П(1)

Обновлено 3 августа 2021. 108 статей.

 

 

1.      ПА- (приставка)

Приставка ПА- относится к разряду непродуктивных, с её помощью уже давно не образуются новые слова в современном русском языке. У приставки просматриваются два значения, первое из которых следует признать исконным, а второе – более поздним:

1) нечто дополнительное или добавленное;

2) нечто избыточное, а также чрезмерное, вплоть до нежелательности.

Примеры употребления приставки ПА- в современном русском языке:

– ПАводок – избыточная вода;

– ПАгубный – избыточно губительный;

– ПАдчерица – дополнительная дочь;

– ПАлуба – добавочные доски, создающие дополнительную плоскость на корабле;

– ПАсынок – дополнительный сын;

– ПАтока – избыточный поток;

– ПАтрубок – добавочная труба;

– ПАчесы – отходы производства при чесании льна.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней, из которых образовалась русская приставка ПА:

PXw + XXw = заботиться + очень сильно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-ao.

В дальнейшем: poao > pā.

Первоначальное значение: идея чего-то чрезмерного, избыточного, добавочного.

 

2.      ПАДУ, ПАДАТЬ, (У)ПАСТЬ

У всех славян просматривается один и тот же корень ПАД-. Но, кроме того, создаётся ложное впечатление корня ПАС-, например, в русском языке: ПАДАТЬ – (У)ПАСТЬ. Это можно было бы назвать чередованием согласных Д/Т, но гораздо правильнее было бы просто указать на фонетический закон, обязательный для славян и для летто-литовцев:

d + t = st.

Корень ПАД- (PAD-) с его разновидностью ПАС- (PAS-) существует во всех без исключения славянских языках в одном и том же значении, и иллюстрировать это словами из разных славянских языков – нет смысла.

Считаю совершенно недопустимым сравнение с древнеиндийскою формою PADYATĒ – падает, идёт. Это не может быть заимствованием от индийцев к славянам или наоборот, ибо славяно-индийских языковых контактов никогда не было, а чтобы считать это проявлением родства индоевропейцев сатэмной ветви – для этого тоже нет никаких оснований. Что же касается фантазий насчёт того, что славяне якобы произошли от индийцев, то они вот уже как 200 лет, как устарели.

Материал для конструкции вышеуказанного древнеиндийского слова оставил Н.Д. Андреев. Вот что получается, если следовать его логике (первый вариант).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) PXw + DJ = ступая + шарахнуться.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: po-di.

Дальнейшая фонетическая судьба: o > ō > a, а также: di > d, что представляется весьма маловероятным для славянских языков.

Первоначальное значение по этой версии: боязливо озираясь, испуганно ПАДАТЬ при ходьбе.

Андреевская конструкция биконсонантных корней мне совершенно непонятна. Я считаю, что для русского и славянского корня она непригодна, хотя и может благополучно срабатывать для других индоевропейских ветвей, например, для индийской.

Предлагаю другую конструкцию и отдаю предпочтение именно ей (второй вариант).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) PT + XD = падает + преследуемая дичь (поражённая охотниками или загнанная ими в яму).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: pet-ad.

Дальнейшая фонетическая судьба: petad > potad > (podad > …?) pād. Ничего строго закономерного здесь нет, но это вполне правдоподобно и объяснимо.

Современное значение: ПАДАТЬ – менять положение известным образом.

 

3.      ПАЖИТЬ

Русское слово ПА́ЖИТЬ не имеет современного значения и является устаревшим и непонятным для носителей современного русского языка. Слово, однако, употреблялось изредка в произведениях русских классиков 19-го века в таких значениях: луг с хорошею травою для выпаса скота; луг, поросший густою, сочною травою.

В древнерусском и в старославянском языках: ПАЖИТЬ – в три слога.

В чешском языке: PAŽIT – луг; в словацком: PAŽIT – свежая трава, луг.

Попытки объяснить происхождение этого русского слова с помощью приставки ПА- и глагола ЖИТЬ (где, ЖИ- – корень, а -ТЬ – окончание инфинитива!) представляются смехотворными. Приставки ПА- (смотрим статью об этой приставке) в данном случае нет и не может быть уже только потому, что она не подходит сюда по смыслу, а от формы инфинитива с помощью приставки не образуется ни единое слово в русском языке. Между тем, в Основном списке биконсонантных корней, находим корневое слово PX, которое в Среднеиндоевропейскую эпоху произносилось как [pa] или, скорее, [pā] и означало кормление, поедание. В этом же списке находим корневое слово GwXw [gwo] – наши домашние животные, наш скот.

Составляем такое среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней (первая конструкция):

(1) PX + GwXw = кормление + нашего скота.

Среднеиндоевропейское звучание: pā-gwo.

Первоначальное значение: то место, где кормится наш скот; пастбище.

Эти два слога не могли напрямую привести к возникновению русского слова ПАЖИТЬ. Но они косвенно участвовали в его становлении.

Составляем вторую конструкцию:

(2) PX + GhwJ + TJ = для кормления + о привязывании + помним.

Другое толкование этой же конструкции, которое не меняет её смысла, но иначе передаёт основную мысль: … = для кормления + привязыванием + обременяем (скотину).

Есть доводы за и против обоих толкований, и трудно отдать предпочтение одному из них.

Среднеиндоевропейское звучание конструкции: pā-gwhi-ti.

В дальнейшем: pāgwhiti > ПАЖИТЬ – в древнерусском и в старославянском произношении, когда это слово произносилось в три слога!

Поразительно то, что первая конструкция в точности походит по смыслу к современному русскому слову ПАЖИТЬ, но несовершенна в фонетическом отношении; вторая же конструкция – безупречна с фонетической стороны дела, но в меньшей степени соответствует современному значению слова ПАЖИТЬ.

Считаю, что обе конструкции – (1) и (2) – существовали одновременно в протославянском языке; они имели разные значения и употреблялись в разных случаях. Позже, однако, на праславянском этапе (возможно, в самом его конце) произошла контаминация, и оба слова слились воедино. Это было связано с тем, что праславянский язык усваивался италийцами, вошедшими с праславянами в племенной союз, для которых этот язык поначалу был непонятным.

Поскольку праславяне и италийскоязычные венеты являются в одинаковой степени предками современных славян, то можно допустить – чисто теоретически! – и такое: одна из этих двух конструкций была у протославян, а другая – у протоиталийцев. После того как праславяне заключили племенной союз с италийцами и оба их языка стали смешиваться с большою скоростью, произошла упомянутая выше контаминация. Впрочем, такое рассуждение ничего не меняет.

 

4.      ПАЗ, ПАЗУХА

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PX + GjXj = еда (корм) + вырастает (увеличивается в размерах).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pa-g’e.

Праславянское звучание полученного слова была примерно таким: pāg’os. Далее: g’ > z.

Первоначальное значение: некая часть одежды, выполняющая функцию кармана; очень возможно, что это была отдельная сумка. В любом случае так называлось то, куда складывают добываемое (собираемое), например, грибы.

Современные русские слова ПАЗ и ПАЗУХА – именно этого происхождения.

 

5.      ПАКИ, ПАЧЕ

В древнерусском и старославянском языках: ПАКЫ – опять, ещё. Позже – ПАКИ, но на данный момент слово устарело и не воспринимается как часть современного русского языка. ПАЧЕ – сравнительная степень; в современном русском языке изредка употребляется в выражении ТЕМ ПАЧЕ – тем более.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(PXw + XXw) + XwK = нечто избыточное + разумное.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение конструкции: (po-ao)-ok.

Смотрим статьи: ПА- (приставка).

Первоначальное значение: нечто чрезмерное; то, что добавилось ещё, хотя могло бы и не добавляться.

 

6.      ПАКЛЯ

Современное значение русского слова ПА́КЛЯ: грубое волокно, используемое для набивки щелей в деревянных конструкциях.

В белорусском: ПА́КУЛЛЕ; в польском: PAKUŁY.

В литовском: PAKULOS; в латышском: PAKULAS.

Не разделяю мнения Фасмера о том, что это слово взято у литовцев или латышей. ПАКЛЯ – исконно славянское слово, и ему можно дать вполне славянское объяснение.

В слове ПАКЛЯ следует выделить приставку ПА- – смотрим словарную статью ПА-, где говорится о таких значениях этой приставки: нечто добавленное, нечто дополнительное. В данном случае эту приставку нужно в развёрнутом пересказе понимать таким образом: то, что нам пришлось использовать, хотя сначала казалось, что без этого можно было бы и обойтись. В самом деле, ПАКЛЯ – это то, чем затыкают щели, возникшие при конструировании деревянных деталей, которые не всегда получается плотно подогнать друг к другу. Поначалу казалось, что достаточно будет деревянных деталей, но потом возникает необходимость завершить работу над конструкцией с помощью добавления материала для затыкания щелей.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней, рассматривающая слово ПАКЛЯ без учёта приставки ПА-, имеет такой вид:

KwL + LJ + JXw = к брёвнам + приклеиваем + смазывая (клейким веществом).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: kwel-li-jo.

Первоначальное значение: то, чем затыкают щели между брёвнами, замазывая это неким клейким веществом (предположительно смолою).

 

7.      ПАКОСТЬ, ПАЧКАТЬ

Современное значение русского существительного ПА́КОСТЬ: необыкновенно гадкий поступок. Современное значение русского глагола ПА́ЧКАТЬ: загрязнять.

Этимологическому рассмотрению подвергается корень ПАК-/ПАЧ-.

В древнерусском и в старославянском языках: ПА́КОСТЬ – три слога.

В малороссийском языке: ПА́КIСТЬ; в болгарском: ПА́КОСТ – вред; в сербском: – ПАКОСТ – злоба; в словенском: PAKOST – превратность; в чешском: PAKOST; в польском и в верхнелужицком: PAKOŚĆ.

Кроме того, в словенском языке: PACATI – шлёпать, делая пятна; в чешском: PACATI, PACKATI – халтурить, портить; в словацком: PACKAT; в польском: PAĆKAĆ – марать, загрязнять.

Среднеиндоевропейские конструкции биконсонантных корней, поясняющие происхождение корня ПАК-/ПАЧ-.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PXw + XwGj + KX = наступая + портить + испражнениями.

Среднеиндоевропейское звучание: po-og’-ka.

Дальнейшая фонетическая судьба: poog’ka > pōk’ka > pōkka > pak-.

Первоначальное значение: нечаянно наступить в нечистоты.

Второй вариант:

(2) KX + PXw = в нечистоты + наступать.

Среднеиндоевропейское звучание: ka-po.

Дальнейшая фонетическая судьба: kapo > kap- и затем – метатеза: kap- > pak-.

Допускаю, что оба варианта существовали в действительности, но имели разные оттенки значения. Возможно, они принадлежали разным диалектам. Позже произошло их слияние (контаминация). На данный момент корень в русском языке и в других славянских всё-таки один: ПАК-/ПАЧ-. Фасмер считал, что это два разных корня, но я с ним не согласен.

 

8.      ПАЛЕЦ

На древнерусском языке: ПАЛЬЦЬ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PX + LJ + KXj = еда + прилипающая + к скрюченному.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pa-li-ke.

По мнению В.В. Мартынова, это слово имеет италийское происхождение. По-италийски оно звучало так: pōlikis. Его первоначальное значение, по мнению Мартынова, было большой палец. Слово является общеславянским достоянием и существует в славянских языках наряду с исконно праславянским словом ПЕРСТ.

По моему мнению, ни из чего не следует, что первоначальное значение было именно большой палец, а не любой палец. Возможно, значение большой палец появилось позже ещё на праиталийском этапе.

Современное значение в русском языке: любой ПАЛЕЦ у человека (или у обезьяны) – на руках или на ногах.

 

9.      ПАЛИТЬ

Общеславянское слово. В древнерусском и старославянском языках: ПАЛИТИ; в малороссийском: ПАЛИ́ТИ; в белорусском: ПАЛÍЦЬ; в сербском: ПА́ЛИТИ; в словенском: PА́LITI; в чешском: PА́LITI; в словацком: PА́LIT; в польском и верхнелужицком: PALIĆ; в нижнелужицком: PALIŚ. В языках польском и обоих лужицких (при различных ударениях): PALIWO – топливо; в обоих лужицких (при разных ударениях): PALIWAKA – огненный дракон.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PXw + LX = зажжённое + светящееся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pō-la.

Второй вариант:

(2) PXw + XjX + LJ = зажжённый + огонь + оставляю (чтобы горел и дальше).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: pо-ea-li.

Далее: poeali > pālī.

Первая версия принадлежит Андрееву, вторая – моё предположение.

Современные значения связаны с огнём, как и прежде: ПАЛИТЬ, ЗАПАЛ.

 

10.  ПАЛКА, ПАЛИЦА

Неожиданно трудный случай.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PXw + LK = пасу скот + с увесистым.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pō-lk. Долгота гласного в данном случае была возможна.

Первоначальное значение: увесистый пастуший посох.

В дальнейшем произошло переосмысление по аналогии ЛАВА > ЛАВКА, якобы и здесь то же самое: ПАЛА > ПАЛКА. На основании этого переосмысления, родилось общеславянское слово ПАЛИЦА – якобы маленькая ПАЛА, ПАЛОЧКА – шутливое название для грозного оружия.

Второй вариант:

(2) SP + XXw + DL = отломанное + (потому что похоже на) копьё + длинное.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sp-ao-dl.

Второй вариант представляется более правдоподобным.

Современное значение: ПАЛКА – прямая ветка дерева, приспособленная для нужд человека.

 

11.  ПАМЯТЬ

На старославянском языке: ПАМѦТЬ.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PXw + MN + TJ = заботливо + думать + о преодолённом.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pō- men-ti.

Далее: pō > pa.

Второй вариант:

(2) PXw + MN + NT = заботясь + думать + о спрятанном.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pō-men-nt.

Внешне оба варианта похожи, но по смыслу различаются сильно. Первый означает идею воспоминания о прошлом, о пережитом, но здесь не совсем понятно, почему это увязывается с заботою? Второй вариант представляется более правдоподобным. Он описывает ситуацию, когда кто-то, заботясь об общих интересах, пытается вспомнить местонахождение спрятанного.

Современное значение: ПАМЯТЬ – способность вспоминать.

 

12.  ПАН

В современном русском языке: ПАН – господин. Слово воспринимается на слух как заимствование из польского языка. Если речь идёт о России и людях русской национальности и при этом употребляется это слово, то оно звучит обычно как нечто неприязненное, предосудительное.

В древнерусском языке: ПАНЪ – в два слога; отсюда возникают представления о том, что на дославянском этапе это слово звучало как pānos. В малороссийском и в белорусском: ПАН; в чешском и в словацком: PÁN; в польском и в обоих лужицких: PAN. В современном русском языке: ПАН, но это заимствование из западнославянских языков, потому что древнерусское слово было на какое-то время полностью забыто русским народом!

В древнечешском: HPÁN – господин. По мнению Фасмера, HPÁN < gъpan… Если это так, то мы должны предположить дославянское слово gupānos или, вполне возможно, gopānos (если это слово италийского происхождения, а не праславянского).

Таким образом, на одной чаше весов у нас возникает предположение о слове pānos, а на другой чаше весов возникает предположение о слове gupānos или gopānos, и нужно выбрать либо одну сторону, либо другую. Между тем, древнечешское слово не подтверждается больше никакими другими славянскими примерами, и отсюда возникает вопрос: следует ли учитывать это слово вообще? Считаю, однако, что древнечешское слово – этот тот случай, когда какое-либо славянское слово сохраняется лишь в одном-единственном славянском языке, а во всех остальных – утрачивается.

Идя вслед за Фасмером, выдвигаю такую среднеиндоевропейскую конструкцию (первый вариант):

(1) GhW + PX + XN = благоговейно + кормим + воина.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ghu-pa-an.

Первоначальное значение: тот воин, которого мы содержим.

У меня есть сомнения по этому поводу. В самом деле, XN (an) – это просто воин; WL (wel) – это военный вождь, полководец, героическая военная личность; XR (ar) – это некто благородный. Мне представляется, что, если уж кого-то и содержать, то это должен быть военный вождь или кто-то благородный. Просто воин – это не очень убедительно.

Это была отработка версии о дославянском слове gupānos. Но можно ведь рассмотреть ещё и версию о слове италийского происхождения gopānos (второй вариант):

(2) GXj + PX + NXw = от земли + пропитание + нам на пользу.

Среднеиндоевропейское произношение: ge-pā-no.

Дальнейшая фонетическая судьба: ge > go > gъ и далее – древнечешское слово, из которого мы исходим.

Первоначальное значение: некий влиятельный человек (вождь, землевладелец), заботящийся о том, чтобы у его подчинённых было пропитание от земли.

Отдаю предпочтение именно этой версии.

Если в качестве исходного материала рассматривать фонетический сценарий panъ < pānus < pānos, то такое рассуждение заводит в тупик, из которого я не вижу выхода.

 

13.  ПАПЕРТЬ

На древнерусском языке: ПАПЬРТЬ; на старославянском: ПАПРЪТЬ.

Объектом рассмотрения в данной статье является корень ПЕРТ-/ПЕРТЬ, который встречается в русском языке только в этом единственном случае и без приставки ПА- невозможен. Сама приставка у меня показана в статье ПА-, где объяснено её значение: нечто избыточное, добавочное, дополнительное.

Первоначальное значение корня ПЕРТЬ – дверь, и таким образом, слово ПАПЕРТЬ первоначально означало то, что добавлено к двери. Ныне это значение сузилось и стало таким: ступеньки или крыльцо перед входом в церковь.

Итак, рассматриваю корень ПЕРТЬ. Наиболее подходящим по смыслу представляется такое среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней:

(1) SP + LT + RT = отщепляем + словно бы + когда нужно.

Примерное среднеиндоевропейское звучание: spe-lt-ret или spe-lt-rt.

Дальнейшая фонетическая судьба: speltrt > peltrt > pert.

Позже по аналогии со словообразующим элементом -ЕРТЬ в словах СКАТЕРТЬ, ЧЕТВЕРТЬ произошло уподобление слова ПАПЕРТЬ этим словам. Если мы в современном русском языке скажем, что в слове ПАПЕРТЬ – приставка ПА- и суффикс -ЕРТЬ, то у нас тогда получится корень -П-, что невозможно. Поэтому сходство слова ПАПЕРТЬ со словами СКАТЕРТЬ и ЧЕТВЕРТЬ нужно объяснять так: это уподобление по сходству значений. СКАТЕРТЬ – это то, что складывают и раскладывают, а дверь (ПЕРТЬ) – это то, что открывают и закрывают.

Возможно, слово пришло к праславянам от италийцев (латинское PORTA – ворота, вход), что приравнивается к исконно славянскому происхождению.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) SP + LT + RT = отщепляем + как бы + когда нужно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: spe-lt-ret.

Дальнейшая фонетическая судьба: speltret > spoltrt > sport- > port-.

 

14.  ПАПОРОТНИК

Суффикс -НИК в современном русском слове ПАПОРОТНИК – чисто русское позднее изобретение.

На древнерусском языке: ПАПОРОТЬ; на малороссийском: ПÁПОРОТЬ; на болгарском и сербском: ПАПРАТ; на словенском: PAPRAT; на польском и верхнелужицком: PAPROĆ; на нижнелужицком: PAPROŚ. Формами в чешском и словацком языках (KAPRAD и KAPRATIE) следует пренебречь – они не отражают общеславянского мнения об этом слове. Самыми ценными формами следует считать два литовских слова: PAPÁRTIS и PAPARTYS.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PX + PR + TJ = собираем + предварительно + помня.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pa-per-ti.

Первоначальное значение: растение, которое принято собирать, помня о существующих поверьях или ритуальных ограничениях.

Конструкция поразительно точно подходит обоим литовским формам этого слова.

Второй вариант:

(2) PX + PR + RT = собираем + перед + установленным сроком (после которого собирать запрещается).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pa-per-rt.

Отдаю предпочтение первому варианту. Впрочем, допускаю и былое существование обоих вариантов – в разных диалектах.

 

15.  ПАР (газ) <1>

Рассматривается исконное значение русского слова ПАР (газ): газообразное состояние воды. Обозначение любого другого газа – это уже современное переосмысление, не рассматривается. Отмечаю также редкое для русского языка существование омонима ПАР (земля) – смотрим статью. Есть мнение (из разряда народных этимологий), что в данном случае имелся в виду пар, поднимающийся над вспаханною землёю.

Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней для слова ПАР (газ):

(1) PXj + XwX + XwR = ветер (движение газа) + над водою + вырастающий.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-oa-or.

Дальнейшая фонетическая судьба: peoaor > pōr > ПАР-.

Первоначальное значение: испарения, поднимающиеся над водою (над рекою или озером).

Одновременно с указанною выше конструкцией допускаю ещё и такое сочетание биконсонантных корней:

(2) PXj + XwX + RXw = ветер (движение газа) + над водою + клубящийся (катящийся).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-oa-ro.

 

16.  ПАР (участок земли) <2>

Современное значение русского слова ПАР (земля): пашня, оставленная на один год без посева. Смотрим статью ПАР (газ).

Отвергаю мнение о том, что слово ПАР (земля) произошло от глагола ПРЕТЬ – дескать, это когда земля преет. Отвергаю также мнение о том, что слово ПАР (земля) подразумевает, что это такая земля, над которою поднимается ПАР (газ).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для слова ПАР (земля):

PX + RW = для урожая (обильного) + вспахиваем (разрыхляем).

Среднеиндоевропейское звучание: pa-rew, pa-ru,

 

17.  ПАРЕНЬ

Современное значение русского слова ПА́РЕНЬ: юноша или молодой мужчина, скорее всего, крепкого телосложения, скорее всего, весёлый и не робкого десятка. Более устарелое значение (для 19-го века и ранее): ещё не женатый молодой мужчина. Во всём Славянском мире слово надёжно подтверждается лишь в одном малороссийском языке: ПА́РЕНЬ. Отсюда вывод: это слово либо утрачено всеми остальными славянами, либо они его и вовсе никогда не знали, а само слово – русская или восточнославянская выдумка.

Строго говоря, слово ПАРЕНЬ не имеет вразумительной этимологии. Предположения о том, что оно образовано от слов ПАРУБОК, ПАРОБОК (смотрим статью) не выдерживает никакой критики. Якобы, от одного из этих двух слов образовалось сокращённое слово ПАРЯ (а такое слово и в самом деле существовало в русском языке в 19-м веке), а уже к слову ПАРЯ был добавлен суффикс -ЕНЬ (смотрим статью). Считаю, что такой этимологический сценарий совершенно невозможен. Почему мы не видим других подобных примеров? От слова ПАСЫНОК, например, могли бы образоваться слова ПАСЯ и ПАСЕНЬ – где такие слова? Суффикс -ЕНЬ – малоподвижный; это редкий суффикс, который с полным основанием можно переводить в разряд непродуктивных. Если допустить, что разговорное словечко ПАРЯ и в самом деле было образовано от слов ПАРУБОК, ПАРОБОК, то получается противоречие: суффикс был добавлен к разговорному словечку, образовавшемуся в те времена, когда суффикс уже утратил свою способность к словообразованию!

Выдвигаю другое предположение, к которому сам же и отношусь с большим сомнением: слово ПАРЕНЬ образовано от слово ПАРА, которое попало в русский язык из латинского, но через посредство немецкого. ПАРЕНЬ, по этой версии, это тот, с кем работают вдвоём – НАПАРНИК. Возражения по этой версии возникают вот какие:

– проблема устарелого суффикса -ЕНЬ;

– разбитной юноша или холостой молодой человек – это ведь не совсем то же самое, что помощник в работе;

– слово ПАРА стало общеупотребительным в русском языке не так уж и давно, а словообразовательные процессы протекают достаточно медленно…

Идея с НАПАРНИКОМ никуда не годится, хотя она чисто внешне выглядит привлекательнее, чем нелепые фантазии по поводу ПАРУБКА или ПАРОБКА.

Остаётся только одно: рассматривать слово ПАРЕНЬ само по себе.

Допускаю, что здесь мог быть корень ПАРН-, который затем был переосмыслен в новое слово ПАРЕНЬ, где ПАР- – мнимый корень, а -ЕНЬ – столь же мнимый суффикс. Если это так, то некрасовские слова «Какой-то парнёк изловчился…» (в стихотворении «Есть женщины в русских селеньях») заставляют задуматься…

И всё же настораживает то, что слово ПАРЕНЬ очень уж хорошо вписывается в ряд из четырёх слов: БАЛОВЕНЬ, ДУРЕНЬ, УВАЛЕНЬ, ОБОРОТЕНЬ. Слово ПАРЕНЬ – пятое в этом ряду, а шестого в современном русском языке уже нет, потому что корень -ЕНЬ в русском языке перестал срабатывать!

В виде предположения допускаю следующее: был корень ПАРН-, имевший такое значение: лихой молодой мужчина. К этому корню добавился вполне подходящий по смыслу суффикс -ЕНЬ с его значением добродушного порицания. Слово ПАРНЕНЬ стало произноситься как ПАРЕНЬ по причинам фонетическим, после чего и появилась ситуация с ложным корнем ПАР- и ложным суффиксом -ЕНЬ.

Таким образом, предметом этимологического исследования становится корень ПАРН-, который должен получить обоснование в виде вразумительной среднеиндоевропейской конструкции, каковую я и показываю:

SP + XR + RN = выбираем (из множества) + отважного + наилучшего.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: sp-ar-rn.

Дальнейшая фонетическая судьба: sparrn > parn- – закономерно, ибо спирант [s] в этой позиции исчезает.

Фонетический и физический смысл этого исчезновения таков: спирант [s] очень сильно ослабевает в позиции перед глухим смычным из-за того, что в корне имеется сонорный [r] или [l]. Сонорный усиливается: r > rr, l > ll, а смычный из-за этого ослабевает: s > h и затем исчезает полностью. Этот процесс появился на короткое время после того, как италийскоязычные венеты стали осваивать чужой для них праславянский язык. Это означает, что италийцы не могли выговорить праславянское слово и подвергли его такой фонетической обработке. Это же означает и другое: слово ПАРЕНЬ – исконно праславянского происхождения, а не италийского. Всё праславянское и италийское считается исконно славянским, но далеко не всегда (а точнее: редко!) удаётся понять, где одно, а где другое. В этом случае можно уверенно говорить о праславянском происхождении слова.

Первоначальное значение: тот единственный молодой удалец (победитель в состязании или военный герой), которого выделяют за храбрость из многих других.

Западные и южные славяне не имеют такого слова или такого корня, но это не такая уж и редкость: русский язык, как самый чисто славянский из всех ныне существующих, часто сохранял то, что другие славяне не смогли сберечь в своих языках.

 

18.  ПАРОМ, ПОРОМ

На древнерусском языке: ПОРОМ; на старославянском: ПРАМ. Современное написание ПАРОМ – досадная ошибка нашей орфографии (тогда бы нам следовало писать кАрова и кАроткий).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PR + RM = впереди движущийся + с наставлением (о том, как правильно двигаться тем, кто следует за ним).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: per-rem.

Первоначальное значение: скорее всего, имелся в виду переход вброд, когда впереди идущий человек делает указания, как правильно идти тем, кто следует за ним. Но возможен и такой вариант: впереди находится человек на некоем плавучем транспотном средстве (например, на плоту), а те, кто следует за ним, так же используют подобные транспортные средства.

Современное значение слова ПАРОМ – плавучее транспортное средство, с помощью которого регулярно преодолевают одно и то же водное препятствие (реку, пролив, озеро).

 

19.  ПАРОБОК, ПАРУБОК

Непонятно, какое слово из двух считать первичным, а какое вторичным: ПА́РОБОК или ПА́РУБОК? Существует мнение: ПА́РОБОК – первичное слово, а ПА́РУБОК – его поздняя переделка. Доводы в пользу этого мнения: польское слово PAROBEK (с ударением на предпоследний слог) – невольник, раб; чешское слово PAROBEK (с ударением на первый слог) – с тем же значением. В малороссийском языке наблюдаем слова ПА́РОБОК и ПА́РУБОК – одновременно!

Между тем, в произведениях Н.В. Гоголя находим только слово ПА́РУБОК, которое означает то ли доброго молодца, то ли лихого парня.

Смотрим статью словаря о приставе ПА-. Её значение: нечто избыточное, нечто лишнее. Кроме того, смотрим статьи РУБИТЬ и РАБ, РАБОТА.

Слово ПА́РУБОК можно истолковать так: чересчур уж лихой рубака; тот, кто рубит со всего плеча слишком уж сильно. Иными словами: это такой сверх всякой меры разудалый молодец, что лучше бы уж он был поспокойнее… Суффикс -ОК в этом слове можно понять как ласкательно-уменьшительный: о разудалом молодце говорится ласкательно, с добродушною насмешкою. Это шутливое слово!

А что такое ПА́РОБОК? Чрезмерный раб? С ласкательно-уменьшительным суффиксом получается примерно такое значение: чрезмерно услужливый холопчик! Слово производит впечатление презрительного и насмешливого. Гоголь – не просто классик русской литературы, а законодатель русского языка! И в его русских текстах – нет такого значения!

Моё мнение таково: это два разных слова. Слово ПА́РУБОК не вызывает вообще никакого сомнения, а слово ПА́РОБОК мне как раз и представляется переделкою первого; оно производит впечатление бессмысленного. Допускаю, что я ошибаюсь и что оба слова имеют свою собственную предысторию, восходящую к значению приставки ПА-, к корням РУБ- и РАБ-, а также к суффиксу -ОК. Если это так, то, в таком случае, это паронимы и чуть ли не антонимы! А то что оба слова кто-то пытается понять как одно-единственное – это есть не что иное, как попытка корневой контаминации. Успешная попытка или безуспешная – это другой вопрос.

Кроме того, смотрим статью ПАРЕНЬ, в которой говорится о том, что я не считаю, что слова ПАРЕНЬ и ПАРЯ являются краткою формою от слов ПА́РОБОК или ПА́РУБОК.

 

20.  ПАРША, ПАРШИВЫЙ

Предварительное замечание: русские слова, ПАРША (ПАРШИВЫЙ), ПЕРСТЬ, ПЕРШИТЬ, ПЕРХОТЬ, ПОРХАТЬ, ПОРОХ (ПРАХ) при совершенно разном происхождении, но при некотором фонетическом сходстве были вовлечены в процессы сближения и даже контаминации, в результате чего возникло ложное ощущение их родственности. Смотрим отдельные статьи по всем этим словам.

Современное значение слова ПАРША́: заразная кожная болезнь – на голове или на других частях тела.

В белорусском языке: ПА́РХI, ПАРХÍ, ПА́РШЫ; в диалектах: ПÓРШЫ; в малороссийском: ПАРХ; в болгарском: ПРЪШАВ – покрытый чесоткою, паршою; в чешском и в словацком: PRAŠIVÝ; в польском: PARCH, PARCHY – парша, чесотка; в нижнелужицком: PARCH – парша.

Показанное выше означает, что славяне используют корни разного происхождения. Одни славяне имеют в виду дославянский корень pŭrx- < purs-, а другие имеют в виду корень pārx- < pars-. Это не укладывается ни в какие славянские или дославянские фонетические закономерности, этому нет аналогов, и объяснение этому может быть только таким: это два разных корня, которые затем сблизились вплоть до контаминации.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для предполагаемого дославянского корня pŭrx- < purs-:

(1) PW + RGw + SJ = очищаем + чтобы обезопасить себя + охватившее (со всех сторон).

Среднеиндоевропейское произношение: pu-rgw-sje.

В дальнейшем: purgwsje > purksje > purx-.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для предполагаемого дославянского корня pārx- < pars-:

(2) SP + XR + GhjS = по частям + разумно (упорядоченно) + удаляем.

Среднеиндоевропейское звучание: sp-ar-gh’es, sp-ar-gh’s.

В дальнейшем: spargh’s > sparks > parx-.

Первоначальное значение в обеих конструкциях – (1) и (2) – практически одно и то же, хотя и высказано разными средствами. Это означает, что имел место пересказ мысли при переходе её из одного среднеиндоевропейского диалекта в другой.

 

21.  ПАС- (корень); ЗАПАС, ПРИПАСЫ

PS = расходовать запасы, не считаясь ни с чем; брать из большого и надёжного запаса.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pes.

Далее: pes > pos > pōs > ПАС-. Нельзя сказать, что это закономерно! Такая цепочка преобразований могла случиться только при наличии каких-то особых обстоятельств. Высказываю по этому поводу два предположения:

1) Возникновение долготы может быть объяснено явлениями экспрессивного характера. Идеи множественности, щедрости, изобилия могли выражаться именно таким способом.

2) В ходе развития языка возникло сходство этих значений с идеей спасения. ЗАПАС иногда может быть СПАСЕНИЕМ. Отсюда – ложное ощущение родства двух совершенно разных корней.

Современные значения: ЗАПАС, ЗАПАСАТЬ, ПРИПАСЫ, ЗАПАСЛИВЫЙ – примерно те же, что и были в самом начале.

 

22.  ПАСЕКА

Современное значение русского слова ПА́СЕКА: место, отведённое для разведения пчёл.

Всеобщее заблуждение: усматривать в слове ПАСЕКА приставку ПА- (смотрим статью в словаре), обозначающую избыточность, и корень СЕК- (смотрим статьи СЕКУ и СЕКИРА). Очевидно, что слово ПАСЕКА претерпело на себе воздействия слов ПРОСЕКА и ЗАСЕКА и воспринимается носителями русского языка как однокоренное с ними. Один из простейших доводов против этого (а их несколько!): почему в древнерусском языке мы наблюдаем слово ПАСѢКА, но слова СЕКУ и СЕКИРА содержат в себе корень СЕК-, а отнюдь не СѢК-?

В белорусском языке: ПА́СЕКА; в малороссийском: ПА́СIКА; в польском: PASIEKA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PX + SXw + JKw = то, что нужно для пропитания + ограждаем + замаскировав.

Среднеиндоевропейское звучание: pā-so-ikw.

В дальнейшем: pāsoikw > pāsēk- > ПАСѢК-.

О первоначальном значении: такое впечатление, что речь идёт о продовольственном складе, который захотели замаскировать от посторонних взглядов. Возможно – это и есть первоначальное значение, но позже это слово обрело несколько иной смысл: место для разведения пчёл. Производство мёда имеет ведь отношение к продовольствию, а с другой стороны: разведение пчёл вдали от родного поселения, где-нибудь в лесу могло привлечь внимание нежелательных людей и диких зверей.

 

23.  ПАСЛЁН

На древнерусском языке: ПАСЛЬНЪ или ПАСЛѢНЪ – достоверно неизвестно; скорее всего, первое.

Возможно, имелся в виду ПАСЛЁН сладко-горький – многолетний полукустарник, растущий на болотах и обладающий не только целебными, но и опасными отравляющими свойствами.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PX + SL + JN = берём в пищу + на болоте + злое.

Примерное среднеиндоевропейское звучание: pa-sl-in, pa-sel-jen.

Первоначальное значение: когда берём в пищу то, что растёт на болоте, возможна опасность отравления.

 

24.  ПАСМО, ПАСМА

Современное значение русского слова ПА́СМО (средний род) и ПА́СМА (женский род): часть мотка пряжи, но какая именно часть и по какому признаку она выделяется – на этот счёт могут быть разные мнения.

В белорусском языке: ПА́СМА; в малороссийском: ПА́СМО; в болгарском: ПАСМÓ; в сербском: ПАСМО; в словенском: PASMO; в чешском и в словацком: PА́SMO; в польском: PASMO; в обоих лужицких: PASMO – моток ниток, пучок пряжи.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

XwP + XS + MXj = усилиями + женскими + отмеривается длина.

Среднеиндоевропейское звучание: op-as-me, hp-ās-me.

Первоначальное значение: имеется в виду некая трудовая операция, при которой женщины занимаются с длинными нитями.

 

25.  ПАСУ (стадо), СПАСАЮ

Очень трудный случай. За достоверность можно ручаться только в отношении биконсонантного корня PXw (118-й номер в Основном списке). Его первоначальное значение: защищать огнём охраняемых домашних животных. Переход к значениям пасти стадо, спасать стадо – просматривается очень легко по многим индоевропейским ветвям и не представляет затруднений при установлении этимологии.

Среднеиндоевропейское звучание корня PXw: po.

Тем не менее, в русском языке мы отчётливо наблюдаем корень ПАС-, который мог образоваться только от соединения биконсонантного корня PXw с чем-то ещё. При этом произошло удлинение гласного: o > ō, которое закономерно привело к возникновению гласного [a] в русском языке. Можно предполагать в порядке убывания правдоподобности такие варианты среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней:

(1) PXw + XwS = пасу домашних животных + всех вместе.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-os.

В дальнейшем: poos > pas-.

(2) PXw + XS = пасу домашних животных + ради молока.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-as.

В дальнейшем: poas > pas-.

(3) PXw + KjT = пасу домашних животных + поглядывая на изменяющуюся вокруг меня местность.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-k’et, po-k’t.

В дальнейшем: po- > pō- > pa- – вроде бы всё по правилам, но непонятно, по какой причине такое могло произойти! Эпизод po- > pō- нуждается в каких-то объяснениях!

Наиболее достоверным представляется первый вариант. Но и он не очень убеждает. Против него можно выдвигать возражения. Со вторым и третьим – дела обстоят ещё хуже. Количество вариантов можно увеличить, а идею установления истины в данном случае – свести к такой упрощённой конструкции:

PXw + S,

где S – любой биконсонантный корень, содержащий в себе спирант [s], в том числе и позднего происхождения – s < k’.

Современные значения: ПАСТИ домашних животных; СПАСАТЬ – тот же корень, но уже с приставкою, которая несколько изменила его значение. По поводу сходства с идеей запаса (спасительного!), смотрим статью ПАС-; ЗАПАС, ПРИПАСЫ; сходство кажущееся.

 

26.  ПАСТВА

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PXw + ST + WX = защищаемое + стадо + коров.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-st-wa.

Далее: pōstwā > pāstwā. Переход po- > pō- – не совсем типичное явление, хотя и необычным его тоже назвать нельзя.

Первоначальное значение: ПАСТВА (только в животноводческом смысле этого слова); в современном значении – это только люди, которых словно бы пасут как стадо коров.

 

27.  ПАСТЬ (существительное)

Первый вариант: ПАСТЬ (например, звериная) – это то, куда попадают. Таким образом: ПАСТЬ – существительное, однокоренное с глаголом ПАДАТЬ (смотрим статью).

Возражения: если корень ПАД (при правиле d + t = st), то что такое -ТЬ? Если это суффикс, то где ещё мы видим такой же суффикс и с таким же значением?

Остаётся только предположить суффикс -СТЬ, который действительно существует у славян. И тогда:

ПАД + СТЬ = ПАСТЬ, при правиле d + s = s.

Но этот суффикс, как правило, встречается у существительных с абстрактным значением. Например: НАПАСТЬ (которая обрушилась на кого-то). А здесь имеется в виду строго конкретное значение: известная часть морды животного.

Есть очень большие сомнения!

Второй вариант:

PXw + XwS + TJ = заботясь + выдавать корм домашним животным + помня (о том, что это нужно делать вовремя).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение конструкции: po-os-ti.

Далее: poosti > ПАСТЬ – строго закономерно!

Слово не может иметь италийское происхождение, только праславянское!

Первоначальное значение: кормление проголодавшихся домашних зверей. В дальнейшем должен произойти смысловой переход к идее звериной пасти, и это трудная часть второго варианта. Я бы мог предположить, что это древнее заимствование в праславянский язык из какой-то другой индоеверопейской ветви, в ходе которого и произошёл этот смысловой сдвиг, но это всё недоказуемо. Просто есть сомнения, хотя сама конструкция и фонетическая сторона дела – очень убедительны.

Всё же склоняюсь ко второму варианту.

 

28.  ПАТЛЫ, ПАТЛАТЫЙ

Современное значение русского слова ПА́ТЛЫ: презрительное обозначение растрёпанных волос; Современное значение русского слова: ПАТЛА́ТЫЙ: взлохмаченный (коннотация: презрение, пренебрежение).

В белорусском языке: ПА́ТЛЫ, ПАТЛА́ТЫЙ; в малороссийском: ПА́ТЛА, ПАТЛА́ТИЙ.

Для проведения надлежащего этимологического исследования смотрим сначала статью ПА- в настоящем этимологическом словаре.

Непродуктивная приставка ПА- имеет два значения:

1) нечто дополнительное или добавленное;

2) нечто избыточное, а также чрезмерное, вплоть до нежелательности.

Для этимологического исследования слова ПАТЛЫ подходит второе значение, которое и принимаем к сведению.

