претендует на очень редкую честь считаться общеиндоевропейским. Тот факт, что конструкция, показанная ниже, состоит всего лишь из двух биконсонантных корней, говорит о том, что она возникла ещё в самом начале Среднеиндоевропейского этапа.

(1) MR + WJ = покойник + на дереве.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-wi.

Исследование по второму предславянскому слову (morwī-):

(2) MR + WJ + JX = к покойнику + на дереве + священно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-wi-ja.

Первоначальное значение по обоим словам получается совершенно одинаковым, ибо и там, и там высказывалась категорически одна и та же мысль. Просто на начальной стадии Среднеиндоевропейского этапа, когда конструкции не могли состоять более, чем из двух биконсонанантных корней (человеческая память не выдерживала большей сложности), возникала некая недосказанность, а позже, когда индоевропейцы созрели интеллектуально настолько, что научились создавать тройные конструкции, любую мысль можно было уже высказать подробнее. Напоминаю, что лишь первое слово производит впечатление общеиндоевропейского; второе слово ни в коем случае не может быть таковым: эта конструкция была создана только предками славян (либо италийскими, либо праславянскими). Если где-то ещё в Индоевропейском мире будет обнаружена такая же точно тройная конструкция с таким же точно значением, то это будет означать либо внутрииндоевропейское заимствование, либо один и тот же ход мысли, что довольно часто бывало возможным.

Итак, первоначальное значение:

В зимнее время, когда умершего нельзя было закопать в землю, его привязывали к согнутому дереву, и затем отпускали дерево, после чего тело оказывалось высоко и становилось недосягаемым для диких зверей. Ко всем без исключения четвероногим животным (хищным, травоядным, домашним) индоевропейцы относились с отвращением. Покойников оберегали от пожирания дикими зверьми, каковое пожирание, считалось осквернением памяти усопшего. Видимо, на птиц, которые могли клевать труп, размещённый на дереве, человеческое отвращение не распространялось, потому что к птицам индоевропейцы вообще относились хорошо. К насекомым отношение было плохим: вшей, мух, оводов, комаров – ненавидели и боялись. Но, как представляется, для муравьёв делалось исключение. В летнее время муравьи растаскивали по частям труп человека, размещённого на дереве ещё зимою, а люди наблюдали за этими их действиями и приписывали им некое священное значение.

Смотрим статью НАВЬ, где даётся объяснение такому способу захоронения.

 

135.               МУРЛО

Современное значение: грубое и насмешливое название человеческого лица. Существительное МУРЛО явно перекликается с глаголом МУРЛЫКАТЬ (смотрим статью) и явно подогнано под него. Из чего следуют два вывода: 1) раньше это слово звучало несколько иначе; 2) после подгонки под указанный глагол оно получило дополнительный оттенок значения: то, что похоже на мурлыкающего кота, на его МОРДУ (смотрим статью). Думается, что прототип современного слова МУРЛО был с самого начала связан со словом МОРДА или даже был этим словом.

Практически это всё, что можно сказать с достаточною уверенностью об этимологии слова МУРЛО. Всё же я осторожно выдвину такое предположение о его происхождении:

Для начала берём среднеиндоевропейскую конструкцию слова МОРДА (первый вариант):

(1) MR + DXj = смертельно + кусающая.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-de.

А затем составляем более сложную конструкцию, возникшую в тот же период, но немного позже (второй вариант):

(2) MR + DXj + LX = смертельно + кусающая + лающая (собака).

Совершенно другое толкование этой же самой конструкции: … = смертельно + кусающая + забавная (как лицо смеющегося ребёнка).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mer-de-la.

Значение этой конструкции было либо суровым (опасная лающая собака), либо шутливым (смешное лицо, которое делает вид, что оно страшное).

Можно предположить также наличие биконсонантного корня MXw, который на Среднеиндоевропейском этапе произносился как mo и означал понятие голова, но это всё будет уже чистым фантазированием.

 

136.               МУР-МУР (междометие), МУРЛЫКАТЬ

Люди не могли подражать звукам животных – это было под строжайшим запретом, и исключений из этого правила – не было. Но считать, что животные подражают человеческой речи – не возбранялось.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MW + RM = мышам + порицание.

Примерное среднеиндоевропейское звучание: mou-rm, mu-rm.

В дальнейшем произошло удвоение: mourm-mourm.

Позже: МУР-МУР.

Слово МУРЛЫКАТЬ выработалось по аналогии со словом КУРЛЫКАТЬ (смотрим статью).

Современные значения: МУР-МУР – междометие, изображающее кошачью речь; МУРЛЫКАТЬ – глагол, со значением издавать звуки, свойственные кошке.

Утверждение о том, что имело место так называемое «звукоподражание» (человека животному) в этом и во всех остальных случаях – ошибочно!