После чего становится понятным, что слово ПАТЛЫ состоит из приставки ПА- и исторического корня -ТЛ- или -АТЛ-, который на стадии древнерусского языка мог иметь только такой вид: -ТЪЛ- или -АТЪЛ-. Стало быть, объектом этимологического исследования должен быть именно этот корень без учёта приставки, происхождение которой уже описано в статье ПА-.

Таким образом, среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней получается такая:

XT + WL = долговременно + волосы.

Среднеиндоевропейское звучание: at-wel, at-ul.

Позже: atul > ātŭl- > АТЪЛ-.

Первоначальное значение: чрезмерно длинные волосы, долгое время не подвергавшиеся стрижке.

В дальнейшем (скорее всего ещё на раннеславянской стадии) – примерно так: ПА- + -АТЪЛ-, в результате чего и образовалась древнерусская основа ПАТЪЛ- со значением чрезмерно длинные волосы.

 

29.  ПАУК

Современное значение русского слова ПАУ́К: членистоногое животное, способное создавать паутину для ловли насекомых.

В древнерусском языке: ПАУКЪ – в три слога.

В старославянском: ПАѪКЪ – в три слога.

В белорусском: ПАВУ́К; в малороссийском: ПАВУ́К; в болгарском: ПА́ЯК; в македонском: ПА́JАК; в сербском: ПАУК; в словенском: PAJOK и PAJEK; в чешском: PAVOUK; в словацком: PAVOUK; в польском: PAJĄK; в обоих лужицких: PAWK; в полабском: PÓJĄK.

В венгерском: PÓK – взято из славянских языков.

Трудность заключается в том, что русское слово ПАУК (а равным образом и все его славянские аналоги) образовалось одновременно от двух похожих (но различающихся по смыслу) конструкций биконсонантных корней, существовавших в Среднеиндоевропейскую эпоху. Позже была контаминация. Недопустима мысль о том, что это слово образовалось только от одной из этих двух конструкций – только от двух!

Первая конструкция:

(1) PX + XM + NK = кормится + посередине + хитроумно.

Среднеиндоевропейское звучание: pa-am-nek.

В дальнейшем: paamnek > … > paamnk > paõk-.

Первоначальное значение: восхищённое высказывание о том, как хитроумно устроился паук на своей паутине.

Вторая конструкция:

(2) PX + XM + KwXj = кормится + посередине + сидя в засаде (утомительно долго).

Среднеиндоевропейское звучание: pa-am-kwe.

В дальнейшем: paamkwe > … > paamkw- > paõk-.

Первоначальное значение: столь же восхищённое высказывание о пауке.

Контаминация произошла очень давно – ещё в самом начале Позднеиндоевропейской эпохи.

Примечание. Это редкий случай, когда индоевропейцы (арийцы) Средней эпохи относились сочувственно и с явным интересом к какому-то живому существу. Такое отношение к четвероногим животным было совершенно недопустимо и тут срабатывал некий жёсткий табуизм. Исключение могло делаться для птиц (их способность летать вызывала восхищение) и иногда – для рыб.

 

30.  ПАХ (часть тела), ЗАПАХНУТЬ (одежду)

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PXw + XwS = оберегаемое (прикрываемое одеждою) + мужское.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-os.

В дальнейшем: poos > pōs > pas- – строго закономерно и только так! Лишь затем происходит переосмысление по аналогии со словами ПАХНУТЬ, ЗАПАХ – дескать, ПАХ – это то, что пахнет. Почти сразу же переосмысление перекидывается и на слово ЗАПАХНУТЬ (одежду). Между тем, первоначальное значение слова ПАХ было таким: то, что прикрывают одеждою, и глагол ЗАПАХНУТЬ имел именно это самое значение, и к нему уже никак нельзя было привязать идею запаха. Но аналогия сработала и в этом случае.

 

31.  ПАХАТЬ

Современное значение русского глагола ПАХА́ТЬ: взрыхлять землю острым инструментом в целях дальнейшего выращивания зерновых и других сельскохозяйственных культур. Похожих слов и с похожими значениями – нет в других славянских языках. Нечто отдалённо похожее можно всё же отметить в некоторых славянских языках. В чешском: PА́CHATI – делать, учинять; в чешских диалектах – пасти скот; в словацком: PА́CHAT – совершать, производить; в польском: PACHAĆ – копать, причинять зло.

Считаю, что имела место общеславянская утрата исконно славянского слова с сохранением этого слова в одном-единственном русском языке. Поскольку русский язык является главным (и фактически единственным) хранителем всего исконно славянского лексического состава, то в этом нет ничего удивительного.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PX + SX + XXw = ради пропитания + следовать + за острым (тем, что режет землю).

Среднеиндоевропейское произношение: pā-sā-ao.

В дальнейшем: pāsāao > pāsā > pāxā- – закономерно. По поводу фонетического закона āsā > āxā, смотрим статьи МАХАТЬ, СВАХА, ТРАХАТЬ.

Допускаю, что конструкция могла иметь несколько иной вид: PX + XXw + SX…, но не придаю этой перестановке биконсонантных корней значения.

 

32.  ПАХНУТЬ, ЗАПАХ

Два варианта с совершенно одинаковыми значениями:

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PXj + PX + KX = дует ветерком + от еды + желаемой.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-pa-kx.

В дальнейшем происходит стяжение двух похожих или одинаковых слогов в один: pepakx > papax > pāx-.

Второй вариант:

(2) PXj + XwXj + KX = дует ветерком + от еды + желаемой.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-oe-kx.

Дальнейшая фонетическая судьба: peoekx > pōx > пах- – закономерно.

Первоначальное значение по обоим вариантам: вкусный ЗАПАХ еды, доносящийся до нас со стороны.

Первый вариант – очень уж дерзкий, и надёжно доказать его правильность невозможно; второй вариант намного проще, поэтому придётся признать, что именно ему и следует отдать предпочтение.

 

33.  ПАЯТЬ

Первая версия. Упрощённый подвариант, заведомо неточный:

(1) PXw + XJ = поить + металл.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-aj.

Расширенный подвариант:

(2) PXw + XJ + JXw = поить + металл + жидкостью.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-aj-jo.

Первоначальное значение: давать возможность твёрдому металлу напиться металлом жидким.

Вторая версия.

Приставка ПА- (смотрим статью) со значениями избыточности и дополнительности прибавляется к следующей конструкции:

(3) XJ + JXw = металл + жижа.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: aj-jo.

Такое сложение приставки с конструкцией могло произойти только на Позднеиндоевропейском этапе, и ни в коем случае этого не могло быть на Среднем, ибо количество складываемых биконсонантных корней не могло превышать цифру «три».

Первоначальное значение по этой версии получается таким: добавлять к металлу избыточный (лишний, дополнительный) жидкий металл.

Отдаю осторожное предпочтение первой версии.

 

34.  ПЕГИЙ (масть лошади)

В древнерусском языке: ПѢГЪ.

Значение, на котором сходятся все славянские языки: веснусчатый, пятнистый. В русском языке ПЕГИЙ – то же самое, но прилагательное употребляется только по отношению к лошадям: ПЕГАЯ лошадь – лошадь пятнистой масти.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + JGw = взятое в небольшом количестве + из стада.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: spe-jegw.

Далее: spejegw > spojegw > pojg- > pēg-.

Первоначальное значение: некоторое количество животных (имелись в виду лошади или коровы), выделенных из общего стада (табуна) по какому-то внешнему признаку. Ни из чего не следует, что этим признаком была именно пятнистость, но, так или иначе, с самого начала или позже, именно пятнистость стала считаться важным отличительным признаком.

В русском языке слово ПЕГИЙ сохранилось в значении исконном или близком к исконному. Во всех остальных славянских языках сохранилось только вторичное значение.

 

35.  ПЕКУ, ПЕЧЬ (глагол), ВЫПЕКАТЬ

Современное значение русского глагола ПЕКУ́, ПЕЧЬ: готовить пищу с помощью сильного прогревания её на отрытом огне или в печи любой конструкции.

В древнерусском языке: ПЕКУ, ПЕЧИ.

В старославянском: ПЕКѪ, ПЕЩИ.

В малороссийском: ПЕКУ́, ПЕЧИ́; в белорусском: ПЯКУ́, ПЯЧЫ́; в болгарском: ПЕКА́; в сербском: ПЕЧЕМ, ПЕЋИ; в словенском: PEČEM, PEČI; в чешском: PEKU, PÉCI; в словацком: PEČIEM, PIECT; в польском: PIEKĘ, PIEC; в верхнелужицком: PJEKU, PJEC; в нижнелужицком: PJAKU, PJAC.

В литовском: KEPÙ, KÉPTI; в латышском: CEPU, CEPT.

Этимологическое исследование нужно начать с вышеуказанных летто-литовских глаголов, которые, как представляется, образовались сложным образом не менее, чем из двух разных конструкций биконсонантных корней.

Первая протолеттолитовская конструкция:

(1) KwXj + PX = терпеливо ждём + пищу (когда приготовится).

Среднеиндоевропейское произношение: kwe-pa.

Первоначальное значение: описывается длительный процесс приготовления пищи на огне.

Вторая протолеттолитовская конструкция:

(2) KwXj + PXj = терпеливо (утомительно долго) + раздуваем огонь.

Среднеиндоевропейское произношение: kwe-pe.

Вывод по обеим конструкциям и дальнейшие события: скорее всего, современные летто-литовские глаголы KÉPTI и CEPT происходят от обеих этих конструкций, которые некогда слились в процессе контаминации по причине сильного смыслового и фонетического сходства. Возможно, только от одной из них, но это ничего не меняет.

Праславяне уже на Позднеиндоевропейском этапе взяли себе этот корень пралеттолитовцев, но переделали его, подвергнув дисконтактной метатезе согласных.

Основания для такой перестановки согласных у предков славян были более, чем весомыми: у них ещё на Среднеиндоевропейском этапе имелась такая конструкция биконсонантных корней:

(3) PXj + KwT = раздуваем огонь + в четырёх стенах (очага или каменной печки).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-kwet или pe-kwte.

Смотрим статью ПЕЧЬ, ПЕЧКА, к которой и относится эта конструкция.

Кроме того, у протославян, вне всякой связи с указанными выше тремя конструкциями, была ещё и такая конструкция биконсонантных корней:

(4) PXj + KXj = запахом + терзает (проголодавшихся).

Среднеиндоевропейское произношение: pe-ke.

Первоначальное значение: описывается отнюдь не процесс изготовления пищи на огне, а всего лишь – душевное состояние голодающего, который чувствует аппетитный запах готовящейся пищи.

Моё утверждение о том, что предки славян взяли у предков летто-литовцев глагол ПЕКУ, ПЕЧЬ, подвергнув его при этом метатезе, можно оспорить и выдвинуть против этого такое возражение: предки славян могли образовать корень ПЕК- самостоятельно, без заимствований и без подсказок со стороны: конструкции (3) и (4) возникли в ходе самостоятельного языкотворчества у предков славян, и на основе этих двух конструкций и мог возникнуть – опять же в ходе контаминации! – корень ПЕК- для глагола ПЕКУ, ПЕЧЬ.

Не стану категорически отметать это возражение, но более склоняюсь к летто-литовскому следу.

 

36.  ПЕЛЕНА, ПЛЁНКА

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + LJ + NX = отделяем + прилипшее (тесно обволакивающее) + то, что служит защитою.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: 1) spe-li-nā, 2) sp-li-nā.

В дальнейшем, в зависимости от диалекта:

1) spelinā > pelinā – строго закономерно!

2) splinā > plinā – строго закономерно!

Затем: от 1-го образовалось слово ПЕЛЕНА, от 2-го – ПЛЁНКА. Оба слова из двух диалектов сошлись вместе в одном языке, сохранив при этом фонетическое и смысловое сходство. Допускаю, что оба варианта имеют италийское (то есть венетское) происхождение.

По поводу первоначального значения. То, что имелся в виду некий покров – это совершенно очевидно. С наших современных позиций, можно было бы предположить, что речь шла о шкуре животного. Но у меня в этой связи вызывает очень большие сомнения биконсонантный корень NX – нечто защитное. Индоевропейцы того времени не могли думать о животном так: шкура служит ему защитою или не служит – так думают только современные люди. Людям же того времени было совершенно безразлично, защищает ли шкура животное или нет, ибо для них была важна только и только полезность шкуры для них самих. Точно так же люди не могли думать и о том, что кора служит защитою для дерева – их интересовала только защита самих себя.

Остаётся предположить только то, что имелась в виду какая-то одежда или покрывало.

Выдвигаю такое предположение: это была родильная рубашка – остатки пузыря, в котором ребёнок появляется на свет!

Современные значения: ПЕЛЕНА, ПЕЛЁНКА – некий покров; ПЛЁНКА – некая оболочка.

 

37.  ПЕНЬ

Современное значение русского слова ПЕНЬ: остаток срубленного или спиленного дерева.

В древнерусском и в старославянском: ПЬНЬ – в два слога. Теоретически можно представить себе и такое слово в этих двух языках: ПЬНЬКЪ (в три слога) – пенёк.

В малороссийском: ПЕНЬ, ПЕНЬОК; болгарском: ПЪН; в македонском: ПЕНУШКА; в сербском: ПАЊ – ствол дерева; в словенском: PANJ; в чешском и в словацком: PEŇ; в польском: PIEŃ; в верхнелужицком: PJEŃK – палка; в нижнелужицком: Р́EŃK, Р́EŃ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней (первый вариант):

(1) TP + JN = когда наступаю (нечаянно) + злюсь.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: tp-in.

Дальнейшая фонетическая судьба: tpin > pin- > ПЬН-.

Первоначальное значение: ПЕНЬ – это предмет, который вызывает у нас досаду, когда мы натыкаемся на него и спотыкаемся.

Очень осторожно допускаю и такую мысль: объектом этимологического исследование должно быть, на самом деле, слово ПЕНЁК (в более древнем произношении: ПЬНЬКЪ). Это всё один корень, и здесь нет никакого суффикса. Если это так, то получается вполне правдоподобная среднеиндоевропейская конструкция (второй вариант):

(2) TP + JN + NKw = наступаю (нечаянно) + со злостью + на оставшееся (от срубленного дерева).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: tp-in-nekw.

Дальнейшая фонетическая судьба: tpinnekw > pinek… И затем происходит переосмысление, и возникает ложный суффикс.

 

38.  ПЕНА

Современное значение русского слова ПÉНА (согласно Ожегову): пузырчатая масса, образующаяся на поверхности некоторых жидкостей.

В старославянском и в древнерусском: ПѢНА – при двух разных произношениях корневого гласного.

В белорусском: ПÉНА; малороссийском: ПIНА; в болгарском: ПЯНА; в сербском: ПJЕНА; в словенском: PENA; в польском: PIANA; в чешском: PĚNA; в словацком: PENA.

В литовском: SPAINĖ – полоса пены.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) PXw + JN + XwX = для влагалища + пленной (или выкупленной на стороне) женщины + жидкость.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-jen-oa, po-in-oa.

Первоначальное значение: сперма. При этом имелось в виду зачатие у женщины, любым способом взятой со стороны во избежание родственных браков.

Полагаю, однако, что среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней примерно с таким же значением было у предков славян ещё не менее двух (скорее всего, больше!). Совершенно точно, что обе приводимые ниже конструкции, имеют италийсковенетское происхождение, в отличие от предыдущей конструкции, которая больше похожа на праславянскую.

Первая италийская конструкция:

(2) SP + GjN + XwX = выделяемая + познающей (женщине) + жидкость.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: spe-g’n-oa.

Дальнейшая фонетическая судьба: speg’noa > pegna – в рамках италийской предыстории. При переходе в славянское языковое состояние: pegna > pēna > ПѢНА.

Вторая италийская конструкция:

(3)SP + JN + XwX = выделяемая + женщине (захваченной или выкупленной) + жидкость.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: spe-jen-oa.

В дальнейшем было примерно так: spejenoa > spejna > pēna > ПѢНА.

 

39.  ПЕПЕЛ

На древнерусском и старославянском языках: ПЕПЕЛЪ, ПОПЕЛЪ; в малороссийском языке: ПОПIЛ; в сербском: ПЕПЕО; в болгарском: ПЕПЕЛ; в словенском: PEPEL и POPEL. В западнославянских языках таких колебаний уже нет, и там во всех языках видим только PO-. В польском языке: POPIOŁ; в чешском: POPEL; в словацком: POPOL; в верхнелужицком: POPJEŁ; в нижнелужицком: POР́EŁ. И лишь в полабском языке, в силу особенностей его фонетики, видим форму PÜPÉL.

Полагаю, что славянские противоречия по поводу первого слога можно объяснить так: изначально это были два разных слова (почти наверняка в разных диалектах!) с похожими значениями и звучанием. Впрочем, фонетическое сходство явление более позднее.

Первое слово.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) SP + PL = малое (оставшееся) + от многого.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: spe-pel.

Первоначальное значение: то немногое, что осталось после сжигания. Возможно, имелись в виду остатки костра. Был ли этот костёр ритуальным или обычным – этого уже понять нельзя.

Второе слово.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(2) PXj + PXw + LX = сдуваемое (ветром) + огненное + лёгкое.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-po-la.

Первоначальное значение – примерно то же.

Позже оба слова полностью совпали по значению, а из-за происшедших к тому времени фонетических процессов они и вовсе стали восприниматься как одно слово. Отсюда и межславянские разногласия.

 

40.  ПЕРВЫЙ

Современное значение русского слова ПÉРВЫЙ: некий объект, с которого начинается счёт других таких же объектов. Слово воспринимается в современном русском языке как порядковое числительное.

В древнерусском языке: ПЬРВЪ – произносится в два слога.

В старославянском: ПРЬВЪ – два слога; ПРЬВЫИ – три слога.

В малороссийском: ПÉРВИЙ; в болгарском: ПЪ́РВИ; в сербском: ПРВИ; в словенском: PRVI; в чешском и в словацком: PRVÝ; в древнепольском: PIERWY; в современном польском: PIERWSZY; в верхнелужицком: PJERWY; в нижнелужицком: Р́ERWY.

Многочисленные индоевропейские примеры из сатэмных языков представляются довольно убедительными, но не удивляют.

Тохарские языки A и B (относящиеся к числу кентумных) также содержат нечто похожее. Возможно, эти слова пришли к тохарцам от сатэмных народов. В языке A: PÄRVAT – старейший; в языке B: PÄRWEṢṢE – первый.

Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней, объясняющее славянские слова:

PR + WJ = по первому + равняются.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: per-wi, per-wej.

Первоначальное значение: тот, на кого равняются идущие сзади; вожак; ПЕРВЫЙ.

 

41.  ПЕРГА

Современное значение русского слова ПЕРГА́ (она же – пчелиный хлеб): пыльца, собранная пчёлами с цветков растений, сложенная и утрамбованная в соты, залитая сверху мёдом.

В древнерусском языке: ПЬРГА – два слога.

В белорусском: ПЯРГА́; в малороссийском: ПЕРГА́; в сербском: ПРГА – вид каши; в словенском: PRGA – щебёнка; в польском: PIERZGA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + RKw + GwX = взяв немного + для запаса + приходят (в свой улей).

Среднеиндоевропейское звучание: spe-rkw-gwā.

Дальнейшая фонетическая судьба: sperkwgwā > spergwā > pergā > pĭrgā > ПЬРГА.

Первоначальное значение: некая пчелиная добыча. Говоря строго, ни из чего не следует, что это ПЕРГА, и мы можем лишь предполагать, что имеется в виду именно она.

 

42.  ПЕРДЕТЬ

Слово считается очень неприличным в современном русском языке и приравнивается к нецензурной брани. С современной точки зрения, не вполне понятно, что в нём такого уж плохого, чтобы считать его таким оскорбительным и резким. В своей книге «Язык древних индоевропейцев и его бореальная предыстория» («Язык древних ариев») я весьма подробно описываю верования протоборейцев – тех людей, от которых произошли индоевропейцы. В их сознании совершенно не различались следующие понятия:

– Невидимая Сила;

– Дух;

– ветер;

– запах;

– дым;

– туман, дымка над водою, пар;

– душа человека, духовность.

Самым первым божеством, которому поклонялись далёкие предки индоевропейцев, была Невидимая Сила: мы её не видим, а она не просто видит нас, а наблюдает за нами, слушает нас, контролирует нас. Отсюда следовал целый ряд важных выводов (они все описаны в моей книге), одним из которых был и такой: нужно быть очень осторожным в выражениях и остерегаться резких высказываний! Запрет на резкие высказывания был исключительно жёстким и буквально подавлял сознание протоборейцев. Между тем, душа человека – это ведь и есть Невидимая Сила, расположившаяся в нём. И, если эта Невидимая Сила вырвалась из человека в виде дурно пахнущего ветра и мы скажем об этом вслух, то это будет очень обидно и оскорбительно для этой самой души!

Рассматриваемый русский глагол присутствует почти во всех индоевропейских ветвях и входит в весьма немногочисленный фонд общеиндоевропейских слов. Это говорит о необыкновенной важности этого глагола. Им выражалось не просто недовольство неприятным запахом, но это было ещё и оскорбительное отношение к человеку, атака на его духовность! Видимо, это следует понимать ещё и как возмездие духовности человека, протест против этой самой духовности, которая атакует меня и оскорбляет мою душу.

Перечислять индоевропейские примеры не буду, но славянские – перечислю.

В древнерусском языке: ПЬРДѢТИ; в белорусском: ПЯРДЗÉЦЬ; в малороссийском: ПЕРДÍТИ; в болгарском: ПЪРДЯ́; в сербском: ПРДJЕТИ; в словенском: PRDETI; в чешском: PRDĚTI; в словацком: PRDIET; в польском: PIERDZIEĆ; в верхнелужицком: PJERDŹEĆ; в нижнелужицком: Р́ERŹEŚ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PXj + RD = ветром + направляется далеко.

Среднеиндоевропейское произношение: pe-rde.

Первоначальное значение: ветер, вышедший из человека и отошедший от него на далёкое расстояние. Напоминаю, что ветер и Невидимая Сила это то, что изначально считалось совершенно одним и тем же.

 

43.  ПЕРЕ- (приставка), ПРЕ- (приставка)

ПЕРЕ- – восточнославянский вариант приставки; ПРЕ- – южнославянский, вошедший в современный русский язык через воздействие старославянского языка, каковое воздействие не может считаться заимствованием. Оба варианта одной и той же приставки имеют одинаковые значения. А именно:

1) Идея перехода или пересечения границы (ПРЕСТУПНИК – тот, кто ПЕРЕСТУПИЛ);

2) Идея чрезмерности или избыточности – это ситуация, когда чего-то так много, что оно словно бы пересекает отведённые ему границы (ПРЕМНОГО – очень много, ПЕРЕСТАРАТЬСЯ – слишком сильно постараться).

Приставка возникла из такой среднеиндоевропейской конструкции:

PR + XjJ = впереди + идущего.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: per-ej.

Первоначальное значение: то, что возникло впереди идущего и что он должен преодолеть.

 

44.  ПЕРЕД (существительное), ПЕРЕД, ПРЕД (предлоги), ПРЕД- (приставка)

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PR + XjDh = перед + стеною.

Варианты среднеиндоевропейского звучания: per-edh, pr-edh.

Первоначальное значение: находиться перед стеною.

Более позднее значение: существительное ПЕРЕД, предлоги ПЕРЕД, ПРЕД, приставка ПРЕД-.

 

45.  ПЕРЕПЕЛ (птица)

В малороссийском языке: ПЕРЕПЕЛ, ПЕРЕПЕЛИЦЯ; в болгарском языке: ПРЕПЕЛИЦА; в словацком языке: PREPELICA.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PXj + RP + XjL = при ветре + непременно + поднимается.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-rp-el.

Другое толкование: … = хлопая крыльями (и создавая тем самым ветер) + только так + поднимается.

Современное значение: ПЕРЕПЕЛ – известная птица.

 

46.  ПЕРЕСВЕТ (имя собственное, прозвище)

Александр ПЕРЕСВЕТ (ПЕРЕСВѢТЪ) – известный герой Куликовской битвы 1380-го года, сразивший в единоборстве тюркского богатыря Челубея и погибший при этом; монах Троице-Сергиева монастыря; причислен к лику святых. Поразительно то, что образ ПЕРЕСВЕТА и по сей день приводит в бешенство русофобов, которые утверждают: ПЕРЕСВЕТ и Челубей суть вымышленные персонажи истории, а Куликовской битвы не было вовсе!

Первый вариант этимологии: избыточный или чрезмерный свет; мощное сияние. Составные части русского слова ПЕРЕСВЕТ (ПЕРЕСВѢТЪ): приставка ПЕРЕ- (смотрим статью словаря), корень СВЕТ (смотрим статью), нулевое окончание (смотрим статью).

Такие случаи не рассматриваются в данном словаре! Тем не менее, я делаю для этого слова исключение, ибо есть сомнения: на самом ли деле древнерусское слово ПЕРЕСВЕТ разбирается подобным образом или возможен какой-то другой разбор?

Существительное ПЕРЕСВЕТ чисто внешне производит впечатление восточнославянского слова, и можно с лёгкостью образовать его аналоги на языках других славянских ветвей: ПРЕСВѢТЪ – на старославянском языке, PŘESVÍT – на чешском, и т.д. Есть основания считать, что это слово существовало задолго до рождения ПЕРЕСВЕТА и даже задолго до возникновения славян. Что бы ни говорили фальсификаторы, такое слово невозможно выдумать по своей воле, для его составления нужны какие-то грамматические условия. Были ли такие условия в древнерусском языке или это слово образовано намного раньше древнерусской языковой эпохи?

Второй вариант – это осторожная попытка ответить на поставленный выше вопрос. Отдавая себе отчёт об опасности подобных построений, выдвигаю предположение о том, что на Среднеиндоевропейском этапе (то есть: задолго до возникновения славян!) могла существовать такая конструкция биконсонантных корней:

PR + SW + XjT = вождь + рождённый + отважным.

Примерное среднеиндоевропейское звучание: per-sw-et или pre-sw-et.

Древнерусское звучание ПЕРЕСВѢТЪ не получается закономерным образом из показанной выше среднеиндоевропейской конструкции, но могло произойти переосмысление…

Слово ПЕРЕСВЕТ даёт повод для создания и других биконсонантных конструкций, но показ всех этих вариантов я считаю ненужным.

 

47.  ПЕРЕТЬ, ПРУ

Современные формы ПРУ, ПРЁШЬ, ПРЁТ – новая выдумка. Если бы не она, то мы бы сейчас имели формы: ПЕРУ, ПЕРЁШЬ, ПЕРЁТ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PR + RJ = вперёд + двигаться.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: per-rej, per-ri.

Первоначальное значение: продвигаться вперёд; современное – то же самое, но с оттенком пренебрежения, грубости.

 

48.  ПЕРО, ПЕРЬЯ

Русские слова ПЕРО и ПЕРЬЯ имеют совершенно разное происхождение, о чём и будет сказано в этой словарной статье.

Современное значение русского существительного ПЕРÓ: птичья одежда, заместо шерсти (так сказано у Владимира Даля). Слово звучит одинаково или узнаваемо на всех славянских языках.

В русском языке особо следует выделить форму множественного числа рассматриваемого слова: ПЕРЬЯ. Сравним: ВЕДРО – ВЁДРА, ЯДРО – ЯДРА. Почему нет пары ПЕРО – ПЁРА? Обращаю внимание на формы единственного числа в хорватском наречии сербского языка (PERJE) и в словацком языке (PERIE), есть и другие похожие примеры.

В древнерусском и в старославянском: ПЕРО.

В белорусском: ПЯРÓ; в малороссийском: ПЕРÓ; в болгарском: ПЕРÓ; в сербском: ПЕРО; в хорватском наречии сербского языка: PERJE; в словенском: PERO; в чешском: PERO – птичье перо, ручка, карандаш, а также PÉRO – птичье перо, пружина и в значении очень грубого оскорбления; в словацком языке: PERO и PERIE; в польском: PIÓRO; в верхнелужицком: PJERO; в нижнелужицком: Р́ERO.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для существительного единственного числа ПЕРО:

(1) PXj + RXw = ветром + уносимое.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-ro.

Первоначальное значение: перо, оторвавшееся от птицы.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для существительного множественного числа ПЕРЬЯ:

(2) PXj + RJ + JX = ветром + направляются + священно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-ri-ja.

Первоначальное значение: гадание по полёту птиц. Скорее всего имелся в виду не столько полёт, сколько перья, разлетающиеся в разные стороны при взлёте большой стаи птиц.

О греческом слове ПТЕРÓN (перо крыла) речь пойдёт ниже, но в связи с русским словом ПЕРЬЯ делаю ещё и такое предположение, близкое к фантастическому.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(3) PT + JR + JX = по птицам + советуемся + священно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pet-ir-ja.

Первоначальное значение: гадание по полёту птиц или отдельной птицы. Возможно, при таком гадании имело значение то, куда полетели отделившиеся от птицы перья. Гадания по птицам описаны у Гомера, и это, видимо, было принято у всех индоевропейцев Средней эпохи, когда обожествлялись птицы, но четвероногие животные были не в почёте, ибо на них был наложен некий запрет.

Осторожно допускаю, что слово petirja со временем утратило своё было значение и затем участвовало в формировании слова ПЕРЬЯ.

Фасмер обращает внимание на литовское слово SPARNAS – крыло, а также на слово в латышском языке: SPARNS – крыло. Не думаю, что эти два слова имеют отношение к русскому слову ПЕРО и его славянским аналогам, но отрабатываю ещё и эту версию.

Русское слово ПЕРО может состоять в неполном родстве с литовским словом SPARNAS и с латышским словом SPARNS при допущении такой среднеиндоевропейской конструкции.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(4) SP + RXw = оторвавшееся + уносится (ветром).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: spe-ro.

Далее: spero > pero – закономерно для славянских языков.

Сходство с литовским и с латышским словами получается неполным, а различие представляется необъяснимым, поэтому я не верю в правильность такой версии.

Обращает на себя внимание ещё и тот факт, что в греческом языке есть слово ПТЕРОN – перо крыла. В немецком языке есть слово FEDER – перо, в шведском FJÄDER, в исландском FJÖÐUR и т.д., примеров много. Все эти и другие германские формы происходят от более древней прагерманской формы, которая звучала приблизительно так: [peter] или как-то очень похоже.

За основу беру греческое слово ПТЕРОN и показываю его среднеиндоевропейскую предысторию:

(5) PT + XjR = птицею + потерянное.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pet-er, pt-er.

Нынешнее русское слово ПЕРÓ и греческое слово ПТЕРÓN звучат очень похоже, но у конструкций pe-ro и pt-er сходства намного меньше. Это означает, что сходство русского слова с греческим – чистая случайность, которой не следует придавать значения. Это же касается и протогерманской формы, которая звучала примерно как pet-er – она похожа на русское слово ещё меньше.

 

49.  ПЕРСЬ, ПЕРСИ (грудь)

На древнерусском языке: ПЬРСЬ; на старославянском: ПРЬСЬ. Древнерусское слово является самым идеально славянским из всех славянских слов с этим значением. В литовском языке: PIRŠIS – грудь (у лошади).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PXj + RKj = дыханию + помогают.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-rk’.

Далее: k’ > s – закономерно.

Первоначальное значение: рёбра, грудная клетка. Более позднее значение (уже чисто славянское): ГРУДЬ (в том числе и женская).

 

50.  ПЕРСТ

На древнерусском языке: ПЬРСТЪ; на старославянском: ПРЬСТЪ; в чешском и словацком языках: PRST. Древнерусское слово является самым идеально славянским из всех славянских слов с этим значением. В литовском языке: PIRŠTAS.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + JR + KjT = отгибаем (оставляя большинство других не тронутыми!) + когда советуемся + чтобы было заметно (и не забылось).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sp-ir-k’t.

Далее: spirk’t > pirst- – строго закономерно, без единого изъяна.

Первоначальное значение: ПЕРСТ – это палец, который мы отгибаем (или наоборот – сгибаем) при счёте во время ведения беседы, рассуждения, внушения, доказательств и т.п.

Слово является исконно праславянским, но после установления племенного союза между праславянами и италийскоязычными венетами было частично вытеснено словом италийского происхождения ПАЛЕЦ (смотрим статью словаря).

Современное употребление слова: только возвышенное – ПЕРСТ божий и т.п. Кроме того, корень ПЕРСТ- легко прослеживается в словах НАПЁРСТОК, ПЕРСТЕНЬ, ДВЕНАДЦАТИПЕРСТНЫЙ.

 

51.  ПЕРСТЬ

Русское слово ПЕРСТЬ вовлечено в группу паронимов: ПАРША (и ПАРШИВЫЙ), ПЕРШИТЬ, ПЕРХОТЬ, ПОРХАТЬ, ПОРОХ (и ПРАХ); паронимы производят ложное впечатление однокоренных слов.

Русское слово ПЕРСТЬ не имеет современного значения и является полностью вышедшим из употребления. Значение слова в прошлом: земной прах, пыль. Полное исчезновение слова из русского языка объясняется нетерпимостью Русского народа к опасным паронимическим сближениям и тем более – к омонимическим столкновениям. Из двух слов ПЕРСТ (смотрим статью) и ПЕРСТЬ следовало одному отдать предпочтение, а другое выбросить. Предпочтение было отдано первому из этих слов.

В древнерусском языке: ПЬРСТЬ – в два слога.

В старославянском: ПРЬСТЬ – в два слога.

В малороссийском: ПЕРСТЬ; в болгарском: ПРЪСТ; в словенском: PRST; в чешском и в словацком: PRST; в польском: PIERŚĆ; в верхнелужицком: PJERŠĆ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PXj + RGj + TJ = ветром + нанесённое + остаётся (словно бы запоминается).

Среднеиндоевропейское произношение: pe-reg’-ti, pe-rg’-ti.

В дальнейшем: perg’ti > persti- > pĭrstĭ- > ПЬРСТЬ.

Первоначальное значение: пыль, накопившаяся от воздействия ветра.

 

52.  ПЕРХОТЬ

Слово относится к следующей группе паронимов: ПАРША (ПАРШИВЫЙ), ПЕРСТЬ, ПЕРШИТЬ, ПОРХАТЬ, ПОРОХ (ПРАХ). Все они не только производят ложное впечатление однокоренных, но и находятся между собою во взаимодействии, доходящем до сближения и даже контаминации. Смотрим в словаре отдельные статьи по этим неродственным словам.

Современное значение русского слова ПÉРХОТЬ (согласно Ожегову): мелкие шелушащиеся частицы кожи на голове.

В белорусском языке: ПÉРХАЦЬ; в болгарском языке: ПЪРХОТ, ПЪРХУТ; в сербском: ПРХУТ. Особая форма – в словенском языке: PRHLJAJ.

Не усматриваю среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней для этого слова. Считаю, что слово образовалось в процессе контаминации двух слов ПОРОХ (ПРАХ) и ПЕРСТЬ – смотрим обе статьи. Контаминация произошла на раннеславянском этапе.

 

53.  ПЕРШИТЬ

Слово вовлечено в группу паронимов: ПАРША (ПАРШИВЫЙ), ПЕРСТЬ, ПЕРХОТЬ, ПОРХАТЬ, ПОРОХ (ПРАХ), каждый из которых имеет особое происхождение и рассматривается в данном словаре отдельно – смотрим статьи.

В современном русском языке глагол ПЕРШИ́ТЬ употребляется только в словосочетании ПЕРШИТЬ В ГОРЛЕ. По мнению Ушакова, значение глагола таково: слегка царапать, позывать к кашлю.

Точных соответствий этому русскому глаголу в других славянских языках нет ни единого. Можно найти лишь несколько более-менее похожих.

В малороссийском языке: ПИ́РХАТИ – фыркать; в словенском: PRHATI – фыркать. Все остальные славянские слова обнаруживают ещё меньшее сходство с рассматриваемым русским глаголом.

В латышском языке: SPURSLAT – фыркать.

За основу берётся только русский глагол ПЕРШИТЬ, а все остальные похожие славянские и летто-литовские формы отклоняются.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для русского слова ПЕРШИТЬ:

(1) SP + RJ + SJ = из-за отделившегося + дрожь + охватывает.

Среднеиндоевропейское звучание: spe-ri-si, sp-ri-si.

В дальнейшем – метатеза: sprisi > spirsi.

Позже: spirsi > pirxi- > ПЕРШИ-.

Первоначальное значение: закашляться из-за попадания в горло чего-либо нежелательного (слизи, воды, кусочков пищи).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для латышского слова SPURSLAT:

(2) SP + WR + SL = когда отделяется + прикрываю + слизь.

Среднеиндоевропейское произношение: sp-ur-sle.

Первоначальное значение: при сильном кашле закрываюсь рукою, чтобы не брызгать слизью.

Это не та же самая информация, что в протославянской конструкции (1), но похоже по смыслу.

 

54.  ПЕРУН (славянское божество)

Современные русские представления о том, кем было славянское божество по имени ПЕРУ́Н: бог-громовержец. В текстах других современных славян находим похожие характеристики, но иногда с некоторыми уточнениями. У белорусов: бог небесного огня. У чехов: бог бури, грома и молнии. У болгар: тот, кто сотворяет громы и молнии; тот, кто приносит бурю и дождь. У сербов: бог неба и непогоды, громовержец.

В древнерусском языке: ПЕРѸНЪ – произносилось в три слога.

В белорусском: ПЯРУ́Н; в малороссийском: ПЕРУ́Н; в болгарском, македонском и сербском: ПЕРУН (с разными ударениями); в польском: PIORUN; в кашубском: PARÓN; в словенском: PERUN; в чешском PERUN; в словацком: PERÚN.

В смысле языковом (а не в мифологическом!) не следует искать каких-то соответствий богу ПЕРУНУ за пределами Славянского мира. Литовский бог ПЕРКУНАС (смотрим статью в разделе теонимов), в лингвистическом отношении, не есть то же самое, что славянский ПЕРУН!

Из уважения к памяти Н.Д. Андреева, привожу в своём развёрнутом пересказе его версию этимологии слова ПЕРУН, которую считаю совершенно неправильною:

(1) PR + WN = идущий впереди + старец.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: per-wen, pr-un.

В этом случае непонятно, каким образом мы могли бы получить современное звучание ПЕРУН. Могло бы получиться: Первон, Первен, Прын, но никак не Перун!

Моя версия совершенно другая: она опирается на славянские представления о том, кем был этот самый ПЕРУН. Обычно о нём говорят так: бог грома и молнии – для того, чтобы подогнать этот образ под ЗЕВСА или ЮПИТЕРА (смотрим статьи в разделе теонимов). Но это не совсем точно: в представлении славян, этот бог повелевал ещё и ветрами (бурями, дождями, переменами погоды). Подгонять образ славянского божества под какие-то другие образы индоевропейских богов из других индоевропейских ветвей – это сродни мошенничеству и канцелярским припискам в отчётах. Искусственные подгонки никому не нужны, нужна истина!

Опираясь на список биконсонантных корней раннеиндоевропейского языка, я показываю среднеиндоевропейский облик этого слова и претендую при этом на то, что это и есть единственно правильная этимология:

(2) PXj + RXw + WN = с ветрами + спешит на помощь + священный старец.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: pe-ro-un.

Далее: peroun > ПЕРУН – строго закономерно и без единой погрешности!

Первоначальное значение: некий святой старец, который, повелевая ветрами (бурями), прилетает к нам на помощь.

 

55.  ПЕСНЯ

Современное значение русского существительного ПÉСНЯ: форма вокальной музыки, объединяющая поэтический текст с мелодией.

В древнерусском и старославянском языках: ПѢСНЬ – в два слога, при различном произношении корневого гласного.

В белорусском языке: ПÉСНЯ; в малороссийском и в русинском: ПÍСНЯ; в болгарском: ПÉСЕН; в сербском: ПЕСМА, ПJЕСМА; в хорватском наречии сербского языка: PJESMA; в словенском: PESEM; в чешском: PÍSEŇ; в словацком: PIESEŇ; в польском: PIEŚŃ; в обоих лужицких: PĚSEŃ.

В латышском: DZIESMA – песня, что странным образом перекликается с сербскими словами ПЕСМА и ПJЕСМА, а также словенским словом PESEM. В литовском языке: DAINÀ – песня, а в латышском: DAINA (с другим ударением) – народная песня, что перекликается с названием румынского музыкального инструмента ДОЙНА (DOINĂ). Литовские племена долгое время жили на Балканском полуострове, и оставили свои следы во всех местных языках: в старославянском и болгарском, в албанском, в топонимах на территории бывшей Югославии и т.д. И точно так же древние балканские языки оставили свои следы в литовском языке (смотрим работу Б.В. Горнунга «Из предыстории образования славянского языкового единства. Москва 1963).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

(1) PXj + KjN = дуем + в раковину.