 

137.               МУРЬЯ

Современного значения у русского существительного МУРЬЯ́ – нет, ибо слово является устарелым и забытым. Встречается в произведениях Аксакова, Лескова, а также упоминается в словаре Даля. Старинные значения колеблются примерно в таких пределах: лачуга, хижина, очень тесная комнатушка. Кроме того: шахта, колодец, печная труба, трюм на корабле.

Соответствие русскому слову есть только в двух славянских языках – в верхнелужицком и в нижнелужицком: MURJA – кирпичная или каменная стена.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

MXw + WR + JX = высокие + ветки + на охоте.

Среднеиндоевропейское произношение: mo-ur-ja.

Первоначальное значение: некое сооружение, создаваемое охотниками в лесу. Возможно, имелся в виду навес от дождя, возможно – шалаш, возможно – лабаз. Сказать точнее – невозможно.

Второй вариант:

MN + NR + JX = для человека (а не для зверя) + нора + охотничья.

Другое толкование этой же конструкции: … = для человека (а не для зверя) + нора + выкопанная.

Кроме того, биконсонантный корень MN можно истолковать и так: нечто разумное, нечто технологически остроумное.

Предполагаемое среднеиндоевропейское звучание: men-ner-ja, men-nr-ia.

В дальнейшем: mennria > monria > mõrijā > МУРЬЯ́.

Первоначальное значение: возможно, имелось в виду убежище охотников в лесу, но, возможно, речь шла о землянке.

Выводы.

1) Допускаю, что оба варианта существовали одновременно и имели близкие значения. Позже оба варианта наложились друг на друга в процессе контаминации. Если это не так и изначально существовал только один вариант, то, я считаю, что это второй.

2) Второй вариант имеет италийское происхождение. Всё италийское в составе славянских языков приравнивается мною к исконно славянскому.

3) Не может идти речи о германском происхождении русского слова МУРЬЯ. Если даже допустить, что первый вариант существовал параллельно второму, то и тогда это протославянская конструкция, а не протогерманская.

 

138.               МУСОЛИТЬ, ЗАМУСОЛЕННЫЙ

Современные значения русского глагола МУСÓЛИТЬ: слюнявить, загрязнять неаккуратными действиями; очень долго и без толку возиться с чем-либо. В большом ходу – разговорное словечко ЗАМУСÓЛЕННЫЙ, имеющее такое значение: то, что потрёпано или испачкано частым небрежным отношением (листы книги, одежда).

Надёжных славянских соответствий практически нет – так же, как, впрочем, и индоевропейских. Глагол является чисто русскою выдумкою и образовался в процессе контаминации и сближения с другими словами.

Наиболее подходящими по смыслу следует считать слова: МУСОР и МОСОЛ – смотрим статьи по этим словам в словаре; контаминация произошла, прежде всего, в рамках этих двух слов. Позже произошло сближение со словами ЗАСАЛИТЬ и ЗАСАЛЕННЫЙ – смотрим статью САЛО, но имеем в виду и то, что ЗАСАЛЕННОЕ – это не только то, что испачкано САЛОМ, но и то, что называется французским словом SALE – грязный. Сближение с французским словом здесь очевидно.

 

139.               МУТЬ, (С)МУТИТЬ, (С)МУТНЫЙ

На старославянском языке: МѪТИТИ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MN + TJ = думая + вспоминать.

Среднеиндоевропейское произношение: men-ti.

Первоначальное значение: напряжённо вспоминать то, что было очень давно.

Отсюда вторичная идея: то, что видно не очень хорошо, МУТНОЕ изображение, МУТИТЬ – делать мутным. Значения взбалтывания или испачканности грязью – вторичные.

 

140.               МУХА

Современное значение русского слова МУ́ХА: известное насекомое из отряда двукрылых.

В древнерусском и в старославянском языках: МѸХА.

В белорусском и в малороссийском: МУ́ХА; в болгарском: МУХА́; в сербском: МУХА; в словенском: MUHA: в чешском: MOUCHA; в словацком, в польском и в обоих лужицких: MUCHA; в полабском: MÄUCHÓ.

Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней (первый вариант):

(1) MXw + WS = мухи + мелкие.

Допустимы и другие толкования этой же самой конструкции. Например: … = назойливые + щекочущие.

Примерное среднеиндоевропейское звучание: mo-ws, mo-us.

Дальнейшая фонетическая судьба: mous > moux > МУХ-.

Первоначальное значение: любые летающие насекомые, мешающие человеку.

В виде неуверенного предположения (второй вариант):

(2) MXw + WS + SXj = мухи + мелкие + рассеянные (в воздухе).

Cреднеиндоевропейское звучание: mo-ws-se, mo-us-se.

 

141.               МУХОРТЫЙ, ЗАМУХРЫШКА, ХУХРЫ-МУХРЫ

Современные значения слова МУХОРТЫЙ: 1) гнедая лошадь с жёлтыми пятнами; 2) хилый, невзрачный. Отсюда же образовано слово ЗАМУХРЫШКА – неряшливый человек. Отсюда же – междометие ХУХРЫ-МУХРЫ со значением чего-то бесчестного, непорядочного, гадкого…

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) MXw + WS + TR = голову + от вшей + почёсывающий.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-ws-tr.

Далее происходит метатеза: tr > rt. Почему она происходит – непонятно, но важно отметить вот что: это очень ранний процесс. Это произошло в самом начале праславянского этапа.

Первоначальное значение поразительно похоже на значение современного слова ЗАМУХРЫШКА – невзрачный, неряшливый.

Второй вариант:

(2) MXw + WS + RT = голова + со вшами + временно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-wse-rt.

Первоначальное значение: тот, кто на время стал вшивым.

По смыслу оба варианта довольно близки, но первый вариант производит более убедительное впечатление.

При любом из двух вариантов вывод следует один: идея неряшливости первична, а название лошадиной масти – вторично. Оно пересказывается примерно так: лошадь грязного цвета; лошадь словно бы испачканная (вся в пятнах!).

 

142.               МЧАТЬ(СЯ)

Современное значение русского слова МЧА́ТЬСЯ: двигаться с необыкновенно большою скоростью.

В древнерусском языке: УМЪЧАТИ – увезти, похитить (в четыре слога).

В старославянском: МЪЧАТИ – в три слога.

В малороссийском языке: МЧА́ТИ; в сербском: ДОМЧАТИ – ухватить; в древнечешском: MČIETI – нести, тащить.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MW + KwXj = похищая + длительно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mu-kwe.

Далее: mukwe > mŭčē > МЪЧА-.

Первоначальное значение: длительное время скрываться с похищенным от погони.

Более поздние значения: быстро убегать с похищенным; МЧАТЬСЯ – очень быстро двигаться.

 

143.   МЫ (местоимение)

Современное значение русского слова МЫ: я и ещё кто-то другой – от одного до нескольких или даже многих человек.

Принято считать, что это местоимение первого лица множественного числа – таково общепризнанное мнение. Но это, если и не прямая ошибка (или наивное суждение!), то, по крайней мере – условность, упрощённое объяснение для школьников. Слово МЫ никак не может быть множественным числом от слова Я, ибо множественное число передаёт идею некоторого количества однородных предметов. Например, противопоставляя слова СТОЛ и СТОЛЫ, мы имеем в виду, что СТОЛЫ – это множество однородных предметов, каждый из которых по отдельности называется словом СТОЛ. А разве МЫ – это множество однородных Я? Я – это нечто единственное в своём роде и неповторимое. Я может быть только одно: моё собственное. Местоимение МЫ, говоря строго, никак не может быть множественным числом от местоимения Я. Но идея множественности в местоимении МЫ всё-таки явно присутствует. И понять эту идею можно с помощью таких двух-трёх простых суждений.

ПЕРВОЕ СУЖДЕНИЕ. МЫ – это Я и ТЫ, или Я и ВЫ. То есть: МЫ – это Я (неповторимый и единственный) и мои собеседники (от одного до нескольких или даже многих), находящиеся рядом со мною и участвующие в общении со мною.

ВТОРОЕ СУЖДЕНИЕ. МЫ – это Я и те, кого рядом со мною сейчас нет, но на кого я ссылаюсь: ОН, ОНА, ОНИ. Это тот случай, когда я сообщаю собеседнику или собеседникам о том, что Я выражаю мнение тех, кого рядом с нами сейчас нет, но чьи интересы я представляю. Имеется в виду такая мысль: я сообщаю вам мнение других людей, я разделяю это мнение, но вы, мои собеседники, при этом остаётесь для меня чужими людьми. В этом случае, имеется в виду, что тот (или те), с кем я сейчас беседую, враждебен (или враждебны) мне. Впрочем, это может быть и не враждебность, а просто заявление о существовании некоего отторжения между мною и тем или теми, с кем я сейчас общаюсь.

ТРЕТЬЕ СУЖДЕНИЕ. Я бы назвал его компромиссным: это такой случай, когда речь идёт обо МНЕ (единственном) и обо всех остальных людях – и тех, с кем я сейчас беседую, и тех, кто сейчас находится не здесь.

У этих трёх значений могут быть какие-то другие оттенки значений, которые сейчас не стоит рассматривать. Если подытожить сказанное, то значений получается всего-навсего два – первое и второе, а третье – это всего лишь смесь первого и второго. В некоторых языках мира, однако, эти два первых значения весьма жёстко разграничиваются – например, в полинезийских языках (где эти местоимения имеют явно индоевропейское происхождение). У индоевропейцев Среднего периода никаких личных местоимений не было вообще, но разрозненные попытки создать их имели место уже тогда. В частности, индоевропейцы Среднего периода стали медленно приближаться к идее того, что мы сейчас называем местоимением первого лица множественного числа. Это были различные конструкции биконсонантных корней, и у них были разные оттенки значений. Это хорошо просматривается во многих современных индоевропейских языках. Например, в русском языке слово МЫ – это именительный падеж, а уже в других падежах мы наблюдаем формы НАС, НАМ, НАМИ, которые произошли от корня, имеющего совершенно другую предысторию.