Предполагаемое звучание: pe-k’en.

Далее: k’ > s.

Уже после того, как эта конструкция была создана, в отдельных протославянских диалектах эта конструкция могла появляться в расширенном виде, а именно:

(2) PXj + KjN + JX = дуновением + в раковину + чтим (священно).

Несколько иное толкование той же конструкции:

… = дуем + в раковину + и кричим.

Предполагаемое звучание: pe-k’en-ja.

Далее: k’ > s.

Первоначальное значение: некое исполнение мелодии с помощью древних музыкальных инструментов. Скорее всего, голос при этом никак не подразумевался, и это была только музыка. Позже произошло сближение с глаголом ПЕТЬ (смотрим статью).

Правильность конструкции PXj + KjN + JX можно оспорить и сказать, что верна только конструкция PXj + KjN. В самом деле, конструкция PXj + KjN породила слово ПЕСНЬ, а от конструкции PXj + KjN + JX якобы произошло слово ПЕСНЯ. Но возникновение различий между словами ПЕСНЬ и ПЕСНЯ можно объяснить и в чисто грамматически категориях. Например, в русском языке есть слова ПРОСТЫНЬ и ПРОСТЫНЯ, и они различаются только сферою употребления: первое считается просторечным, а второе – литературным. Возможно, нечто похожее присутствует и в разнице между словами ПЕСНЬ и ПЕСНЯ. В любом случае, уверенно заявлять, что конструкции PXj + KjN + JX никогда не было, я бы не осмелился.

Вопрос о сербских формах ПЕСМА, ПJЕСМА, а также о словенском слове PESEM нуждается в каких-то особых объяснениях. Обращает на себя внимание, казалось бы, не относящееся к делу латышское слово DZIESMA.

Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней для латышского слова DZIESMA:

(3) GhjS + MXj = удары + равномерные (по струнам).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: gh’es-me.

Далее: gh’esme > dz’iesm-.

Первоначальное значение: название некоего музыкального инструмента (видимо, струнного) или процесс игры на нём.

Считаю, что латышское слово следует учесть, имея в виду соприкосновение летто-литовцев с балканскими народами.

Среднеиндоевропейское объяснение сербским формам ПЕСМА, ПJЕСМА и словенской форме PESEM я предлагаю такое:

(4) PXj + KjN + MXj = дуем + в раковину + равномерно (ритмично).

Предполагаемое звучание: pe-k’en-me.

Дальнейшая фонетическая судьба: pek’enme > pek’emme > pek’me…

И, как всегда: k’ > s.

Таким образом, слова сербского и словенского языков находят древнее дославянское объяснение.

 

56.  ПЕСОК

Современное значение русского слова ПЕСÓК: масса, состоящая из мелких твёрдых зёрен минерального происхождения.

В древнерусском и в старославянском языках: ПѢСЪКЪ – три слога, с различным произношением буквы «Ѣ».

В белорусском: ПЯСÓК; в малороссийском: ПIСÓК; в болгарском: ПЯСЪ́К; в македонском: ПЕСОК; в словенском: PESEK; в чешском: PÍSEK; в словацком: PIESOK; в польском: PIASEK; в обоих лужицких: PĚSK.

В русском языке однокоренные слова ПЕСОЧНЫЙ, ПЕСЧАНЫЙ и многие другие создают впечатление, что имеет место корень ПЕСОК-/ПЕСК-/ПЕСЧ-. Но есть ведь и слово СУ́ПЕСЬ (песчаная почва), в котором мы наблюдаем приставку СУ- и корень ПЕС-.

На вопрос: «Как разобрать по составу современное русское слово ПЕСОК?» можно попытаться дать два ответа:

1) Это корень ПЕС-, к которому добавлен суффикс -ОК.

2) Это единый корень, а сочетание звуков -ОК в нём – это часть корня и одновременно ложный суффикс.

Отработка первой версии: слово ПЕСОК – это один-единственный корень, который, с исторической точки зрения, не делится ни на что.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней для этой версии:

(1) PXj + XjKj + WK = когда ветер + то стремительность + делается.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-ek’-wek или, скорее всего, pe-ek’-uk.

Дальнейшая фонетическая судьба: peek’uk > pēk’uk > pēsŭk- > ПѢСЪК- – в неукоснительном соответствии с фонетическими законами всех дославянских периодов!

Первоначальное значение: ПЕСОК – это то, что стремительно разносится ветром.

Отработка второй версии: слово ПЕСОК – это корень ПЕС-, к которому позже был добавлен суффикс.

Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней для этой версии:

(2) PXj + SKj = ветром + укутывает.

То же самое, но в более подробном изложении: … = с помощью ветра + процесс укутывания (песком).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-sek’ или, скорее всего, pe-sk’.

Если допустить pe-sk’, то затем: pesk’ > pess > pēs- > ПѢС-.

После этого, уже на предславянском этапе возникает заметный сейчас суффикс -ОК (< -ЪК), который служит для обозначения одноразового действия в череде многоразовых действий. Сравним: БРОСАТЬ – БРОСОК, ВИТЬ – ВИТОК, ГЛОТАТЬ – ГЛОТОК, КУВЫРКАТЬСЯ – КУВЫРОК, РВАТЬ(СЯ) – РЫВОК, ТОЛКАТЬ – ТОЛЧОК, ПИНАТЬ – ПИНОК.

О первоначальном значении. Если в слове ПЕСОК присутствует суффикс со значением одноразового действия, то, в таком случае, мы можем предположить, что корень pēs- > ПѢС- означал непрерывное насыпание массы мелких частиц при сильном ветре, а слово ПѢСЪКЪ < pēsŭk- означало, стало быть, однократное насыпание, происходящее при одном порыве ветра.

Одну версию нужно принять, а другую отклонить. Допустить правильность обеих – невозможно.хотя каждую в отдельности можно подправить или дополнить какими-то новыми соображениями. Склоняюсь ко второй версии.

 

57.  ПЕСТУН, ПЕСТОВАТЬ; ПЕСТУН

В древнерусском языке: корень ПѢСТ-.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PX + JKj + TW = кормить + доставляя удовольствие + сидя на корточках (перед малышом).

Несколько иное толкование: … = кормить + получая удовольствие + сидя на корточках (перед малышом).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pa-ik’-tew.

Современные значения: ПЕСТОВАТЬ – воспитывать, ПЕСТУН (ПѢСТУНЪ) – медведь с детёнышем.

 

58.  ПЕТАТЬ

Устарелый русский глагол ПÉТАТЬ (и ПÉТОВАТЬ) находим в словаре Даля с такими значениями: мучить, тиранить. Андреев отмечает историческое значение этого глагола: домогаться; он же указывает и на его происхождение, возводя его к биконсонантному корню PT (смотрим Основной список биконсонантных корней). Среди самых ранних и самых простых значений этого биконсонантного корня обнаруживаем такие: сталкивать, сбрасывать, подбрасывать. Даль приводит ещё и совершенно другое значение: заботиться. Это явное сближение с глаголом ПИТАТЬ (смотрим статью ПИТАТЬ…). Могли быть и другие сближения (например, с глаголом ПЫТАТЬ), но теперь это уже в прошлом, ибо этот глагол полностью вышел из употребления в современном русском языке.

Среднеиндоевропейская конструкция по материалам Н.Д. Андреева:

PT + XXj = толкать + энергично.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pet-ae.

 

59.  ПЕТЕЛ, ПЕТУХ (птица)

В современном русском языке на правах старинного слова (например, в библейских текстах): ПÉТЕЛ – петух, самец для курицы. В языках древнерусском и старославянском: ПѢТЬЛЪ – в три слога и при различном произношении первого гласного. В болгарском языке: ПЕТÉЛ; в сербском: ПИJЕТАО (ПИJЕТЛА); в словенском: PETEL (PETLA).

В духе наивных народных этимологий, принято считать, что это слово образовано от глагола ПЕТЬ (смотрим статью словаря): дескать, ПЕТЕЛ – это тот, кто может ПЕТЬ, поющий. На самом деле, это позднее переосмысление.

Современное русское слово ПЕТУХ – это упрощённая форма, образованная от более раннего слова ПѢТЬЛЪ – с выделением из него ложного корня ПЕТ- и с добавлением суффикса -УХ- (смотрим статью). В белорусском языке: ПЕВЕНЬ, в малороссийском: ПIВЕНЬ – в обоих случаях произошло переосмысление: петух – это тот, кто поёт.

В качестве образцовой славянской формы, единственно пригодной для этимологического исследования, берутся слова древнерусского и старославянского языков, которые записываются одинаково: ПѢТЬЛЪ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PT + XjL = распластав крылья + налетает (на курицу).

То же самое, но немного иначе: … = чтобы упасть (на курицу) + налетает (на неё).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pet-el.

В дальнейшем, в ходе переосмысления: ПЕТ > ПѢТ – по аналогии с глаголом ПЕТЬ (в древности: ПѢТИ).

 

60.  ПЕТЛЯ

В современном русском языке: ПÉТЛЯ – литературная норма; ПЕТЛЯ́ – просторечие; в малороссийском и в белорусском: ПЕТЛЯ́; в болгарском: ПÉТЛЯ, ПЕТЛИ́ЦА; в сербском: ПЕТЉА; в словенском: PÉTLJA; в чешском: PETLICE; в старопольском языке: PETLICA; в современном польском: PĘTLA, но это сбой, случившийся под влиянием слова PĘTA – путы.

Совершенно особо! В македонском языке петля для ловли птиц называется JАМКА, то есть: маленькая яма.

Первый вариант. Конструкция точная, но, возможно, не полная:

(1) PT + LJ = подпрыгивая + (всё-таки) остаётся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pet-li.

Первоначальное значение: силок; верёвочная ПЕТЛЯ в качестве расставленной ловушки для птиц.

Второй вариант – попытка расширить первую конструкцию.

Допускаю, что среднеиндоевропейская конструкция содержала в себе не два биконсонантных корня, как показано выше, а три. Такая конструкция могла выглядеть так:

(2) PT + LJ + JX = подпрыгивая + (всё-таки) остаётся + когда охотимся (на птиц).

Другое толкование этой же конструкции: … = подпрыгивая + (всё-таки) остаётся + в ямке (в ловушке, где была расположена петля). Обращаем внимание на указанное выше македонское слово.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pet-li-ja.

Третий вариант. Попытка расширить первую конструкцию совершенно другим способом.

(3) PT + WL + LJ = подпрыгивая + в волосах (в силке из конского волоса) + (всё-таки) остаётся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pet-ul-li.

Считаю, что первый вариант абсолютно правилен и его достаточно. Но он, быть может, не полностью раскрывает предысторию рассматриваемого слова.

О втором и третьем вариантах осторожно выскажусь так: более предпочтительным мне представляется третий вариант. Не допускаю и мысли о том, что второй и третий вариант одинаково справедливы и обе конструкции существовали в реальности. Такие случаи бывают, но здесь правильным может быть только один из двух вариантов – либо второй, либо третий.

Современных значений у слова ПЕТЛЯ – несколько: мёртвая ПЕТЛЯ в авиация, ПЕТЛЯ для пуговицы, временная ПЕТЛЯ. Первоначальное значение тоже сохранилось: известное изделие из ниток, волос, любых волокон, верёвок, канатов.

 

61.  ПЕТЬ (ПОЮ)

Современное значение русского глагола ПЕТЬ (ПОЮ́, ПОЙ, ПЕЛ, ПЕВШИЙ): издавать голосом музыкальные звуки (словарь Ефремовой).

Требует особых разъяснений проблема того, что считать корнем в этом глаголе. В древнерусском языке инфинитив этого глагола был таким: ПѢТИ. Это означает, что до начала действия закона открытого слога (на дославянском этапе) эта же самая глагольная форма имела такой вид: pojti. При переходе в славянское состояние срабатывал фонетический закон oj > ē > ѣ. Закон этот, однако, срабатывал только в тех случаях, когда дифтонг oj оказывался в закрытом слоге; в тех же случаях, когда он оказывался в слоге открытом, он разрывался на две части, и одна часть дифтонга уходила в один слог, а другая – в другой, что мы и наблюдаем в словах ПОЮ, ПОЁШЬ… Поэтому ответ на вопрос, что является корневым гласным в глаголе ПЕТЬ, получается трудным: в одних случаях это звук [ѣ], а в других – дифтонг [oj]. В старославянском языке буква «Ѣ» произносилась совсем не так, как в древнерусском языке, а именно: как монофтонг [æ] или восходящий дифтонг [iæ]; в древнерусском же языке эта же самая буква произносилась как восходящий дифтонг [ie]. В некоторых славянских диалектах дифтонг [ie] был дифтонгом не восходящим, а нисходящим, поэтому в этих случаях наблюдаем в современных славянских языках и диалектах звук [i] – долгий или краткий.

Решительно отвергаю попытки Фасмера увязать глагол ПЕТЬ (ПОЮ) с глаголами ПИТЬ (ПЬЮ) и ПОИТЬ (ПОЮ).

В древнерусском: ПѢТИ, ПОЮ; в старославянском: ПѢТИ, ПОѬ – при различном произношении буквы «Ѣ»!

В некоторых русских диалектах: хочу ПЕТЬ, я ПÉЮ, ты ПÉЕШЬ; в белорусском языке: ПЕЦЬ, ПÉЮ; в малороссийском: ПÍЯТИ, ПÍЮ; в болгарском: ПОЯ́, ПЕЯ́; в сербском: ПJЕВАТИ; в словенском: PETI, POJEM; в чешском: PĚTI, PĚJI; в словацком: SPIEVATI; в современном польском: PIAĆ, PIEJĘ; в древнепольском: PIEĆ, POJĘ; в верхнелужицком: SPĚWAĆ; в нижнелужицком: SPIWAĆ.

В вепсском языке наблюдаем чрезвычайно ценное для исследователей древнее заимствование из дославянского языка: PAJO – песня. Заимствование не имеет аналогов в других финских языках.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PXw + JXj = погоняю скот + весело.

Предполагаемое звучание: po-je.

В дальнейшем: упомянутый выше фонетический процесс – дифтонг в открытом слоге или дифтонг в закрытом слоге, с разными фонетическими последствиями.

Первоначальное значение: пастушья песня, возможно, без слов, а с одними только ритмичными выкриками и междометиями.

По поводу вепсского слова PAJO. В праславянском языке звуки [o] и [a] не всегда различались чётко; в некоторых позициях существовал звук промежуточный между этими двумя. Этот промежуточный звук мог быть воспринят на слух как [a] финскими народностями. Смотрим статью ОКНО, где показаны именно такие случаи.

Примечание. Смотрим статью ПЕСНЯ, где доказывается, что глагол ПЕТЬ (ПОЮ) и существительное ПЕСНЯ не являются однокоренными.

 

62.  ПЕШИЙ (ПЕХИЙ), ПЕШКОМ, ПЕХОТА

Рассматривается лишь корень ПЕХ- – в дореволюционном написании: ПѢХ-. Производные от него слова – не рассматриваются. Первоначальное значение этого корня пересказывается примерно в таких выражениях: ходьба пешком, противопоставленная более желательной езде верхом; утомительное хождение.

В русском литеартурном языке и в диалектах: ПÉШИЙ, ПЕШ, ПÉША, ПÉШИ. Обращаю особое внимание на такие диалектные формы: ПÉХИЙ и ПЁХОМ, а также на слово ПЕХÓТА (устарелое произношение: ПЕХОТА́).  Последнее вступает в противоречия с утверждением о том, что корень здесь ПѢХ-, видимо, это какое-то диалектное своеволие.

В старославянском: ПѢШЬ; в белорусском: ПÉШЫ; в малороссийском: ПÍШИЙ; в сербском: ПJЕШЕ; в словенском: PEŠJI; в чешском и в словацком: PĚŠÍ; в чешских диалектах: PĚCHÝ; в польском: PIESZY; в верхнелужицком: PĚŠI; в нижнелужицком: PĚŠY.

Считаю, что наилучшим образом славянский корень сохранился в диалектных формах  ПÉХИЙ, ПЁХОМ, ПЕХОТА и PĚCHÝ. Это именно то самое, что нужно взять за основу при этимологическом исследовании.

Корень PED-, на который указывает Фасмер, приводя другие индоевропейские примеры, у славян не подтверждается ничем. На этот же корень с поразительным упорством указывают и другие лингвисты. Мне это непонятно, ибо всякую мысль о существовании такого корня у предков славян – даже и в далёком прошлом! – следует решительно отклонить: фонетические законы не позволяют делать такие предположения!

Выдвигаю две версии о среднеиндоевропейском облике корня ПЕХ- (ПѢХ-).

Первая версия среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PXw + XjJ + GhS = по дороге + передвигаюсь + утомительно пешком.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: po-ei-ghes.

Дальнейшая фонетическая судьба: poeighes > pojks > ПѢХ-.

Вторая версия:

(2) TP + XjJ + GhS = ступая (тяжело) + двигаюсь + утомительно.

Среднеиндоевропейское произношение: tp-ei-ghes.

Дальнейшая фонетическая судьба: tpeighes > pojks > ПѢХ-.

Обе версии довольно близки, и вся разница между ними заключается лишь в первом из трёх биконсонантных корней: это либо PXw, либо TP. Только одна из этих версий правильна, другая ошибочна. Затрудняюсь, однако, отдать предпочтение одной из них.

 

63.  ПЕЧАЛЬ, ПЕЧАЛИТЬ

Современное значение русского слова ПЕЧА́ЛЬ: состояние, противоположное радости; чувство грусти, чувство скорби.

В древнерусском и в старославянском: ПЕЧАЛЬ – в три слога.

В малороссийском: ПЕЧА́ЛЬ; в болгарском: ПЕЧА́Л; в словенском: PEČAL.

Представляются наивными такие представления об этимологии слов ПЕЧАЛЬ, ПЕЧАЛИТЬСЯ: дескать, здесь корень ПЕЧ- – тот же самый, что и в глаголе ПЕКУСЬ (о ком-либо, о чём-либо)… Но если допустить, что в слове ПЕЧАЛЬ – корень ПЕЧ-, то что такое -АЛЬ? Если это суффикс, то что он означает и где в русском языке другие случаи его употребления? Поскольку одноразовых суффиксов не бывает, то естественно предположить, что в слове ПЕЧАЛЬ нет ни суффиксов, ни приставок, а есть один корень, который можно и нужно возвести к среднеиндоевропейской конструкции, состоящей как обычно из двух или трёх  биконсонантных корней.

Конструкция, наиболее подходящая по смыслу, представляется такою:

PXj + TJ + XjL = раздувая костёр + помню + в огне.

Среднеиндоевропейское звучание: pe-tj-el.

В дальнейшем: petjel > pečēl-.

При переходе в славянское состояние: čē > č’a.

Первоначальное значение: либо это погребальный костёр, на котором сжигают тело умершего, либо это костёр поминальный. Во втором случае имеется в виду, что человек уже давно умер, но совершается некий ритуал, сопровождающийся грустными воспоминаниями об усопшем. Определить точнее – невозможно.

 

64.  ПЕЧАТЬ

Современное основное значение русского слова ПЕЧА́ТЬ хорошо описано в словаре Даля: ручная вещица разного вида с вырезанным на ней письмом, вензелем, тамгой, знаками, гербом или иным начертаньем, для оттиска на сургуче, на воску, либо чернью и краской, что служит рукоприкладством. В современном русском языке это же слово имеет и другие значения, но они являются более поздними, а потому не рассматриваются.

В белорусском языке: ПЕЧА́ЦЬ; малороссийском: ПЕЧА́ТЬ; в болгарском: ПЕЧА́Т; в сербском: ПЕЧА́Т; в словенском: PEČAT; в чешском: PEČET; в словацком: PEČAT; в верхнелужицком: PJEČAT.

В древнерусском и в старославянском языках: ПЕЧАТЬ – произносилось в три слога и без носового гласного в старославянском слове! В польском слове носовой звук всё же есть: PIECZĘĆ! Ожидается, что наличие или отсутствие носового гласного звука всегда должны совпадать в старославянском и в польском, а если такого совпадения нет, то это означает, что отклонение от древнего славянского произношения случилось, вопреки правилам – либо в старославянском языке, либо в польском. В подавляющем большинстве случаев такое отклонение обнаруживается в польском языке, а не в старославянском. В данном случае, полагаю, это так и есть, поэтому принимаю за основу старославянскую форму.

Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней, объясняющее происхождение русского слова ПЕЧАТЬ:

PXw + KwXj + TJ = огнём + возмездие + чтобы помнил.