Так получилось, что предки славян – и италийские, и праславянские, – при создании местоимения МЫ пришли к выводу о несущественности оттенков, которые могут сопровождать его, и создали личное местоимение, которое принято относить к первому лицу и одновременно – к множественному числу. На первых порах славяне имели ещё и местоимение первого лица двойственного числа, но со временем большинство славян отказались от него, и теперь все оттенки значения современного русского местоимения МЫ (а равным образом и остальных славянских местоимений) определяются по смыслу.

В древнерусском языке: МЫ.

В старославянском: МЫ.

В белорусском: МЫ; в малороссийском: МИ; в польском: MY; в обоих лужицких: MY; в чешском и в словацком: MY.

Кроме того, в болгарском: МИ (а кроме того, НИЕ – другой корень!); в сербском: МИ, в словенском: MI.

В литовском языке: MES; в латышском: MES; в древнепрусском: MES – во всех трёх случаях корневой гласный произносится по-разному.

В казахском языке: БIЗ БIЛЕМIЗ – мы знаем, БIЗ БАРАМЫЗ – мы идём; казахское местоимение БIЗ (где b < m) и постфикс -МIЗ суть общетюркское заимствование из индоевропейских языков. Во всех остальных тюркских языках – всё то же самое, хотя и с разными вариациями.

И, тем не менее, за пределами Славянского мира существует лишь одно точное соответствие русскому местоимению МЫ – это старолатинское окончание глаголов настоящего времени, первого лица множественного числа. Образцовый пример – старолатинское слово VIDĒMOS – мы видим. Позднелатинское слово не намного отличается: VIDĒMUS, но старолатинский вариант всё же целесообразнее брать в качестве главного примера, ибо именно он почти идеально подходит к следующей среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней, пригодной одновременно и для старолатинского глагольного окончания, и для славянского местоимения МЫ. В самом деле:

XjM + MXw + XwS = я + лицом к лицу + со всеми (нашими людьми).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: em-mo-os.

В дальнейшем – для латинского слова VIDĒMOS (и более поздней формы VIDĒMUS): emmoos > emmos > ēmos > ēmus.

Кроме того, в дальнейшем – для русского (и славянского) местоимения МЫ: emmoos > emōs > mōs > mūs > МЫ, где цепочка преобразований ō > ū > ы неопровержимо свидетельствует о своём италийсковенетском (а отнюдь не праславянском!) происхождении. Это объясняется тем, что при слиянии двух языков – праславянского и италийсковенетского восторжествовали италийские местоимения, полностью вытеснившие праславянские. И, тем не менее, италийские слова подвергались праславянской фонетической обработке. В данном случае эпизод mōs > mūs – именно такого рода (смотрим статью ВЫ, где подробно описан подобный случай.). Италийский долгий гласный [ō] воспринимался праславянами на слух как [ū]. Затем при переходе в славянское состояние имеем ū > ы (утрата бемольности). Напоминаю, что всё италийсковенетское в славянских языках приравнивается к исконно славянскому и не может считаться заимствованием.

Первоначальное значение: я и мои соплеменники, находящиеся рядом со мною.

 

144.               МЫЗГАТЬ, ИЗМЫЗГАТЬ, ЗАМЫЗГАННЫЙ

Глагол МЫ́ЗГАТЬ в современном русском литературном языке полностью вышел из употребления и лишь изредка встречается в диалектах. И, тем не менее, широко употребительны слова ИЗМЫЗГАТЬ и ЗАМЫЗГАТЬ, а также страдательные причастия, образованные от них: ИЗМЫЗГАННЫЙ, ЗАМЫЗГАННЫЙ. Предметом этимологического исследования, тем не менее, должен быть только исчезнувший глагол МЫЗГАТЬ.

Существует два мнения о том, что именно он означает. По мнению Фасмера: шататься; скользить по льду; ёрзать. По мнению Ефремова и Кузнецовой, глагол имеет такое значение: пачкать, трепать (одежду).

В словаре Даля подтверждаются оба значения, но есть одно, которое объединяет и то, и другое: ёрзать по полу туда и сюда, как малые ребята.

Если исходить из тех подробнейших объяснений, которые даёт Даль, то можно составить такую картину развития значений этого глагола:

1) скользить;

2) скользить, лёжа – например, после падения на любую плоскость (на лёд, на пол, на грязную и скользкую землю);

3) пачкаться и трепать одежду в результате такого скольжения;

4) пачкаться и трепать одежду в результате любого трения (не обязательно вызванного падением на горизонтальную плоскость).

Считаю, что объединить все эти четыре пункта в имеющую смысл среднеиндоевропейскую конструкцию двусогласных корней можно только таким образом:

SM + WS + SK = при скольжении + мелко и многочисленно + посекается (одежда).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-us-sk.

Дальнейшая фонетическая судьба: smussk > mūsk > МЫСК- – всё строго закономерно, но при этом произошла аналогия со словом БРЫЗГАТЬ (смотрим статью), в результате чего имеем корень МЫЗГ- в глаголе МЫЗГАТЬ.

 

145.               -МЫК-/-МЫЧ-, -МК-, -МОК- (ЗАМЫКАТЬ, ОТМЫЧКА, СМЫЧОК, ОТОМКНУТЬ, ЗАМÓК; ОТМЫКАТЬ, УМЫКАТЬ, СМЫКАТЬ, МЫКАТЬСЯ…)

Современное значение русского корня -МЫК- связано с идеей плотного и даже неразрывного сближения двух деталей. Например, ЗАМЫКАТЬ и обратное действие – ОТМЫКАТЬ. Глагол УМЫКАТЬ (невесту из дома) означает преодолевать плотное сближение девушки с её семейством и, стало быть, похищать.

Совершенно очевидно, что в дославянскую эпоху было два корня: mūk и mŭk, которые имеют какое-то отношение к рассматриваемом современному русскому корню с его нынешними чередованиями гласных: -МЫК-, -МК- и -МОК-. Два дославянских корня mūk и mŭk не могли произойти от одной и той же среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней, и, стало быть, таких конструкций изначально было не менее двух.

Первая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MW + XwK = краду + хитроумно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mu-ok.

В дальнейшем: muok > mūk > -МЫК-.

Первоначальное значение: совершать кражу, проявляя хитрость.

Вторая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MW + KX = краду + отбиваясь от нападающих.

Среднеиндоевропейское произношение: mu-ka.

В дальнейшем: muka > mŭkā > -МЪКА-.

Позже: -МЪКА- > -МОК- или -МК-.

Первоначальное значение похоже по смыслу на предыдущее, но означает агрессивную кражу.

В итоге: ещё в предславянские времена произошла контаминация, в ходе которой оба корня наложились друг на друга и стали восприниматься как нечто единое: варианты mūk и mŭk при этом сохранились, но ещё на дославянской стадии имели единый смысл, хотя и различались фонетически, что и называется сейчас «чередованием гласных». От более раннего значения очень быстро уходить от погони со временем произошёл сдвиг в сторону просто очень быстрого движения.

 

146.               МЫС

Современное значение русского слова МЫС: часть суши, выпирающая острым углом в водное пространство. МЫСИКИ – диалектное название носков обуви.

В белорусском языке: МЫС; в малороссийском: МИС; в чешском и в словацком: MYS.

В латинском языке: MŪCRO, MŪCRŌNIS – остриё.

В литовском: MUŠTI – бить.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MW + WKj = мышь + прячется.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mu-uk’.

В дальнейшем: muuk’ > mūk’ > МЫС – строго закономерно.

Первоначальное значение: закуток, имеющий геометрическую форму треугольника, куда прячется мышь. Не норка – это принципиально важно!

Далее: участки суши или местности, имеющие форму треугольника.

 

147.               МЫСЛЬ

Значение современного русского слова МЫСЛЬ: то, что думает человек (в белорусском языке: ДУ́МКА); продукт человеческого разума. Слово произносится в два слога: [мы́съл’].

В древнерусском и в старославянском языках: МЫСЛЬ – в два слога: [мы́сл’ь].

В малороссийском языке: МИСЛЬ; в болгарском: МИ́СЪЛ; в сербском: МИСАО; в словенском: MISEL; в чешском: MYSL; в словацком: MYSEL; в польском: MYŚL; в обоих лужицких: MYSL.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXw + XwK + KjL = головою + разумное + слышу.

Среднеиндоевропейское произношение: mo-ok-k’le.

В дальнейшем: mookk’le > mōk’le > mōsle > > mūsle > МЫСЛ-.

Эпизод ō > ū говорит об италийсковенетском происхождении этого слова. Всё италийсковенетское приравнивается к исконно славянскому.

Первоначальное значение: мысль – это то разумное, что звучит у меня в голове и что я могу услышать.

 

148.               МЫТ

Два совершенно разных значения:

Первое (устарелое): пошлина, взимавшаяся за провоз товаров и перегон скота через внутренние заставы. Не рассматривается по причине отсутствия (с моей точки зрения) праславянских признаков.

Второе: некая болезнь. Общерусское значение: болезнь молодых лошадей и ослов, связанная с воспалением носа и глотки и вытеканием из них жидкостей. В диалектах: понос.

Видимо, значение понос следует считать вторичным – то, что вытекает. А значение то, что вытекает из носа лошадей или ослов – главным.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) MXw + WDh + TX = из головы + вытекание (гадкое, похожее на испражнение) + растекающееся (затем).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: mo-wdh-ta.

В дальнейшем: mowdhta > mūta > МЫТ-.

Второй вариант:

(2) SM + WDh + TX = смазываем (чем-то целебным) + болезненное вытекание + растекающееся (затем).

Несколько иное толкование той же самой конструкции: … = вытираем + болезненное вытекание + растекающееся (затем).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: sm-udh-ta.