Примерное среднеиндоевропейское звучание: po-kwe-ti – без точных указаний на долгие и краткие гласные.

Далее: po > pe – по аналогии с корнем ПЕК- (ПЕКУ), дескать, ПЕЧАТЬ, это то, что припекает; кроме того: kwē > čē > ča – при переходе из дославянского состояния в славянское.

Первоначальное значение: позорное клеймо, которое выжигали на человеке.

 

65.  ПЕЧЕНЕГИ (этноним, тюркское племя)

Современное значение русского слова ПЕЧЕНÉГИ: этноним, служащий для обозначения печально знаменитого своими зверствами тюркского племени, оставившего после себя кровавый след в истории и затем исчезнувшего.

В языках древнерусском и в старославянском: ПЕЧЕНѢГЪ – единственное число, ПЕЧЕНѢЗИ – множественное число.

При рассмотрении того, как разные народы называют ПЕЧЕНЕГОВ, выясняется, что не все согласны с тем, что первый согласный в этом слове был глухим; есть примеры звонкого согласного:

В турецком языке: PEÇENEKLER и одновременно – BEÇENEKLER; в узбекском: BIJANAKLAR; в башкирском языке: БӘШНӘКТӘР; в венгерском: BESENYŐK (на слух напоминает русское слово БЕШЕНЫЙ). Есть и другие примеры, но все они связаны с тем, что для тюркских языков глухой смычный [p] долгое время был чужеродным и его заменяли на звонкий смычный [b] – родной для тюркских языков. Венгерский язык содержит в себе много тюркских слов и, видимо, BESENYŐK – одно из них.

В тюркских языках есть примеры, когда слово ПЕЧЕНЕГИ просто бралось из русского языка и дополнялось нужным аффиксом множественного числа: ПЕЧЕНЕГТЕР – в казахском языке; PEÇENEKLӘR – в азербайджанском; ПЕЧЕНЕГ ХАЛКЫ (печенежский народ) – в татарском.

Во всех европейских языках слово ПЕЧЕНЕГИ взято, как правило, из русского языка: PEČENEGAI – в литовском; PETJENEGER – в шведском; PECHENEGOS – в испанском и т.д.

В тюркских языках наблюдаем сильные расхождения по поводу обоих гласных, составляющих данный корень. Есть языки, где оба гласных – это один и тот же гласный [a], повторяющийся дважды; есть дважды повторяющийся гласный [e], есть и другие варианты. Это связано с тюркским сингармонизмом, который у разных тюркских народов может выражаться по-разному. Непонятно, каким был второй согласный в этом слове: есть варианты [š], [č], [ž], [с]. Разногласия есть и по поводу последнего согласного в корне: то ли он звонкий, то ли глухой, в разных языках – по-разному. В целом складывается неутешительная картина: непонятно, какой вариант звучания этого слова можно было бы принять за основу.

Важное уточнение: это было тюркоязычное племя, а не исконно тюркское. ПЕЧЕНЕГИ были европеоидами и в массе своей принадлежали к средиземноморской расе (либо каким-то другим южноевропейским расовым типам). Это означает, что племя, имея европейское происхождение, было принято в тюркский племенной союз и перешло в его составе на тюркский язык, что само по себе крайне необычно. Средиземноморцы южных регионов Европы изначально не были индоевропейцами, но своих языков они лишились ещё в глубокой древности и тогда же и перешли на индоевропейские (арийские) языки. Средиземноморцы Северной Африки или ближнего Востока точно так же не уберегли своих исконных языков и перешли в основном на семитские языки.

Объяснение всей этой пестроте и противоречивости исходных данных может быть только одно, и именно оно примирит все противоречия и объяснит все странности этого этнонима: это слово исконно индоевропейское и – более того! – исконно пра- и даже протославянское. Кем бы ни были изначально предки ПЕЧЕНЕГОВ, но своё название они получили от наблюдавших за ними со стороны индоевропейцев (арийцев), которые нарекли их весьма нелестным образом: предатели.

Конструкция биконсонантных корней в Среднеиндоевропейскую эпоху для русского слова ПЕЧЕНЕГ может быть только одна-единственная и без каких-либо других вариантов:

SKj + PT + NGhw = оселедцами + пренебрегли (сбросили с себя) + как ненужным.

Среднеиндоевропейское произношение: sk’e-pet-negwh.

В дальнейшем: sk’epetnegwh > k’epetneg- – по италийским фонетическим законам.

При переходе из италийсковенетского языкового состояния в славянское языковое состояние происходит метатеза, целью которой было придать непонятному италийскому слову мнимо славянский вид: k’epetneg- > čepēneg- > pečenēg-. После чего стало казаться будто это слово сложилось из двух восточнославянских слов – ПЕЧЬ и НѢГА, каковое сложение было совершенно бессмысленным, хотя и производило впечатление смысла, лежащего на поверхности.

Древнерусское слово ПЕЧЕНѢГЪ произносилось в четыре слога так же, как и в старославянском языке, в котором оно и писалось точно так же, но в том, как произносить букву «Ѣ» мнения древних русичей и носителей старославянского языка существенно различались. Тем не менее, и там, и там гласный звук, обозначаемый этою буквою, имел одно и то же происхождение: Ѣ < ē.

Первоначальное значение: те, которые отказались от оселедцев – символа арийской воинской доблести – и сбросили его с себя как мусор.

Слово пришло к праславянам из италийсковенетского языка, но в рамках данного словаря, а также и во всех других моих работах, всё италийсковенетское и праславянское считается в одинаковой степени исконно славянским.

 

66.  ПЕЧЬ (существительное), ПЕЧКА

Современное значение русских существительных ПЕЧЬ, ПÉЧКА: устройство для отапливания дома, а также для приготовления пищи.

В древнерусском: ПЕЧЬ – в два слога.

В старославянском: ПЕЩЬ – в два слога.

В белорусском языке: ПЕЧ; в малороссийском: ПIЧ; в болгарском: ПЕЩ [пешт]; в сербском:ПЕЋ; в словенском: PEČ; в чешском и в словацком: PEC; в польском: PIEC; в верхнелужицком:PJEC; в нижнелужицком: PJAC.

В жемайтском языке: PEČIOS – заимствование из восточнославянских диалектов.

В вепсском языке: PÄČ – заимствование из восточнославянских диалектов.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PXj + KwT = раздуваем огонь + в четырёх стенах (очага или каменной печки).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-kwet или pe-kwte.

Первоначальное значение: вполне вероятно, что имелась в виду не полноценная (в нашем понимании) печь, а некий очаг, сложенный из четырёх камней, в котором разводился огонь.

 

67.  ПЕЩЕРА, ПЕЧОРА

В древнерусском языке: ПЕЧЕРА.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + RKw + JR = берём немногое + из (неприкосновенного) запаса + посоветовавшись (предварительно).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: spe-rkw-jer.

Далее: sperkwjer > perkwjer – строго закономерно! Начальный спирант [s] в случае, когда в следущем слоге идут [r] или [l] – непременно отпадает. Но затем вступает в силу другое правило, которое уже не было столь строгим: славяне (а быть может, и праславяне) считали нежелательным повторение сонорного [r] в двух слогах подряд и от одного из звуков избавлялись.

Первоначальное значение: погреб или пещера, где хранились ценные съестные припасы, которыми можно было воспользоваться только с разрешения коллектива или его авторитетных членов.

Современное значение: ПЕЩЕРА – некое углубление в горе или скале, слово старославянского происхождения; ПЕЧОРА – слово с тем же самым значением, но уже древнерусского и восточнославянского происхождения.

 

68.  ПЁС; POS (в верхнелужицком языке)

Общеславянское слово. На древнерусском и старославянском языках: ПЬСЪ; в малороссийском: ПЕС; в болгарском: ПЪС, ПЕС; в сербском: ПАС; в словенском: PES; в чешском и словацком: PES; в польском: PIES; в верхнелужицком; POS, PSYK; в нижнелужицком: PJAS; в полабском языке: PIAS.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PJ + KjW = пищащая + собака.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pi-k’u.

Дальнейшая фонетическая судьба: pik’u > pis- > ПЬС- – фонетически безупречно для большинства славянских языков.

Первоначальное значение: щенок. Или так: взрослая собака, повизгивающая от хорошего настроения. В таком случае имелось в виду ласковое название собаки – та, которая играет с хозяином.

Современное значение: ПЁС, одно из названий собаки.

Второй вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней (по материалам Андреева):

(2) PXw + KjW = пасёт + собака.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-k’u.

Далее: pok’u > POS – строго закономерно, но только для верхнелужицкого языка!

Отсюда – современное значение: ПЁС.

Вариант Андреева вызвает вопросы: каким образом po > pi? Следует отметить, однако, что для верхнелужицкой формы вариант Андреева подходит безупречно, и это притом, что верхнелужицкая форма не может быть объяснена удовлетворительно с помощью первого варианта.

 

69.  ПЁСТРЫЙ

На древнерусском и старославянском языках: ПЬСТРЪ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PS + KjT + RXj = брать из запаса + пытаясь зрительно выделить + правильно.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pes-k’et-re.

Далее: k’ > s.

Первоначальное значение: выделять с помощью зрения именно то, что нужно, хотя это и нелегко. Более позднее значение: многообразие образов и красок, мешающее восприятию. Ещё позже: ПЕСТРОТА, ПЁСТРЫЙ. Выражение В ГЛАЗАХ ПЕСТРИТ хорошо объясняет все эти смысловые переходы.

 

70.  ПИВО

Слово почти на всех славянских языках звучит практически одинаково, включая и такие малоизученные языки, как македонский, нижнелужицкий, кашубский и русинский. Необычно для славянского уха слово звучит только на малороссийском языке: ПИ́ВО [пы́во], а также на полабском: PAIWÜ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PX + JW + WXw = насыщаюсь + во время переговоров (беседы) + хмельным.

Среднеиндоевропейское произношение конструкции  было приблизительно таким: pa-iw-wo.

Дальнейшая фонетическая судьба: iww > īw.

Первоначальное значение: хмельной напиток, которым пользовались во время деловых переговоров.

 

71.  … {p’izdа́}

Общеславянское слово.

В полабском: {péizda}; в малороссийском: {pyzdа́}; в сербском, в словенском, в чешском, в польском, в нижнелужицком: {p’ízda} – с ударением на первый слог; в болгарских диалектах – то же, но возможны разные ударения.

В литовском языке: {p’ízda}; возможно, это заимствование из польского языка, ибо, если бы это слово было исконно литовским, то ударение в нём падало бы на последний слог.

Считаю, что среднеиндоевропейских биконсонантных конструкций было не менее двух.

Первая конструкция описывает предысторию праславянского слова, начиная от протославянских времён. Данная конструкция изначально объединяла в себе два биконсонантных корня: PGj (совокупление) и DX (река) и служила для обозначения либо речной нимфы, либо (скорее всего) взаимодействия с нею путём ритуального вхождения в воды реки:

(1) PGj + DX = совокупление + речное.

Среднеиндоевропейское звучание: peg’-dā.

Позже в рамках процесса сатэмизации: g’ > z.

Ещё позже сработало древнее славянское правило о чередовании гласных [e] и [a], оказавшихся в этой последовательности в двух соседних слогах: e-a > i-a. Например: СОБИРАТЬ, РАССТИЛАТЬ и т.д. – разнообразных примеров намного больше, чем показывается в обычных школьных учебниках.

Вторая конструкция описывает предысторию италийсковенетского слова:

(2) PXw + JS + DXj = влагалищем + сочетается браком + пленная женщина.

Среднеиндоевропейское звучание: po-īs-de.

В дальнейшем: poīsde > pīzde > pīzd- – закономерно, но лишь – по италийским фонетическим законам, а не по праславянским. Напоминаю, что всё италийское приравнивается мною к исконно славянскому.

Вывод. В эпоху заключения племенного союза между праславянами и италийскоязычными венетами произошла контаминация: взаимное наложение друг на друга двух этих слов – праславянского (1) и италийсковенетского (2). Италийские слова всегда заметно отличались от праславянских некоторым цинизмом, насмешливостью, дерзостью. Это же самое произошло и в данном случае. Слово, получившееся в результате контаминации, считается очень грубым. В современном русском языке оно приравнивается к нецензурным.

 

72.  ПИЛА

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PJ + LXw = режет + выгрызая.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pi-lō.

Первоначальное значение: ПИЛА – инструмент, который подобно рыбьему плавнику режет, а кроме того, ещё и выгрызает обрабатываемый материал.

Второй вариант:

(2) SP + JL + LXw = отделяю + кропотливо (долго и трудно) + выгрызая.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sp-il-lo.

Далее: sp > p – закономерно для этой позиции.

 

73.  ПИНАТЬ

Современное значение русского глагола ПИНА́ТЬ – энергично ударять по низко расположенному предмету носком ступни.

Первый вариант: смотрим статью ПЕНЬ. Возможно, существительное ПЕНЬ и глагол ПИНАТЬ – это совершенно один и тот же корень.

Второй вариант – это такая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

TP + JN + NX = наступать + со злостью + остриём обуви (носком сапога).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: tp-in-na.

Далее: tpinna > pina-.

 

74.  ПИР

Слово, забытое большинством славян. В древнерусском и старославянском языках: ПИРЪ. В болгарском: ПИР; в словенском: PIR; в сербском языке: ПИР – свадьба.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PX + JR = кормясь + совещаемся.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pa-ir.

Далее: pair > pīr, что больше напоминает италийские фонетические законы, нежели праславянские. Всё италийское приравнивается к исконно славянскому.

Первоначальное значение почти не отличается от современного: совмещённые вместе – трапеза и важное совещание.

Современные значения: ПИР, ПИРОВАТЬ, ПИРШЕСТВО. Во всех случаях имеется в виду некая торжественность.

 

75.  ПИРОГ

Современное значение русского слова ПИРÓГ: печёное изделие из текста с какою-либо начинкою. Важно отметить, что это не повседневное блюдо, а еда, изготавливаемая по торжественным случаям.

Слово известно лишь части Славянского мира. В малороссийском языке: ПИРÍГ; в белорусском: ПIРÓГ; в польском: PIROG; в чешском и словацком: PIROH.

В литовском: PYRAGAS; в латышском: PIRAGS.

В финском: PIIRAKKA, а в эстонском: PIRUKAS. И то, и другое – заимствование от русских.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PX + JR + RGh = кормимся + совещаясь + и торжественно молясь.

Среднеиндоевропейское звучание: pa-ir-regh.

Первоначальное значение: ПИРОГ – некое ценное угощение (или ряд угощений), которое присутствует на торжественных сборищах и ритуалах.

Второй вариант:

(2) PX + JR + RG = кормим + собравшихся + уважаемых людей (вождей, старейшин).

Среднеиндоевропейское звучание: pa-ir-reg.

Первоначальное значение: ПИРОГ – то, чем угощают уважаемых гостей.

Склоняюсь ко второму варианту.

Примечание: совершенно невозможно понять, какого происхождения это слово – исконно славянского (праславянского или италийского) или летто-литовского. Общим оно быть не может; только одно из двух: либо первые его взяли у вторых, либо вторые у первых.

 

76.  ПИСÁТЬ

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PJ + JKj = режу (по дереву или кости) + для удовольствия.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение конструкции: pi-ik’.

Дальнейшая фонетическая судьба: piik’ > pīk’ > ПИС- – строго закономерно. Недопустимо предположение об изначальном слоге is; ни в смысловом отношении, ни в фонетическом – это невозможно.

Первоначальное значение: вырезать узоры на материале, который позволяет сделать это (дерево, кора, кость). Позже: вырезать, нацарапывать или чертить углём условные знаки, понятные для посвящённых.

Современное значение: делать изображение графических знаков – букв, цифр и т.п.

 

77.  ПИСК

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PJ + SKw = разевающие рот + надёжно спрятавшиеся (в гнезде).

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение конструкции: pi-skw.

Первоначальное значение: ПИСК – звуки, которые издают птенцы в гнезде.

 

78.  ПИТАТЬ, ПИТАНИЕ, ПИТОМЕЦ (тот, кого питают)

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PX + JD + TW = кормить + удовлетворяя (голод) + из черпака (которым раздают пищу).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pa-id-tu.

Дальнейшая фонетическая судьба: paidtu > pīttu > pīt-.

Первоначальное значение: имелось в виду кормление маленьких детей, для которых зачёрпывалась еда из котла и затем выдавалась прямо в рот, потому что сами они принимать пищу пока ещё не умеют.

 

79.  ПИТЬ

Современное значение русского глагола ПИТЬ: насыщать организм водою.

В древнерусском и в старославянском языках: ПИТИ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PJ + XwX = раскрывать рот (жадно) + для воды.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pi-oa.

Первоначальное значение: испытывая сильную жажду, пить воду.

 

80.  ПИХАТЬ

Современное значение русского глагола ПИХА́ТЬ: с усилием заталкивать что-либо в тесное пространство. Как правило, имеется в виду грубое или небрежное действие.

В древнерусском языке: ПЬХАТИ – три слога, ПИХАТИ.

В белорусском: ПIХА́ЦЬ; в малороссийском: ПХА́ТИ, ПИХА́ТИ; в болгарском: ПЪ́ХАМ – сую; в словенском: PHATI; в чешском: PCHА́TI; в словацком: PCHАT; в польском: PCHАĆ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PXw + JS (+ XXj) = со влагалищем + совокупляясь (+ энергично).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: po-īs(-ae).

Далее: is > ix.

Из трёх представленных биконсонантных корней первые два – сомнения не вызывают никакого, но третьего могло и не быть вовсе. Либо было что-то другое, содержащее в себе элемент X (XXw, XwX).

Современное значение слова ПИХАТЬ – проталкивать, заталкивать.

 

81.  ПЛАВАТЬ, ПЛЫВУ, ПЛОВЕЦ

Современное значение русского глагола ПЛА́ВАТЬ: передвигаться по воде.

В старославянском языке: ПЛАВАТИ.

В белорусском: ПЛА́ВАЦЬ; в малороссийском: ПЛА́ВАТИ; в болгарском: ПЛА́ВАМ; в словенском: PLAVATI; в чешском: PLAVATI; в словацком: PLА́VAT.

Трудность заключается в том, чтобы объяснить происхождение современных корней: ПЛАВА-, ПЛОВ- и ПЛЫВ-.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней, объясняющая корень ПЛАВА-:

PL + XwX + WX = по глубокой + воде + всё дальше и дальше.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pl-ao-wa.

В дальнейшем, по праславянским фонетическим законам: plaowa > plāwa- > ПЛАВАТИ, ПЛАВАТЬ.

Для корня ПЛОВ- в слове ПЛОВЕЦ (из более древней формы ПЛОВЬЦЬ) – всё то же самое, но со следующим продолжением: plāwa- > plāw-, после чего корень становится безударным, долгота утрачивается и получается корень plaw-, который при переходе в славянское состояние закономерно приобретает вид ПЛОВ- (plaw- > ПЛОВ-).

К вопросу о происхождении корня ПЛЫВ- в русских формах ПЛЫВУ́, ПЛЫВЁШЬ, в белорусском слове ПЛЫВÉЦ, в малороссийских глаголах ПЛИВУ́, ПЛИВÉШ, в болгарской глагольной форме ПЛИВАМ – плыву, в польском инфинитиве PŁYWAĆ и т.д. Всё объясняется очень просто: цепочка фонетических преобразований plaowa > plāwa- > ПЛАВАТИ принадлежит праславянам, а та же самая цепочка у италийцев получает несколько иной вид: plaowa > plōwa-. По италийским законам: если сталкиваются два гласных, первый из которых принадлежит первому слогу, а второй – второму, то первый гласный уничтожается, а второй остаётся. Италийский долгий гласный [ō] праславяне воспринимали на слух как [ū]. Отсюда возникает такой фонетический закон для слов италийского происхождения, вовлечённых в процесс перехода в состав славянского языкового фонда после объединения праславян и италийцев: ō > ū > ы.

Кроме того, в древнерусском языке был корень ПЛѸ- в форме инфинитива ПЛѸТИ при форме настоящего времени ПЛОВУ. То же самое наблюдаем в старославянском языке: ПЛѸТИ, ПЛОВѪ; в словенском языке: PLUTI, PLOVEM; в древнечешском: PLÚTI, PLOVU. Этот же корень виден в современных формах инфинитива чешского и словацкого языков: PLOUTI – у чехов, PLUT’ – у словаков. Этот же корень наблюдаем у лужичан: в верхнелужицком языке – PŁUWAĆ; в нижнелужицком – PŁUWAŚ. В современном русском языке корень ПЛУ- исчез. Во всех этих случаях имеется в виду всё тот же праславянский корень plāwa-. Со временем он был переосмыслен в plāw-, а после создания формы инфинитива plāwti дифтонг āw оказался в закрытом слоге, и при переходе в славянское языковое состояние сработало обычное фонетическое правило: āw > ou > u.