В дальнейшем: > smudhta > mūta > МЫТ-.

Отдаю предпочтение второму варианту – он намного убедительнее в фонетическом отношении.

 

149.               МЫТЬ, ОМОВЕНИЕ

Современное значение русского глагола МЫТЬ (МÓЮ, МÓЕШЬ…): очищать кого-либо или что-либо от грязи с помощью воды. Современное значение русского существительного ОМОВÉНИЕ: очищение кого-либо или чего-либо от грязи (в том числе и духовной, а не физической!) с помощью воды.

Этимологическому рассмотрению должен подвергаться русский корень МЫ-/МОЙ-/МОВ-/МЫВ- с учётом всех его чередований.

В старославянском языке: МЫТИ, МЫѬ.

В белорусском: МЫЦЬ, МЫ́Ю; в малороссийском: МИ́ТИ, МИ́Ю; в болгарском: МИ́Я; в сербском: МИТИ, МИJЕМ; в чешском: MÝTI, MYJI; в словацком: MYT; в польском: MYĆ, MYJĘ; в верхнелужицком: MYĆ; в нижнелужицком: MYŚ.

Кроме того, русскому слову ОМОВÉНИЕ соответствуют следующие славянские слова – в белорусском: АБМЫВА́ННЕ; в малороссийском: ОБМИВА́ННЯ; в болгарском: ИЗМИВАНЕ; в чешском: OMÝVА́NÍ; в словацком: UMÝVANIE.

В латышском: MAUT, MAUJU – плавать, нырять.

В голландском языке: MOOI – чистый, красивый (MOOIE VROUW – красивая женщина).

В шведском: MÖ – девица; в норвежском: MØ – девица, MØY – девственница; в датском: MØDOM – девственность.

Все остальные индоевропейские соответствия представляются не всегда убедительными.

Жёсткое предварительное условие, которое возникает перед началом этимологического исследования: мы непременно должны нащупать в прошлом такое состояние рассматриваемого корня, когда бы он имел вид либо mū-, либо moo > mō > mū- – в том случае, если этот корень пришёл со стороны италийскоязычных венетов. В любом случае: слог mū- – это то, что не подлежит сомнению.

Единственно возможная среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней, соответствующая этому условию:

MXw + XwX + XjW = по голове (по лицу) + вода + струится.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mo-oa-ew.

Позже: mooaew > mōw > mū- > МЫ-. Видимо, был возможен ещё и такой вариант: mooaew > mōw > mow > МОВ-.

Эпизод ō > ū- > ы позволяет предположить италийсковенетское происхождение данного корня. Хотя я вполне допускаю, что это была всего лишь италийсковенетская интерпретация праславянского корня. В любом случае, это исконно славянский корень.

Первоначальное значение: умывать лицо струями воды.

Все остальные варианты этимологии рассматриваемого корня должны быть отменены. Что и было проделано мною после тщательного рассмотрения других вариантов.

 

150.               МЫШЦА

Современное значение русского слова МЫ́ШЦА: способный к сокращениям (под влиянием нервных импульсов) орган тела человека или животного.

В словенском языке: MIŠICA; в хорватских диалектах сербского языка: MIŠIĆA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MW + SKj + JKw = мышью + укутанною + в надёжном тайнике.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mu-sk’-ikw.

В дальнейшем: musk’ikw > mussikw > mūsik-.

Первоначальное значение: удивление или даже восхищение тем, как работает, словно бы спрятанная под кожею человека мышца. Сравнение мускулов с поведением мыши – это художественный образ, едва ли не общеиндоевропейский. Понять, в каком именно индоевропейском диалекте впервые зародилась эта идея – невозможно.

 

151.               МЫШЬ (животное)

Современное значение русского слова МЫШЬ: известный вредоносный мелкий грызун серого цвета.

В древнерусском языке: МЫШЬ – в два слога.

В белорусском: МЫШ; в малороссийском: МИШ; в сербском и в болгарском: МИШ; в словенском: MIŠ; в чешском и в словацком: MYŠ; в польском: MYSZ; в обоих лужицких: MYŠ – с некоторыми различиями в произношении; в кашубском: MЁSZ.

В шведском языке: MUS.

Этимология латинского слова.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) MW + WS = мыши + мелкие и зловредные.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mu-us.

Эта же самое верно и для германских языков, но для славянских языков нужна несколько иная конструкция, а именно:

(2) MW + WS + JXj = мыши + мелкие и зловредные + прыткие.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mu-us-je.

Позже: muusje > mūsje > МЫШЬ. При двух правилах: ū > ы и sj > š.

Первоначальное значение: мышь или другой какой-то грызун.

 

152.               МЫЧАТЬ

Современное значение русского слова МЫЧА́ТЬ: издавать мычание – если речь идёт о корове; если говорится о человеке: издавать бессвязные звуки.

Похоже на то, что существовало две среднеиндоевропейских конструкции биконсонантных корней, которые позже слились в процессе контаминации.