На деле это означает, что конструкция PL + XwX + WX имелась и у праславян, и у италийскоязычных венетов; просто она стала со временем по-разному произноситься. Поскольку италийцы и праславяне относятся к разным ветвям Индоевропейского мира, не может быть и речи о том, чтобы данная конструкция являлась бы достоянием одновременно и кентумной ветви, и сатэмной. Возникнуть она могла только в одной из этих ветвей, а в другую могла перейти в ходе постоянных междиалектных контактов. По моему мнению, конструкция имеет сатэмное происхождение.

 

82.  ПЛАВИТЬ <1>, РАСПЛАВИТЬ (металл)

Современное значение русских глаголов ПЛА́ВИТЬ, РАСПЛА́ВИТЬ, ВЫПЛАВИТЬ: с помощью нагревания перевести из твёрдого состояния в жидкое металлы, лёд, стекло и некоторые другие твёрдые вещества. Сюда же относится корень ПЛАВ- в других словах с подобным значением: СПЛАВ, ВЫПЛАВКА (стали), ПЛАВИЛЬНЫЙ и т.п. Во всех этих случаях корень ПЛАВ- не является тем же самым, что корень ПЛАВ- в словах ПЛАВАТЬ, ПЛАВАНИЕ, ПЛОВЕЦ – смотрим статью ПЛАВИТЬ <2>, СПЛАВЛЯТЬ (лес).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PL + XjX + WJ = растекается + от огня + и дров.

Вероятное среднеиндоевропейское звучание: pl-ea-wi.

В дальнейшем: pleawi > plāwi.

Первоначальное значение: плавить металл с помощью разведённого огня в специальном устройстве.

 

83.  ПЛАВИТЬ <2>, СПЛАВЛЯТЬ (лес)

Чисто теоретически можно образовать русскую глагольную форму ПЛА́ВИТЬ с таким значением: отправлять вниз по реке предмет, который способен самостоятельно держаться на воде (брёвна, лес, доски). Но такого в точности глагола в современном русском языке нет, и вместо него, употребляются две формы: СПЛА́ВИТЬ – совершенный вид и СПЛАВЛЯ́ТЬ – несовершенный вид.

Всё же отсутствующий в современном русском языке глагол мы можем наблюдать у других славян: например, в чешском языке – PLAVIT, в верхнелужицком: PŁAWIĆ; в нижнелужицком: PŁAWIŚ. Именно на этих и других примерах основывается моя уверенность в том, что изначально в русском языке существовал глагол ПЛАВИТЬ, применявшийся к лесу, спускаемому вниз по реке.

Практически у всех славян этот же самый глагол без приставок или с приставками употребляется в двух совершенно разных значениях:

1) транспортировать древесину вниз по реке,

2) подвергать процессу плавления твёрдые вещества (металлы, лёд, горные породы).

Это явная омонимия, но в языках всех славян присутствует ощущение того, что это словно бы один и тот же глагол, но с разными оттенками: дескать, и в том, и в другом случае имеется в виду течение жидкостей.

Этимологическому рассмотрению подвергается глагол ПЛАВИТЬ с заявленным выше значением: спукать лес вниз по реке.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PL + XwX + WJ = достаточный объём + воды + для деревьев.

Среднеиндоевропейское звучание: pl-oa-wi.

Далее: ploawi > plāwi-.

Первоначальное значение – то же, что и сейчас: сплавлять лес вниз по полноводной реке.

Смотрим статью ПЛАВИТЬ, РАСПЛАВИТЬ (металл) и убеждаемся в том, что среднеиндоевропейская конструкция биконсонтных корней там будет другая.

Смотрим статью ПЛАВАТЬ, ПЛЫВУ, ПЛОВЕЦ и обращаем внимание на то, что и там среднеиндоевропейская конструкция биконсонтных корней будет иная.

Можно говорить о сближение трёх корней 1) ПЛАВАТЬ (ПЛЫВУ, ПЛОВЕЦ), 2) ПЛАВИТЬ (СПЛАВЛЯТЬ лес по реке) и 3) ПЛАВИТЬ (РАСПЛАВЛИВАТЬ металл), но нельзя говорить, что это один и тот же корень с разными оттенками значений или чередованиями гласных. Это всё суть омонимы.

 

84.  ПЛАКАТЬ

Современное значение русского глагола ПЛА́КАТЬ (согласно Ожегову): проливать слёзы от боли или душевного потрясения.

В древнерусском языке: ПЛАКАТИ.

В старославянском: ПЛАКАТИ СѦ.

В белорусском: ПЛА́КАЦЬ; в малороссийском: ПЛА́КАТИ; в болгарском: ПЛА́ЧА; в сербском: ПЛАКАТИ; в словенском: PLAKATI; в чешском: PLAKATI; в словацком: PLAKAT; в польском: PŁAKAĆ; в верхнелужицком: PŁAKAĆ; в нижнелужицком: PŁAKAŚ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PL + XwX + XwKw = наполняю + влагою + глаза.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pl-oa-okw.

В дальнейшем: ploaokw > plākw или plōkw, что приводило к одному и тому же результату: корню ПЛАК-.

Первоначальное значение: ПЛАКАТЬ – наполнять слезами глаза.

 

85.  ПЛАМЯ, ПЛАМЕНИ, ПЛАМЕННЫЙ

На древнерусском языке: ПÓЛОМЯ; на малороссийском: ПÓЛОМ’Я. На старославянском языке: ПЛАМЫ – именительный падеж, ПЛАМЕНЕ – родительный. На болгарском языке: ПЛАМЕН; на чешском: PLAMEN; на польском: PŁOMEŃ.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PXj + XjL + MN = раздуваю + языки огня + для людей.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-el-men.

Второй вариант:

(2) PXj + LX + MN = раздуваемый + огонь + для людей.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pe-lā-men.

Отдаю 90 процентов своего предпочтения первому варианту.

Современное значение: ПЛАМЯ – огонь.

 

86.  ПЛАСТ

Современное значение русского слова ПЛАСТ (согласно Ушакову): плотный слой чего-нибудь.

В древнерусском языке: ПЛАСТЪ – в два слога.

В белорусском: ПЛАСТ; в малороссийском: ПЛАСТ; в болгарском: ПЛАСТ; в сербском: ПЛАСТ; в словенском: PLAST – слой, стог сена; в чешском: PLА́ST – слой, медовый сот; в словацком: PLА́ST – пласт; в польском: PŁAST – пласт; в верхнелужицком: PŁAST – пчелиный сот.

Наиболее правдоподобною представляется такая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней (первый вариант):

(1) PL + XwX + ST = сильно разлившаяся + вода + застывшая (застоявшаяся).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pl-oa-st.

В дальнейшем: ploast > plāst.

Первоначальное значение: слой воды, оставшийся после половодья.

Менее вероятная версия (второй вариант):

(2) PL + XXw + KjT = общирное + каменное (то, что добывают) + заметное.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pl-ao-k’t.

В дальнейшем: plaok’t > plāk’t > plāst.

Первоначальное значение: каменистые пласты, видные на срезе скалы или на обрыве (на склоне).

 

87.  ПЛАТА, ПЛАТИТЬ

В современном русском языке: ПЛА́ТА, ОПЛА́ТА – вознаграждение за проделанную работу.

В языках малороссийском, болгарском, сербском: ПЛА́ТА; в словенском: PLAT – награда; PLAČA – жалованье; в чешском: PLAT – плата;  PLА́CE – вознаграждение; в словацком: PLAT, PLА́CA; в польском: PŁACA; в верхнелужицком: PŁATA. Похожую общеславянскую картину видим и с глаголом ПЛАТИТЬ, который просто оформлен в различных славянских языках в соответствии с их фонетическими законами. Например, в нижнелужицком языке – PŁAŚIŚ, а в языке словацком – PLATIT.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + LXj + XT = отделяя часть + награждать + работника.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: sp-le-at.

Дальнейшая фонетическая судьба: spleat > splat- > plat-.

Современное значение – практически то же самое, что и было с самого начала: ПЛАТА за проделанную работу. Предположение о том, что это слово того же происхождения, что и ПЛАТОК или ПОЛОТНО – дескать, платили тканью! – представляется наивным.

 

88.  ПЛАТОК, ПЛАТЬЕ, ПЛАТ, ПЛАТЯНОЙ, ЗАПЛАТКА

Общее значение этих и других похожих слов: некий отрезок ткани, обладающий неким предназначением.

В древнерусском и в старославянском языках: ПЛАТЪ; в языках малороссийском и болгарском: ПЛАТ; в языках польском и в обоих лужицких: PŁAT.

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней – со статусом уверенного предположения!

(1) LP + XT = упорным трудом + долгое время (вырабатываемое).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: lep-at.

В дальнейшем – метатеза: lep > pel. И далее новый корень уподобляется тому же корню, что и в слове ПОЛОТНО (смотрим). В южнославянских языках сходство получается настолько сильным, что происходит слияние корней, но в двух других славянских ветвях такого уж сходства нет, и это позволяет нам уверенно утверждать, что слова типа ПЛАТЬЕ, ПЛАТОК, ЗАПЛАТКА и ПОЛОТНО не являются однокоренными и имеют разное происхождение.

Второй вариант – со статусом неуверенных размышлений:

(2) PL + XXw + TK = широко + отрезанное + сотканное.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pl-ao-tek.

Дальнейшая фонетическая судьба: plaotek > plātok.

Современное значение: ПЛАТОК – кусок ткани. Исторически всё слово – один корень, а -ОК с беглым гласным – мнимый суффикс! Слово ПЛАТ является старинным переосмыслением, в ходе которого был отброшен мнимый суффикс.

Отдаю предпочтение первому варианту.

 

89.  ПЛАХА

Современное значение русского слова ПЛА́ХА: большой обрубок дерева, на котором отсекалась голова приговорённого к смертной казни.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + LX + KX = отделяю + тщательно примерившись + голову.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

Примерное среднеиндоевропейское звучание: sp-la-kx, sp-la-ka (?).

Далее: spl > pl. На сегодняшний день мы должны были бы иметь – либо ПЛАХ, либо ПЛАКА. Полагаю, что слово развивалось с самого начала по двум диалектным направлениям, которые позже были совмещены в одно слово. Но, возможно, что с самого начала был только один вариант splakx и ничего больше, а окончание женского рода – это поздняя выдумка.

Первоначальное значение: ПЛАХА – обрубок бревна, на котором отрубают голову.

 

90.  ПЛАЩ

Современное значение русского слова ПЛАЩ: лёгкая верхняя одежда, спасающая от дождя или от ветра. Устарелое значение: верхняя широкая одежда без рукавов, надеваемая внакидку.

В белорусском языке: ПЛАШЧ; в малороссийском: ПЛАЩ; в болгарском: ПЛАЩ [плашт]; в сербском: ПЛАШТ; в словенском: PLAŠČ; в чешском и в словацком: PLА́ŠT; в польском: PLASZCZ; в обоих лужицких: PLAŠĆ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PL + XS + KwXj = когда много + дождя + пережидаем.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pl-as-kwe.

Первоначальное значение: скорее всего, тент или временный навес. Не похоже на то, чтобы это был предмет одежды.

 

91.  ПЛЕВА

Современное значение русского слова ПЛЕВА́: тонкая перепонка в животном или в растительном организме. Особо: ДЕВСТВЕННАЯ ПЛЕВА.

В белорусском языке: ПЛЯВА́; в малороссийском: ПЛIВА́; в словенском: PLEVA – глазное веко.

В литовском языке: PLĖVĖ; в латышском: PLĒVE. Оба слова имеют славянское происхождение.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PL + XwJ + WX = наполнение + членом + влагалища.

Среднеиндоевропейское звучание: pl-oj-wa.

В дальнейшем: plojwa > plēwā > ПЛѢВА.

Первоначальное значение: описывается половой акт.

 

92.  ПЛЕВАТЬ

Современное значение русского глагола ПЛЕВА́ТЬ: извергать изо рта слюну или мокроту.

В древнерусском языке: ПЛЬВАТИ – три слога.

В белорусском: ПЛЮВАЦЬ; в малороссийском: ПЛЮВА́ТИ; в болгарском: ПЛЮ́Я; в сербском: ПЉУВАТИ; в чешском: PLVATI; в словацком: PLUT; в польском:PLWAĆ; в верхнелужицком: PLUWAĆ; в нижнелужицком: PLUWAŚ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + LJ = выделяю + липкое.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sp-li.

Далее: spli > pli- – согласно фонетическим законам.

Первоначальное значение: выплёвывать, сплёвывать. Главное значение биконсонантного корня SP: выделять немногое из многого, поэтому значение сплёвывать производит впечатление более предпочтительного.

 

93.  ПЛЕВЕЛ

Современное значение русского слова ПЛÉВЕЛ: разновидность цветковых растений из семейства злаков.

В древнерусском языке: ПОЛОВЕЛЪ – в четыре слога.

В старославянском: ПЛѢВЕЛЪ – в три слога.

Современная литературная норма в русском языке: ПЛЕВЕЛ.

При установлении этимологии слова ПЛЕВЕЛ могут иметь значение следующие свойства данного растения:

– оно считается сорняком;

– некоторые из его видов могут быть использованы в качестве кормовых растений;

– у него есть ядовитые разновидности, и при выпечке хлеба с добавлением этих сорняков получается хлеб с опьяняющим эффектом…

Поиск верной этимологии подразумевает тщательную проработку таких биконсонантных корней, которые бы имели подобные значения и которые можно было бы приспособить для создания нужной конструкции биконсонантных корней. Предславянское произношение слова ПЛЕВЕЛ было таким: pelwelos. Исследование показало, что это слово не может привести к более древним элементам, которые бы содержали  в себе подобные признаки.

И тем не менее! Обнаружилось ещё и такое свойство одной из разновидностей ПЛЕВЕЛА: устойчивость к вытаптыванию! И именно по этому признаку и удалось составить вразумительную конструкцию биконсонантных корней (первый вариант):

(1) TP + XjL + WR = когда втаптывают + (снова) поднимаются + стебли.

Среднеиндоевропейское произношение: tep-el-wer, tp-el-wer.

В дальнейшем: tpelwer > pelwer.

Позже: pelwer- > pelwel- в процессе регрессивной дисконтактной ассимиляции, в ходе которой – r > l.

Но дисконтактная ассимиляция – это почти всегда спорно. Иногда её легко доказать, а иногда очень трудно, и заявление о её наличии звучит как простое предположение. В данном случае именно так. В качестве неуверенного предположения допускаю былое существование ещё и такой конструкции биконсонантных корней (второй вариант):

(2) TP + XjL + WL = когда втаптывают + (снова) поднимается + травяной покров.

Произношение в Среднеиндоевропейский период: tep-el-wel, tp-el-wel.

В дальнейшем: tpelwel > pelwel.

Второй вариант намного проще первого: практически то же самое значение передаётся более убедительными фонетическими средствами. Но есть и возражения: биконсонантный корень WL обозначает волосы на голове человека; он же в разных среднеиндоевропейских диалектах мог обозначать и некие растения: лес, отростки. Уверенно утверждать, что этим биконсонантным корнем не могла называться трава, нельзя, но всё же мы знаем, что для травяного покрова существовали другие биконсонантные корни. Поэтому второй вариант как раз-таки и вызывает сомнения – более значительные, чем в первом варианте.

Вывод: предпочтение отдаю первому варианту.

 

94.  ПЛЕМЯ, ПЛЕМЕНА

Современное значение русского существительного ПЛÉМЯ: группа людей, объединившаяся по какому-либо признаку, но чаще всего этими признаками могли быть общие предки, общий язык, общий расовый тип; ПЛЕМЯ могло состоять из двух и более этносов, говорящих на разных языках, и не всегда такое объединение можно считать племенным союзом – это могло быть именно ПЛЕМЯ. Предметом этимологического рассмотрения должен быть корень ПЛЕМЕН-, что и подтверждается падежными формами и формами множественного числа (ПЛЕМЕНИ, ПЛЕМЕНЕМ, ПЛЕМЕНА, ПЛЕМЕНАМИ), а также формами прилагательных (ПЛЕМЕННÓЙ).

В старославянском языке: ПЛЕМѦ или ПЛЕМѨ – в два слога и с носовым гласным в конце. Древнерусское написание было, как правило, таким же точно, но последняя буква писалась просто в подражание старославянскому языку и не означала носового звука.

В польском языке: PLEMIĘ. Поскольку старославянский язык перестал существовать, данная польская форма является самою чисто славянскою из всех современных славянских форм этого слова.

В белорусском языке ПЛÉМЯ; в малороссийском: ПЛÉМ’Я; в болгарском: ПЛÉМЕ; в сербском: ПЛЕМЕ; в словенском: PLEME; в чешском: PLÉMĚ, также PLEMENO – расовый тип, порода животных; в словацком: PLEMÄ, PLEMENO.

Среднеиндоевропейская конструкция:

PL + MN = много + людей.

Можно дать и такое толкование: …наполненные + разумом (одним и тем же). Считаю, однако, это чисто теоретическим допущением.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ple-men.

Этимологию слова ПЛЕМЯ считаю одним из простейших случаев.

 

95.  ПЛЕСЕНЬ

Современное значение русского слова ПЛÉСЕНЬ, согласно Ожегову: образуемые особыми грибками налёты, скопляющиеся в виде расплывчатых пятен на чём-нибудь гниющем, сыром.

В древнерусском: ПЛѢСНЬ – в два слога.

В белорусском: ПЛÉСНЯ; в малороссийском: ПЛIСНЯ́; в болгарском: ПЛÉСЕН; в сербском: ПЛИJЕСАН; в словенском: PLESEN; в чешском: PLÍSEŇ; в словацком: PLESEŇ; в польском: PLEŚŃ; в обоих лужицких: PLĚSŃ.

Полагаю, что в Среднеиндоевропейскую эпоху существовали две разных конструкции биконсонантных корней (в чём-то близких по смыслу), которые затем наложились друг на друга в процессе контаминации.

Первая конструкция:

(1) SP + LGhj + KjN = снимаем + гадкое + соскабливая.

Произношение в Среднеиндоевропейский период: sp-legh’-k’en.

В дальнейшем: splegh’k’en > splek’k’en > … > plēsen.

Первоначальное значение: нечто гадкое (скорее всего, именно плесень), что соскабливают с помощью створок раковин (KjN – это двустворчатая раковина).

Вторая конструкция:

(2) SP + LS + NJ = снимаем + бережливостью + руководствуясь.

Среднеиндоевропейское звучание: sp-les-ni.

В дальнейшем: splesni > plesni…

Первоначальное значение, видимо, подразумевало хлеб, покрывшийся плесенью, но всё-таки используемый в пищу – из соображений бережливости! – после снятия подпорченной поверхности.

Вывод: контаминация двух древних корней plēsen- (1) и plesni- (2) произошла на предславянском этапе, в ходе формирования славянского языкового единства.

 

96.  ПЛЕСКАТЬ, ВСПЛЕСК

Современное значение русского слова ПЛЕСКА́ТЬ: ударяя по воде, создавать брызги; зачёрпывая воду, разливать её во все стороны или в одном направлении.

В старославянском языке: ПЛЕСКАТИ.

В белорусском: ПЛЯСКА́ЦЬ; в малороссийском: ПЛЕСКА́ТИ; в болгарском: ПЛЯ́СКАМ; в сербском: ПЉЕСКАТИ; в словенском: PLESKATI; в чешском: PLESKATI; в словацком: PLIESKAT; в польских диалектах: PLASKAĆ; в верхнелужицком: PLESKAĆ; в нижнелужицком: PLASKAŚ.

Подходящая по смыслу конструкция среднеиндоевропейских биконсонантных корней получается очень легко:

PL + SK = водою + секу.

Несколько иное толкование: … = по воде + секу (и потому получаются брызги).

Среднеиндоевропейское звучание: ple-sk.

Первоначальное значение: разбрызгиванием большого количества воды словно бы сечь кого-то. Биконсонантный корень PL в числе своих вторичных значений имеет и такое: большое количество воды, сильно разлившаяся вода.

 

97.  ПЛЕТУ, ПЛЕСТИ

Современное значение глагола ПЛЕТУ́, ПЛЕСТИ́: перевивая, соединять воедино тонкие ветви, нити, волосы, узкие полосы, создавая при этом прочную конструкцию.

В древнерусском языке: ПЛЕТУ, ПЛЕСТИ.

В старославянском: ПЛЕТѪ, ПЛЕСТИ.

В белорусском: ПЛЯТУ́, ПЛЕСЦÍ; в малороссийском: ПЛЕТУ́, ПЛЕСТИ́; в болгарском: ПЛЕТА́; в сербском: ПЛЕТЕМ, ПЛЕСТИ; в словенском: PLETEM, PLESTI; в чешском: PLETU, PLÉSTI; в словацком: PLETIEM. PLIEST; в польском: PLOTĘ, PLEŚĆ; в верхнелужицком: PLETU, PLESĆ.

В латинском языке: PLECTERE – плести.

В немецком: FLECHTEN – плести.

Полагаю, что глаголы латинский и немецкий не следует учитывать, ибо они уводят в сторону. В самом деле: если мы допустим, что дославянский корень звучал как [plekt-], то нам придётся признать былое существование конструкции PL + KwT. В этом не было бы никакой беды, если бы не одно фонетическое возражение: должно было бы получиться plekt- > plēt- и затем: ПЛѢТ-, чего мы не наблюдаем.

Этимологическому изучению подлежит корень ПЛЕТ- (ПЛЕТУ, ПЛЕТЁШЬ). Чередование согласных Т/С (ПЛЕТУ/ПЛЕСТИ) является поздним явлением и не должно вводить в заблуждение при проведении исследования. Данное чередование закономерно возникло при следующих обстоятельствах:

t + t = tt > ѳt > st.

Вопрос ставится так: какая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней могла предшествовать корню ПЛЕТ-?

Простейший ответ на этот вопрос выглядит так (первый вариант):

(1) PL + XjT = многочисленное + чтобы выдержало.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pl-et.

Первоначальное значение: многочисленные прутья, соединённые вместе для прочности.

Склоняюсь к тому, чтобы именно этот вариант считать правильным, но не настаиваю на этой версии и выдвигаю ещё одну (второй вариант):

(2) XwP + LT = делаю + одно и то же (повторяющиеся действия).

Среднеиндоевропейское произношение: op-let.

Первоначальное значение: ни из чего не следует, что имеется в виду плетение в современном смысле слова. Похоже на то, что подразумеваются некие однообразные повторяющиеся действия, которые могут происходить не только при плетении, но и при выполнении многих других работ.

По поводу второго варианта: есть сомнения.

 

98.  ПЛЕТЬ, ПЛЁТКА

Современное значение русского слова ПЛЕТЬ (согласно Ожегову): туго перевитые верёвки или ремни, прикреплённые к рукоятке, служащие для подстёгивания животных, в старину – для телесных наказаний.

В обычном понимании, ПЛЕТЬ: это то, что сплетено (смотрим статью ПЛЕТУ, ПЛЕСТИ); казалось бы, это очевидно. Тем не менее, обращаю внимание на былую возможность такой среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

WP + LJ + TJ = агрессивность + чтобы осталась + в памяти.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: up-li-ti.

В дальнейшем: upliti > ŭplĭtĭ > ъпл’ьть > ПЛЕТЬ.

Первоначальное значение: ПЛЕТЬ – это то, чему учат человека, надеясь на то, что он запомнит это. Ни о каком переплетении ремней или нитей нет и речи! Между прочим, современная ПЛЕТЬ (ПЛЁТКА) вовсе не обязательно должна создаваться с помощью плетения, это могут быть верёвка или ремень, привязанные к палке.

Не настаиваю на правильности своей версии, но обращаю внимание на её правдоподобность и безупречность фонетическую и логическую.

 

99.  ПЛЕШЬ, ПЛЕШИВЫЙ

Современное значение русского слова ПЛЕШЬ: место на голове, лишённое волос.

В древнерусском языке: ПЛѢШЬ – в два слога, ПЛѢШИВЪ – в три слога.

В белорусском: ПЛЕШ; в малороссийском: ПЛIШ, ПЛIШИ́ВИЙ; в болгарском: ПЛЕШИ́В; в сербском: названия гор ПЉЕШЕВИЦА; в словенском: PLEŠ, PLEŠIV; в чешском: PLEŠ, PLEŠIVÝ; в словацком: PLEŠINA, PLEŠIVÝ; в польском: PLESZ.

В чешском языке, кроме того: PLCHÝ – лысый.

В литовском: PLIKAS – голый; в латышском: PLIKS – голый.

Отдельно следует рассматривать литовское слово PLEIKĖ – лысина, плешь, а также и латышское слово PLEIKS – лысый.

Проблема в том, что древнерусское слово ПЛѢШЬ и чешское слово PLCHÝ вступают между собою в противоречию. Оба эти слова не могут происходить от общего предка, а происходят от разных слов. И то, что чешское слово не случайно (а случайностей в фонетике и так почти никогда не бывает!), подтверждают и литовское слово PLIKAS, и латышское PLIKS.

Считаю, что в Среднеиндоевропейскую эпоху существовали две разных конструкии, которые имели разный смысл при некоторой близости значений. Позже сближение слов переросло в контаминацию.

Первая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + LJ + KS = (хотя) частично взято + (всё таки) остаются + волосы.

Среднеиндоевропейское звучание: sp-li-ks.

В дальнейшем: spliks > pliks > plĭx-. Чешское слово PLCHÝ именно этого происхождения.

Первоначальное значение: частичное облысение.

Вторая среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

LX + XwJ + KS = светлое пятно + единственное + среди волос.

Среднеиндоевропейское звучание: la-oj-ks.

В дальнейшем: laojks > lajks (или lojks – не имеет значения) > lēx-.

Первоначальное значение: плешь.

Позже происходит наложение друг на друга обоих корней, сопровождающееся слиянием их значений.

 

100.                   ПЛЕЧО

Современные значения русского слова ПЛЕЧÓ подразумевают существование двух разных значений, о которых можно поспорить, являются ли они проявлением полисемии или омонимии. Полагаю, однако, что это омонимия.

Первое значение русского слова ПЛЕЧО: часть туловища от шеи до руки.

Второе значение русского слова ПЛЕЧО: верхняя часть руки до локтевого сустава; а словом ПРЕДПЛЕЧЬЕ, в рамках этого же значения, называется часть руки от локтя до кисти.

Значение первого из омонимов является употребительным в массовом сознании носителей русского языка, которые в большинстве своём даже и не подозревают о существовании второго омонима! Когда говорят о том, что погоны носят на ПЛЕЧАХ, то слово ПЛЕЧО понимается именно в этом значении; когда говорят ГОЛОВА НА ПЛЕЧАХ, имеется в виду это же значение; у Пушкина в «Сказке о мёртвой царевне и о семи богатырях» есть такие слова:

…Иль башку с широких плеч

У татарина отсечь…

Пушкин понимал слово ПЛЕЧО именно в первом значении! И вообще, ШИРОКОПЛЕЧИЙ – это не тот, у кого верхняя часть руки такая уж широкая (это, скорее всего, МУСКУЛИСТЫЙ), а тот у кого расстояние от шеи до плеча больше обычного. Когда говорят, что на ПЛЕЧИ взвалили мешок или ответственность, то и тогда значение – то же самое. Известный предмет, на который аккуратно вешают одежду в платяном шкафу, называется ПЛЕЧИКИ, и это также подтверждает то, что первое значение не просто широко распространено в русском языке, а в массовом сознании носителей русского языка является единственно возможным!

Странным образом, однако, в медицине такое понимание слова ПЛЕЧО не принято. Верхнюю часть туловища медики называют ПЛЕЧЕВЫМ ПОЯСОМ, но и это не то же самое, что слово ПЛЕЧО в первом значении, ибо ПЛЕЧЕВОЙ ПОЯС – это два плеча вместе взятые, а ПЛЕЧО в первом значении – это только одна сторона от шеи до руки, а две стороны – это уже ПЛЕЧИ. В той же самой медицине, однако, когда речь идёт о вывихе или о переломе, подразумевается второе значение; когда же говорят о том, что боец получил ранение в плечо, то, скорее всего, имеется в виду первое значение (ПЛЕЧЕВОЙ ПОЯС).

Кроме того, в физике существует такое понятие: ПЛЕЧО СИЛЫ – и это тоже второе значение, а отнюдь не первое.

Нетерпимость к омонимам – это общеславянская языковая черта, которая уходит своими корнями в глубокую древность, когда у индоевропейцев существовал строгий запрет на омонимы. Поэтому не совсем понятно, каким образом, эти два омонима уживаются в современном русском языке. Возникает вопрос: как такое могло получиться вообще? И ещё: в каком направлении должно двигаться этимологическое исследование?

В древнерусском языке: ПЛЕЧЕ.

В старославянском языке: ПЛЕЩЕ.

В белорусском: ПЛЯЧÓ; в малороссийском: ПЛЕЧÉ; в болгарском: ПЛÉЩИ – множественное число; в словенском: PLEČE; в чешском и в словацком: PLECE; в польском: PLECE; в верхнелужицком: PLECO; в нижнелужицком: PLACO.

Полагаю, что среднеиндоевропейских конструкций биконсонантных корней было не менее двух-трёх, и они обозначали не вполне одно и то же, но нечто весьма близкое по смыслу и по звучанию. Уже на Позднеиндоевропейском этапе эти корни слились в процессе контаминации.

Первая конструкция:

(1) PL + LGh + TJ = полностью + возложив (на плечи) + запоминаю (закрепив это положение, чтобы оно потом не нарушилось).

Среднеиндоевропейское звучание: pel-legh-ti  или  ple-legh-ti.

В дальнейшем: tĭ- > tj- > č-.

Первоначальное значение: имелся в виду плечевой пояс (оба плеча в первом значении), на который взваливается тяжесть; положение груза нужно будет в дальнейшем, в процессе переноса, запомнить и не нарушать, чтобы груз не смещался.

Вторая конструкция существовала в двух разновидностях – в сложной (2) и в упрощённой (3).

Сложная разновидность:

(2) XwP + LK + JXw = деланием + тяжести + опоясываю.

Среднеиндоевропейское звучание: op-lek-jo.

Первоначальное значение: тяжесть, которую человек взваливает на себя и закрепляет её при этом ремнями, опоясывающими и саму тяжесть, и тело человека. Имеются в виду верхние части рук (от локтя до ключицы) и грудь. Отсюда и возникло, видимо, представление о том, что плечом является верхняя часть руки, а не часть туловища от шеи до руки.

Упрощённая разновидность:

(3) XwP + LK = создаю + тяжесть (взваливанием на себя груза).

Среднеиндоевропейское звучание: op-lek.

Первоначальное значение – то же самое.

Видимо, упрощённая разновидность (3) возникла позже сложной разновидности (2) и является её кратким пересказом. (Чисто теоретически допускаю, что всё могло быть и наоборот, но это ничего не меняет.) О существовании этой разновидности не стоит забывать, потому что именно от неё тянутся последствия к современному русскому слову ПОДОПЛЁКА – смотрим статью, в которой упоминается именно эта упрощённая конструкция.

Вывод: самым несомненным образом, существовали – как минимум! – все три конструкции, показанные выше. Возможно, в Среднеиндоевропейскую эпоху были и другие конструкции, похожие по смыслу и по звучанию. Все предположения о таких конструкциях колеблются в пределах дилемм: LGh или LK, XwP или PL; кроме того, возникает предположение о биконсонантном корне KwT, который вполне мог участвовать в создании конструкций, описывающих самую верхнюю часть туловища. В Среднеиндоевропейскую эпоху биконсонантные корни не образовывали застывших конструкций, а активно перемещались – то сходились, то расходились. Кроме того, то и дело срабатывал механизм неточного или приблизительного пересказа конструкций при их переходе из диалекта в диалект.

 

101.                   ПЛИТА

Современное значение русского слова ПЛИТА́: плоский твёрдый предмет с гладкою поверхностью; материал при этом не имеет значения: это может быть и камень, и металл, и дерево, и лёд…

В древнерусском языке: ПЛИТА – камень, кирпич.

В белорусском: ПЛIТА́; в малороссийском: ПЛИ́ТА; в болгарском: ПЛИ́ТА; в сербском: ПЛИТИЦА – мелкая миска.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + LJ + TX = взятое из большого запаса + прилипло + и растеклось.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sp-li-ta.

Далее: splita > plita – закономерно.

Первоначальное значение: вряд ли это было тесто и съедобная лепёшка; скорее всего, это была жидкая плоско намазанная глина, которая затем засохла или была обожжена. То есть речь шла о строительном процессе.

 

102.                   ПЛЁС (участок водной поверхности); ПЛЁС (город в Ивановской области)

У Фасмера – ПЛÉСО (а вовсе не ПЛЁС!): открытая, широкая часть течения реки. Насчёт формы среднего рода выражаю большие сомнения, что она так уж типична для русского языка, но показанное значение слова, видимо, стоит считать заслуживающим внимания.

И это тем более важно, что современные значения русского существительного ПЛЁС довольно существенно различаются, и понять, какое из них является изначальным или просто наиболее характерным для русского языка – не так так-то просто. Вот какие значения и оттенки значений этого слова мы сейчас наблюдаем:

– Участок русла реки, наиболее глубокий по сравнению с выше и ниже расположенными.

– Широкое водное пространство на реке или на озере – между островами.

– Участок реки, однородный по своим судоходным и береговым особенностям.

– Широкий, со спокойным течением участок русла равнинной реки, расположенный между перекатами или островами.

– Широкое водное пространство между островами, перекатами, изгибами реки.

– Глубоководный участок равнинной реки, находящийся между перекатами.

– Участок русла реки от одного изгиба до другого…

Есть и другие значения и оттенки значений.

В древнерусском языке: ПЛЕСЪ; в малороссийском: ПЛÉСО; в чешском и в словацком: PLESO – глубокое место в реке или в озере.

Считаю, что изначально было не менее двух разных индоевропейских слов с похожими значениями. Ни из чего не следует, что оба слова были исконно славянскими. Возможно, в одном или даже обоих случаях имело место древнее заимствование из других индоевропейских диалектов.

Материалы по первому слову:

(1) PL + XjDh + SXw = полноводье + стеною + ограждённое.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pl-edh-so.

В дальнейшем: pledhso > plēso, что и заставляет несколько усомниться в правильности этого предположения, ибо должен быть краткий звук [e], а отнюдь не долгий [ē]. Впрочем, отсутствию долготы можно найти разумные объяснения. Например, такое: было, как я и считаю, два слова с похожими значениями, а не одно. Вот втором слове, как мы увидим ниже, долготы не было, а при контаминации – это обычное дело, когда одно из сливающих в единое целое слов подгоняется под другое даже и вопреки фонетическим законам. А здесь была именно контаминация: два похожих по звучанию и по значению слова сблизились и полностью слились в одно.

Первоначальное значение: некая запруда или просто дамба для того, чтобы такая запруда возникла в дальнейшем.

Материалы по второму слову:

(2) SP + LS + XwX = отделяем + немного + от реки.

Предполагаемое среднеиндоевропейское произношение: sp-les-oa.

Далее: spl- > pl- – закономерно.

Первоначальное значение: запруда на реке.

Древний русский город в Ивановской области был, видимо, назван так в честь запруды, которая там была когда-то сделана на берегу реки. Приведённые в начале статьи значения совершенно не годятся на роль названия населённого пункта.

 

103.                   ПЛИЦА

Устарелое слово с двумя основными значениями: 1) черпак для удаления воды на лодке; лопатка или совок для муки или угля; 2) лопасть винта, лопасть гребного колеса.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PL + JGj + KXw = из наполненного + достаём + сосудом (долблёным).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pl-ig’-ko.

Дальнейшая фонетическая судьба: plig’ko > plīko > ПЛИЦА – закономерно.

 

104.                   ПЛОД

Общеславянское, понятное для всех славян слово. В древнерусском и старославянском: ПЛОДЪ.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

PL + XwD + DhW = многочисленные + зародившиеся + у девственниц.

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: pl-od.

Первоначальное значение – то же, что и сейчас: ПЛОД. Следует только оговориться, что на Среднеиндоевропейском этапе ещё не существовало разделения на единственное и множественное число. Первоначально имелось в виду множество плодов или один плод, но взятый из множества.

 

105.                   ПЛОСКИЙ

Общеславянское слово. В древнерусском и старославянском языках: ПЛОСКЪ. В чешском и польском языках наблюдаем некоторые отклонения, возникшие по аналогии с другими словами: у чехов – PLESKATÝ и PLASKÝ – плоский (хотя и есть слово  PLOSKÝ), а у поляков – PŁASKI. Приводимые Фасмером литовские примеры (например, PLOKŠČIAS из более ранней формы PLAŠKTIAS) сюда не подходят, но вполне годятся для слова ПЛАСТ (смотрим статью словаря).

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + LXw + SK = снимаем немногое + с плоскости + отсечением (убирая лишние выступы).

Протославянское произношение: sp-le-sk.

Дальнейшая фонетическая судьба: splesk > splosk > plosk – закономерно.

Первоначальное значение: убирать с помощью инструментов лишние выступы на плоской поверхности.

 

106.                   ПЛОТНЫЙ, ПЛОТЬ, ПЛОТ, ОПЛОТ

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PL + TW = для плавания + твёрдое.

Второй вариант:

(2) PL + TW = масса + твёрдая.

Приблизительное среднеиндоевропейское звучание для обоих вариантов: ple-tew, ple-tu.

Первоначальное значение определяется в зависимости от выбранного нами варианта: то ли это связанные вместе стволы деревьев для плавания на них или просто ПЛОТ, то ли это твёрдая на ощупь масса – ПЛОТЬ. Конструкция в обоих случаях одна и та же, но она позволяет дать ей два толкования. Первый вариант позволяет так же легко объяснить происхождение слова ОПЛОТ – это забор из скреплённых вместе брёвен или досок, то есть ПЛОТ, поставленный вертикально и используемый по другому назначению.

 

107.                   ПЛОХОЙ, ПЛОХО

Современное значение русского слова ПЛОХÓЙ: обладающий отрицательными характеристиками. Редкое значение (просторечное, диалектное): болезненный. Ниже будет показано, что именно это значение, ставшее теперь редким, и является исконно славянским.

В древнерусском языке: ПЛОХЪ – в два слога.

В белорусском: ПЛÓХI – болезненный, плохой; в малороссийском: ПЛОХИ́Й – смирный, кроткий, тихий; в польском: PŁOCHY – пугливый, суетный, ветреный.

В чешском языке: PLOCHÝ – плоский. Слово поменяло своё значение – по аналогии со словами другого происхождения и с другим смыслом.

Среднеиндоевропейская конструкция биконсонантных корней:

SP + LXw + KS = когда отобрали часть (добычи, запасов) + страдают + все (в одинаковой степени).

Среднеиндоевропейское звучание: sp-lo-ks.

В дальнейшем: sploks > plox- – в строгом соответствии со всеми фонетическими законами.

Первоначальное значение требует довольно пространного объяснения: описывается некая ситуация, когда всему коллективу, по причине запугивания или другой формы давления, пришлось претерпеть некие лишения из-за того, что все в одинаковой степени частично лишились части своей добычи или своего имущества. Говоря проще: их кто-то обложил данью. Совершенно несомненным представляется вторичное значение: всеобщее уныние, подавленное состояние коллектива, безволие. В русском языке появились такие значения: физическое нездоровье человека и позже – нечто неблагоприятное.

 

108.                   ПЛУТ, ПЛУТАТЬ

В польском языке: PLĄTAĆ – путать, смешивать.

Показываю два разных варианта практически с одним и тем же значением:

Первый вариант среднеиндоевропейской конструкции биконсонантных корней:

(1) PL + NT = многое + держащий в тайне (спрятавший).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: ple-nt.

Первоначальное значение: жадный человек, который ни с кем не делится запасами. Или так: знающий много, но никому не открывающий своих секретов.

Второй вариант:

(2) SP + LM + NT = выдающий немногое + с душевною болью + из запасов (больших).

Звучание в Среднеиндоевропейскую эпоху: sp-lem-nt.

Первоначальное значение: жадный человек.

Отдаю предпочтение первому варианту.

Современные значения: ПЛУТ – мошенник, ПЛУТАТЬ – бродить в потёмках, не ведать правильного пути.