Первая конструкция:

(1) SM + WK + KwXj = волочение тяжести + делая + длительное.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sm-uk-kwe.

В дальнейшем: smukkwe > mūkwē > МЫЧА- – строго в рамках фонетических законов.

Первоначальное значение: бык, мычащий от усталости.

Вторая конструкция:

(2) BW + WGj + KwXj = мучительно + понукаемый + слишком долго.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: bu-ug’-kwe.

В дальнейшем: buug’kwe > būkwē > mūkwē > МЫЧА-.

Главное событие: b > m.

Первоначальное значение: почти то же самое.

Позже: контаминация.

 

153.   МЯ (местоимение)

Устарелое значение: местоимение 1-го лица, единственного числа в форме винительного падежа.

В старославянском языке – МѦ; в польском: MIĘ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XjM + JM = я + обременённый невзгодами.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: х’m-im.

Дальнейшая фонетическая судьба: х’mim > mim > МѦ – закономерно.

Первоначальное значение: я, подвергнутый воздействию обстоятельств и тягот жизни. Позже: меня (винительный падеж).

 

154.               МЯГКИЙ

Современное значение современного русского слова МЯГКИЙ: легко поддающийся нажиму, деформации; податливый наощупь, не твёрдый.

В старославянском языке: МѦКЪКЪ.

В белорусском: МЯ́ККI; в малороссийском: М’ЯКИ́Й; в болгарском: МЕК; в сербском: МЕК; в словенском: MEHKI; в чешском: MĚKKÝ; в словацком: MÄKKÝ; в польском: MIĘKKI; в верхнелужицком: MJECHKI; в нижнелужицком: MĚKI; в полабском: MĄ́KE.

В современном русском языке важно выделить лишь одну форму: МЯГОК, вступающую в противоречие со всеми без исключения славянскими языками! Звонкий задненёбный [g] не подтверждается больше нигде во всём Славянском мире. Полагаю, что его в этом корне и не было раньше, а появился он в русском языке в процессе расподобления – дисконтактная регрессивная диссимиляция: k – k > g – k. Возможны и несколько другие объяснения, но в принципе – примерно такие же.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

BXj + NK + WK = от овец + изобретение + сделанное.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: be-nk-uk.

В дальнейшем: b > m под влиянием последующего сонорного [n] – дисконтактная регрессивная ассимиляция.

Первоначальное значение: овчина, приспособленная для спанья или просто для отдыха. Вполне вероятно, что имелась в виду просто овечья шерсть или какое-то изделие из неё. Идея приятной мягкости возникла позже.

 

155.               МЯМЛИТЬ

Современное значение русского слова МЯ́МЛИТЬ: бессвязно говорить. МЯ́МЛЯ – тот, кто говорит бессвязно.

В словенском языке: MEMLJÁTI и MOMLJÁTI – ворчать, говорить неразборчиво; в чешском: MUMLATI – ворчать; в чешском и в словацком: MAMLAS – олух, болван.

В латышском: MEMERIS, MEMULIS – заика.

Николай Дмитриевич Андреев отмечал, что биконсонантный корень ML, обозначающий идею перемалывания, получил едва ли не во всех индоевропейских ветвях ещё и такое вторичное значение: болтать – говорить глупости, словно бы перемалывая языком что-то. Поэтому простейшее, что можно предположить в данном случае – это такая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) ML + ML = молоть + молоть.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: mel-mel.

Первоначальное значение не вполне совпадает по смыслу с русским словом МЯМЛИТЬ, а только сближается с ним: тот, кто болтает и болтает. Сравним со словом БАБА (смотрим статью).

Такая конструкция представляется в высшей степени правдоподобною, но, не сомневаясь в её достоверности, я всё же уверенно заявляю и о такой среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(2) BXj + NM + ML = блеянием (по-бараньи или по-козлиному) + взятым себе + мелет языком.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: be-nem-mel.

В дальнейшем: benemmel > benmel. Затем: b > m – дисконтактная регрессивная ассимиляция.

Позже: menmel- > mẽmel- > МЯМЛ-.

Первоначальное значение: в высшей степени презрительное и оскорбительное высказывание о том, чья речь уподобляется звукам барана или козла. Любые сравнения человека с четвероногими животными в Среднюю эпоху были под запретом, поэтому конструкция содержит в себе биконсонантный корень NM – взять, присвоить. Имеется в виду, что человек не просто мелет языком что-то глупое, а берёт себе при этом свойства барана или козла, что считалось, по представлениям того времени, недопустимым.

За основу берётся вторая конструкция, но и первая ни в коем случае не отбрасывается. Скорее всего, это была контаминация: обе конструкции наложились друг на друга, но, по фонетическим признакам, возобладала вторая, ибо современные русские слова МЯМЛИТЬ и МЯМЛЯ восходят именно к ней.

 

156.               МЯСО

Современное значение русского слова МЯ́СО: распределённая на отдельные части туша убитого животного, предназначенная для употребления в пищу человеком.

В старославянском языке: МѦСО.

В белорусском: МЯ́СА; в малороссийском: М’Я́СО, МНЯ́СО; в болгарском: МЕСÓ; в сербском: МЕСО; в словенском: MESO; в чешском: MASO; в словацком: MÄSO; в польском: MIĘSO; в верхнелужицком: MJASO; в нижнелужицком: MJESO; в полабском MĄSǗ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MXj + NKj = нарезанное порциями + заботливо.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: me-nk’.

Далее: menk’ > …> mẽs-.

Первоначальное значение основано на таком суждении: МЯСО – это то, что уже нарезано (нарублено) и распределено на порции. До этой процедуры это была туша убитого животного, а теперь это уже мясо.

Современное значение – такое же точно.

Примечание: внешнее сходство слов МЯСО и МЯГКИЙ – мнимое, и ему не следует придавать значения.

 

157.               МЯКИНА

Современное значение: отброс, получающийся при молотьбе хозяйственных растений. Состоит из мелких частей, напоминающих пыль или шелуху. В свежем виде МЯКИНА пригодна для корма скота, но в сухом состоянии – это колючая, жёсткая масса, которая нежелательна для этих целей и даже опасна для здоровья и жизни животных. Поэтому МЯКИНУ обрабатывают кипятком и, дав настояться полученной массе (возможно, с какими-то добавлениями), кормят ею животных, которые хорошо её поедают.

Первый вариант: МЯКИНА – от слова МЯКОТЬ (смотрим статью).

Второй вариант.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

MN + KW + NX = разумно + забродившее + для безопасности (животных, которые могут серьёзно поранить себе ротовую полость и желудок).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: men-kū-na.

Дальнейшая фонетическая судьба: menkūna > mẽkyna > мякына > МЯКИНА – всё слишком убедительно, чтобы этот вариант можно было с лёгкостью отвергнуть и отдать предпочтение такому очевидному первому варианту.

Дополнительное пояснение: «разумно забродившее» – это то, что настоялось ради разумного дела, а не для опьянения.

Склоняюсь ко второму варианту.

 

158.               МЯТЕЖ, СУМЯТИЦА; МЯТ- (корень)

Современное значение русского слова МЯТÉЖ, как правило, понимается так: восстание против существующих порядков – незаконное и достойное осуждения. Часто имеется в виду безуспешное или позорно провалившееся восстание. Современное значение русского слова СУМЯ́ТИЦА: бестолковая суета, паническая неразбериха.

Высказываю предположение, что в слове МЯТЕЖ имеет место корень МЯТ- (тот же, что и в слове СУМЯТИЦА) и суффикс, который мы можем наблюдать в словах РУБЕЖ и ПАДЕЖ.

В старославянском языке: МѦТЕЖЬ – в три слога.

В болгарском: МЕТÉЖ; в сербском: МЕТЕЖ; в чешском: MĚTEŽ – беспорядок, смятение; в словенском: METEŽ – метель.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

BN + TJ = ненавистью + обременённый.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ben-ti.

В дальнейшем: b > m.

Первоначальное значение: тот (или те), у кого накопилось в душе много ненависти. Имелся в виду, скорее всего, один человек, но, вполне можно допустить и то, что подразумевалась группа людей.

 

159.               МЯТЬ, МНУ, РАЗМИНАТЬ

Современное значение русского слова МЯТЬ: сжиманием, давлением и стискиванием превращать что-либо в мягкую массу; грубым давлением лишать гладкости и ровности.

В старославянском языке: МѦТИ, МЬНѪ – мять, мну. Остальные славянские формы не имеют значения.

В литовском языке: MINTI, MINU – топтать.

В латышском: MĪNE – место, где месят глину.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

BhN + XXj = при упаковке + энергичной (получается уплотнение, всё мнётся).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: bhen-ae.

В дальнейшем – приблизительно так: bhenae > bhenā > bhinā > minā.

Главные фонетические события:

1) bh > b > m; возможно всё было проще (bh > m), но это спорно;

2) e-a > i-a – праславянское и славянское правило.

Первоначальное значение: если упаковывать слишком энергично, то всё мнётся.

 

160.               МЯУ-МЯУ (междометие), МЯУКАТЬ

Предварительное условие: смотрим статью МУР-МУР (междометие), МУРЛЫКАТЬ.

В этом случае была похожая ситуация:

MW + MW = мыши + мыши.

Варианты среднеиндоевропейского звучания: mēw-mēw, mēu-mēu.

Долгота – здесь и далее – непременное условие, ибо она изображала протяжность действия.

Далее: mōw-mōw, mōu-mōu – обычный среднеиндоевропейский переход, e > o, который происходил в большинстве случаев.

Позже: mōu-mōu > mau-mau – строго закономерно.

Смягчение согласного: mau > m’au – чисто детская переделка.

Современные значения: МЯУ-МЯУ – междометие, описывающее кошачьи звуки; МЯУКАТЬ – глагол, обозначающий издавание кошачьих звуков.